Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / he / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013-2014
7 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
8 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:45+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/he/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 1.3\n"
21 "Language: he\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
25 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
26 msgstr "לצערנו, רישום הינו מנוטרל על שרת זה."
27
28 #: mediagoblin/decorators.py:318
29 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
30 msgstr "לצערנו, דיווח הינו מנוטרלים על שרת זה."
31
32 #: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
33 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
34 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
35 msgstr "לצערנו, אימות הינו מנוטרל על שרת זה."
36
37 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
38 msgid "Invalid User name or email address."
39 msgstr "שם משתמש או דוא״ל שגויים."
40
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
42 msgid "This field does not take email addresses."
43 msgstr "שדה זה לא לוקח כתובות דוא״ל."
44
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
46 msgid "This field requires an email address."
47 msgstr "שדה זה מצריך כתובת דוא״ל."
48
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
50 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
51 msgstr "לצערנו, משתמש עם שם זה כבר קיים."
52
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
54 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
55 msgstr "לצערנו, משתמש עם כתובת דוא״ל זו כבר קיים."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
58 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
59 msgid "The verification key or user id is incorrect."
60 msgstr "מפתח האימות או מזהה המשתמש אינו מדויק."
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:161
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה. כעת באפשרותך להתחבר, לערוך את דיוקנך, ולשלוח תמונות!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:167
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "מפתח האימות או זהות משתמש הינם שגויים"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "עליך להתחבר על מנת שנדע אל מי לשלוח את הדוא״ל!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:193
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "כבר אימתת את כתובת הדוא״ל שלך!"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:203
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "שלח שוב את דוא״ל האימות שלך."
83
84 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
85 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
86 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
87 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
88 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
89 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
91 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
92 msgid "Title"
93 msgstr "כותרת"
94
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
96 msgid "Description of this work"
97 msgstr "תיאור של מלאכה זו"
98
99 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
101 msgid ""
102 "You can use\n"
103 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
104 " Markdown</a> for formatting."
105 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> לעיצוב."
106
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
108 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
109 msgid "Tags"
110 msgstr "תגיות"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
113 msgid "Separate tags by commas."
114 msgstr "הפרד תגיות בעזרת פסיקים."
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
117 msgid "Slug"
118 msgstr "חשופית"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
121 msgid "The slug can't be empty"
122 msgstr "החשופית לא יכולה להיות ריקה"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
125 msgid ""
126 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
127 "this."
128 msgstr "אזור הכותרת של כתובת מדיה זו. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
131 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
133 msgid "License"
134 msgstr "רשיון"
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
137 msgid "Bio"
138 msgstr "ביו"
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
141 msgid "Website"
142 msgstr "אתר רשת"
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
145 msgid "This address contains errors"
146 msgstr "כתובת זו מכילה שגיאות"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
149 msgid "Email me when others comment on my media"
150 msgstr "שלח לי דוא״ל כאשר אחרים מגיבים על המדיה שלי"
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
153 msgid "Enable insite notifications about events."
154 msgstr ""
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
157 msgid "License preference"
158 msgstr "עדיפות רשיון"
159
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:77
161 msgid "This will be your default license on upload forms."
162 msgstr "זה יהיה הרשיוןן המשתמט (ברירת מחדל) שלך בטופסי העלאה."
163
164 #: mediagoblin/edit/forms.py:90
165 msgid "The title can't be empty"
166 msgstr "הכותרת לא יכולה להיות ריקה"
167
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
169 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
170 msgid "Description of this collection"
171 msgstr "תיאור אוסף זה"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
174 msgid ""
175 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
176 "change this."
177 msgstr "אזור הכותרת של כתובת אוסף זה. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
180 msgid "Old password"
181 msgstr "סיסמה ישנה"
182
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
184 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
185 msgstr "הזן את סיסמתך הישנה כדי להוכיח שאתה הבעלים של חשבון זה."
186
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
188 msgid "New password"
189 msgstr "סיסמה חדשה"
190
191 #: mediagoblin/edit/forms.py:119
192 msgid "New email address"
193 msgstr "כתובת דוא״ל חדשה"
194
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
196 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
197 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
199 #: mediagoblin/tests/test_util.py:116
200 msgid "Password"
201 msgstr "סיסמה"
202
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:125
204 msgid "Enter your password to prove you own this account."
205 msgstr "הזן את הסיסמה שלך כדי להוכיח כי אתה הבעלים של חשבון זה."
206
207 #: mediagoblin/edit/forms.py:155
208 msgid "Identifier"
209 msgstr "מזהה"
210
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
212 msgid "Value"
213 msgstr "ערך"
214
215 #: mediagoblin/edit/views.py:78
216 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
217 msgstr "רשומה עם חשופית זו כבר קיימת עבור משתמש זה."
218
219 #: mediagoblin/edit/views.py:96
220 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
221 msgstr "אתה עורך מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
222
223 #: mediagoblin/edit/views.py:166
224 #, python-format
225 msgid "You added the attachment %s!"
226 msgstr "הוספת את התצריף %s!"
227
228 #: mediagoblin/edit/views.py:193
229 msgid "You can only edit your own profile."
230 msgstr "באפשרותך לערוך רק את הדיוקן שלך."
231
232 #: mediagoblin/edit/views.py:199
233 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
234 msgstr "אתה עורך דיוקן של משתמש. המשך בזהירות."
235
236 #: mediagoblin/edit/views.py:215
237 msgid "Profile changes saved"
238 msgstr "שינויי דיוקן נשמרו"
239
240 #: mediagoblin/edit/views.py:248
241 msgid "Account settings saved"
242 msgstr "הגדרות חשבון נשמרו"
243
244 #: mediagoblin/edit/views.py:282
245 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
246 msgstr "עליך לאמת את המחיקה של חשבונך."
247
248 #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
249 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252
250 #, python-format
251 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
252 msgstr "כבר יש לך אוסף שקרוי בשם \"%s\"!"
253
254 #: mediagoblin/edit/views.py:322
255 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
256 msgstr "אוסף עם חשופית זו כבר קיים עבור משתמש זה."
257
258 #: mediagoblin/edit/views.py:337
259 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
260 msgstr "אתה עורך אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
261
262 #: mediagoblin/edit/views.py:378
263 msgid "Your email address has been verified."
264 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה."
265
266 #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
267 msgid "Wrong password"
268 msgstr "סיסמה שגויה"
269
270 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
271 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
272 msgstr "לא ניתן לקשר אל מוטיב... לא הוגדר מוטיב\n"
273
274 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
275 msgid "No asset directory for this theme\n"
276 msgstr "אין מדור נכס עבור מוטיב זה\n"
277
278 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
279 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
280 msgstr "בכל אופן, קישור מדור symlink נמצא; הוסר.\n"
281
282 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
283 #, python-format
284 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
285 msgstr "לא היתה אפשרות לקשר את \"%s\": %s קיים ואינו קישור סמלי (symlink)\n"
286
287 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
288 #, python-format
289 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
290 msgstr "מדלג על \"%s\"; כבר מוגדר.\n"
291
292 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
293 #, python-format
294 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
295 msgstr "קישור ישן נמצא עבור \"%s\"; מסיר כעת.\n"
296
297 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
298 msgid ""
299 "For more information about how to properly run this\n"
300 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
301 "documentation page on command line uploading\n"
302 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
303 msgstr ""
304
305 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
306 msgid "Name of user these media entries belong to"
307 msgstr "שם משתמש לו שייכים ערכי מדיה אלו"
308
309 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
310 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
311 msgstr "נתיב אל קובץ csv אשר מכיל מידע-מוצמד."
312
313 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
314 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
315 msgstr ""
316
317 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
318 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
319 msgstr "לצערנו, לא קיים משתמש העונה על שם משתמש '{username}'"
320
321 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
322 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
323 msgstr ""
324
325 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
326 msgid ""
327 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
328 "Metadata was not uploaded."
329 msgstr ""
330
331 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
332 msgid ""
333 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
334 "{filename} will not be uploaded."
335 msgstr ""
336
337 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
338 msgid ""
339 "Successfully submitted {filename}!\n"
340 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
341 "uploaded successfully."
342 msgstr ""
343
344 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
345 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
346 msgstr ""
347
348 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
349 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
350 msgstr ""
351
352 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
353 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
354 msgstr ""
355
356 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
357 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
358 msgstr "{files_uploaded} מתוך {files_attempted} קבצים נשלחו בהצלחה"
359
360 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
361 msgid ""
362 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
363 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
364 "domain."
365 msgstr "עוגיית CSRF לא נוכחת. זה קרוב לוודאי נובע משום חוסם עוגייה או משהו בסגנון.<br/>הבטח קביעה של עוגיות עבור תחום זה."
366
367 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
368 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
369 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
370 msgstr "לצערנו, איננו תומכים בטיפוס קובץ זה :("
371
372 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
373 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
374 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
375 msgid "Description"
376 msgstr "תיאור"
377
378 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
379 msgid "I am sure I want to delete this"
380 msgstr "אני בטוח שברצוני למחוק זאת"
381
382 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
383 msgid "Woohoo! Submitted!"
384 msgstr "הידד! נשלח!"
385
386 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
387 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
388 msgstr ""
389
390 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
391 msgid "You deleted the Blog."
392 msgstr "מחקת את הבלוג."
393
394 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
395 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329
396 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
397 msgstr "המדיה לא נמחקה מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
398
399 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
400 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
401 msgstr "בחרת למחוק בלוג של משתמש אחר. המשך בזהירות."
402
403 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
404 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
405 msgstr "הבלוג לא נמחק מהסיבה כי אין לך זכויות."
406
407 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
408 msgid "Add Blog Post"
409 msgstr "הוסף פרסום בלוג"
410
411 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
412 msgid "Edit Blog"
413 msgstr "ערוך בלוג"
414
415 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
416 msgid "Delete Blog"
417 msgstr "מחק בלוג"
418
419 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
420 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
424 msgid "Edit"
425 msgstr "ערוך"
426
427 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
428 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
429 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
430 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
434 msgid "Delete"
435 msgstr "מחק"
436
437 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
438 msgid "<em> Go to list view </em>"
439 msgstr ""
440
441 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
442 msgid " No blog post yet. "
443 msgstr "אין עוד פרסום בלוג."
444
445 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
447 #, python-format
448 msgid "Really delete %(title)s?"
449 msgstr "באמת למחוק את %(title)s?"
450
451 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
460 msgid "Cancel"
461 msgstr "ביטול"
462
463 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
467 msgid "Delete permanently"
468 msgstr "מחק לצמיתות"
469
470 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
471 msgid "Create/Edit a Blog"
472 msgstr "צור/ערוך בלוג"
473
474 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
475 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
476 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
480 msgid "Add"
481 msgstr "הוסף"
482
483 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
484 msgid "Create/Edit a blog post."
485 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
486
487 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
488 msgid "Create/Edit a Blog Post."
489 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
490
491 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
492 #, python-format
493 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
494 msgstr "הבלוג של %(blog_owner_name)s"
495
496 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
497 msgid "View"
498 msgstr "תצוגה"
499
500 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
501 msgid "Create a Blog"
502 msgstr "צור בלוג"
503
504 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
505 msgid " Blog Dashboard "
506 msgstr "מסד נתונים בלוג"
507
508 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
509 msgid "unoconv failing to run, check log file"
510 msgstr "unoconv נכשל לפעול, בדוק קובץ יומן"
511
512 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
513 msgid "Video transcoding failed"
514 msgstr "המרת וידאו נכשלה"
515
516 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
517 msgid "Take away privilege"
518 msgstr "הסר פריבילגיה"
519
520 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
521 msgid "Ban the user"
522 msgstr "אסור את המשתמש"
523
524 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
525 msgid "Send the user a message"
526 msgstr "שלח אל המשתמש הודעה"
527
528 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
529 msgid "Delete the content"
530 msgstr "מחק את התוכן"
531
532 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
533 msgid "User will be banned until:"
534 msgstr "משתמש יאסר עד:"
535
536 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
537 msgid "Why are you banning this User?"
538 msgstr "מדוע אתה אוסר את משתמש זה?"
539
540 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
541 msgid "What action will you take to resolve the report?"
542 msgstr "באיזו פעולה תנקוט כדי לפתור את דיווח זה?"
543
544 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
545 msgid "What privileges will you take away?"
546 msgstr "אילו פריבילגיות אתה תסיר?"
547
548 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
549 msgid "Why user was banned:"
550 msgstr "מדוע משתמש נאסר:"
551
552 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
553 msgid "Message to user:"
554 msgstr "הודעה אל משתמש:"
555
556 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
557 msgid "Resolution content:"
558 msgstr ""
559
560 #: mediagoblin/moderation/tools.py:34
561 msgid ""
562 "\n"
563 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
564 msgstr "\n {mod} נטל פריבילגיות {privilege} של {user}."
565
566 #: mediagoblin/moderation/tools.py:47
567 msgid ""
568 "\n"
569 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
570 msgstr "\n {mod} אסר משתמש {user} {expiration_date}."
571
572 #: mediagoblin/moderation/tools.py:51
573 msgid "until {date}"
574 msgstr "עד {date}"
575
576 #: mediagoblin/moderation/tools.py:53
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
578 msgid "indefinitely"
579 msgstr "לצמיתה"
580
581 #: mediagoblin/moderation/tools.py:62
582 msgid ""
583 "\n"
584 "{mod} sent a warning email to the {user}."
585 msgstr "\n{mod} שלח דוא״ל אזהרה אל {user}."
586
587 #: mediagoblin/moderation/tools.py:71
588 msgid ""
589 "\n"
590 "{mod} deleted the comment."
591 msgstr "\n {mod} מחק את התגובה."
592
593 #: mediagoblin/moderation/tools.py:78
594 msgid ""
595 "\n"
596 "{mod} deleted the media entry."
597 msgstr "\n {mod} מחק את רשומת המדיה."
598
599 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
600 msgid "Warning from"
601 msgstr "אזהרה מאת"
602
603 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
604 msgid "commented on your post"
605 msgstr "הגיב/ה על פרסומך"
606
607 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
608 #, python-format
609 msgid "Subscribed to comments on %s!"
610 msgstr "הירשם אל תגובות בתוך %s!"
611
612 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
613 #, python-format
614 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
615 msgstr "אתה לא תקבל התראות עבור הודעות על %s."
616
617 #: mediagoblin/oauth/views.py:242
618 msgid "Must provide an oauth_token."
619 msgstr "יש לספק oauth_token."
620
621 #: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
622 msgid "No request token found."
623 msgstr "לא נמצאה אות בקשה."
624
625 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
626 #: mediagoblin/submit/views.py:78
627 msgid "Sorry, the file size is too big."
628 msgstr "לצערנו, גודל הקובץ גדול מדי."
629
630 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
631 #: mediagoblin/submit/views.py:81
632 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
633 msgstr "לצערנו, העלאת קובץ זה תשים אותך למעלה מן גבול ההעלאה שלך."
634
635 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
636 #: mediagoblin/submit/views.py:87
637 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
638 msgstr "לצערנו, חצית את מגבלת ההעלאה."
639
640 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
641 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
642 msgstr ""
643
644 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
645 msgid "Primary"
646 msgstr "ראשוני"
647
648 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
649 msgid "Secondary"
650 msgstr "שניוני"
651
652 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
653 msgid "Tertiary"
654 msgstr "שלישוני"
655
656 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
657 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
658 msgstr "-----------{display_type}-תכונות---------------------------\n"
659
660 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
661 msgid "How does this work?"
662 msgstr "כיצד זה עובד?"
663
664 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
665 msgid "How to feature media?"
666 msgstr "כיצד לאפיין מדיה?"
667
668 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
669 msgid ""
670 "\n"
671 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
672 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
673 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
674 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
675 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
676 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
677 " displayed on the front page.\n"
678 " "
679 msgstr ""
680
681 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
682 msgid "Is there another way to manage featured media?"
683 msgstr "האם יש דרך אחרת לנהל מדיה מובלטת?"
684
685 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
686 msgid ""
687 "\n"
688 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
689 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
690 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
691 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
692 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
693 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
694 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
695 "\n"
696 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
697 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
698 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
699 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
700 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
701 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
702 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
703 " less prominent.\n"
704 " "
705 msgstr ""
706
707 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
708 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
709 msgstr "מה זה מובלט ראשוני? מה זה מובלט שניוני?"
710
711 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
712 msgid ""
713 "\n"
714 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
715 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
716 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
717 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
718 "\n"
719 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
720 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
721 " Tertiary Features."
722 msgstr ""
723
724 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
725 msgid ""
726 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
727 " featured?"
728 msgstr ""
729
730 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
731 msgid ""
732 "\n"
733 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
734 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
735 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
736 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
737 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
738 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
739 " "
740 msgstr ""
741
742 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
743 msgid "How to unfeature a piece of media?"
744 msgstr "כיצד לבטל הבלטת חתיכה של מדיה?"
745
746 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
747 msgid ""
748 "\n"
749 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
750 " pressing the Submit Query button.\n"
751 " "
752 msgstr "\nבטל הבלטת מדיה על ידי הסרת שורה מתוך שדה הטקסט לעיל ואז\nלחץ על לחצן שלח שאילתא."
753
754 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
755 msgid "CAUTION:"
756 msgstr "זהירות:"
757
758 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
759 msgid ""
760 "\n"
761 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
762 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
763 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
764 " "
765 msgstr ""
766
767 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
768 msgid ""
769 "\n"
770 "Feature Media "
771 msgstr "\n הבלט מדיה "
772
773 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
774 msgid "Feature"
775 msgstr "הבלט"
776
777 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Unfeature Media "
781 msgstr "\n בטל הבלטת מדיה "
782
783 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
784 msgid "Unfeature"
785 msgstr "בטל הבלטה"
786
787 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
788 msgid ""
789 "\n"
790 "Promote Feature "
791 msgstr "\n קדם מובלטת "
792
793 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
794 msgid "Promote"
795 msgstr "קדם"
796
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
798 msgid ""
799 "\n"
800 "Demote Feature "
801 msgstr "\n הנמך מובלטת "
802
803 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
804 msgid "Demote"
805 msgstr "הנמך"
806
807 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
809 msgid "Most recent media"
810 msgstr "המדיות האחרונות ביותר"
811
812 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
813 msgid "Nothing is currently featured."
814 msgstr "שום דבר אינו אשר מובלט."
815
816 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
817 msgid ""
818 "If you would like to feature a\n"
819 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
820 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
821 msgstr ""
822
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
824 #, python-format
825 msgid ""
826 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
827 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
828 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
829 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
830 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
831 msgstr ""
832
833 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
834 msgid "View most recent media"
835 msgstr ""
836
837 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
838 msgid "Feature management panel"
839 msgstr "לוח ניהול תכונות"
840
841 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
842 msgid ""
843 "Sorry, this audio will not work because\n"
844 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
845 "\taudio."
846 msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון\n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך אודיו\n\tשל HTML5."
847
848 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
849 msgid ""
850 "You can get a modern web browser that\n"
851 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
852 "\t http://getfirefox.com</a>!"
853 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\n\tלנגן את אודיו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\thttp://getfirefox.com</a>!"
854
855 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
856 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
857 msgid ""
858 "Sorry, this video will not work because\n"
859 " your web browser does not support HTML5 \n"
860 " video."
861 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון\nשדפדפן הרשת שלך לא תומך וידאו\nשל HTML5."
862
863 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
864 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
865 msgid ""
866 "You can get a modern web browser that \n"
867 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
868 " http://getfirefox.com</a>!"
869 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\nלנגן את וידאו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\nhttp://getfirefox.com</a>!"
870
871 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
872 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
873 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
875 msgid "Username"
876 msgstr "שם משתמש"
877
878 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
879 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
880 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
881 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
882 msgid "Email address"
883 msgstr "כתובת דוא״ל"
884
885 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
886 msgid "Username or Email"
887 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
888
889 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
890 msgid "Stay logged in"
891 msgstr "הישאר מחובר"
892
893 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
894 msgid "Username or email"
895 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
896
897 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
898 msgid ""
899 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
900 " with instructions on how to change your password."
901 msgstr "במידה וכתובת הדוא״ל הזו (תלוי רישיות!) רשומה דוא״ל נשלח עם הוראות בנוגע לכיצד לשנות את סיסמתך."
902
903 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
904 msgid "Couldn't find someone with that username."
905 msgstr "לא היה ניתן למצוא מישהו עם שם משתמש זה."
906
907 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
908 msgid ""
909 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
910 msgstr "דוא״ל נשלח בצירוף הוראות בנוגע לכיצד ניתן לשנות את סיסמתך."
911
912 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
913 msgid ""
914 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
915 "account's email address has not been verified."
916 msgstr "לא היה ניתן לשלוח דוא״ל לשחזור סיסמה מאחר ושם המשתמש שלך אינו פעיל או שכתובת הדוא״ל של חשבונך לא אומתה."
917
918 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
919 msgid "The user id is incorrect."
920 msgstr "מזהה המשתמש אינו מדויק."
921
922 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
923 msgid "You can now log in using your new password."
924 msgstr "כעת באפשרותך להתחבר באמצעות סיסמתך החדשה."
925
926 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
927 msgid ""
928 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
929 "reactivate your account."
930 msgstr "אינך משתמש פעיל עוד. אנא צור קשר עם מנהל המערכת כדי לתפעל מחדש את חשבונך."
931
932 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
933 msgid "Your password was changed successfully"
934 msgstr "סיסמתך שונתה בהצלחה"
935
936 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
937 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
938 msgid "Set your new password"
939 msgstr "הגדר את סיסמתך החדשה"
940
941 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
942 msgid "Set password"
943 msgstr "הגדר סיסמה"
944
945 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
946 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
947 #, python-format
948 msgid "Changing %(username)s's password"
949 msgstr "משנה כעת את הסיסמה של %(username)s'"
950
951 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
953 msgid "Save"
954 msgstr "שמור"
955
956 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
957 msgid "Don't have an account yet?"
958 msgstr "אין לך חשבון עדיין?"
959
960 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
961 msgid "Create one here!"
962 msgstr "צור חשבון כאן!"
963
964 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
965 msgid "Change your password."
966 msgstr "שנה את הסיסמה שלך."
967
968 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
969 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
970 msgid "Recover password"
971 msgstr "שחזור סיסמה"
972
973 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
974 msgid "Send instructions"
975 msgstr "שלח הוראות"
976
977 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
978 msgid "Forgot your password?"
979 msgstr "שכחת את סיסמתך?"
980
981 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
982 msgid "Location"
983 msgstr "מיקום"
984
985 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
986 #, python-format
987 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
988 msgstr "הצג בתוך <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
989
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
991 msgid "Sign in to create an account!"
992 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
993
994 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
995 msgid "Metadata"
996 msgstr "מידע-מוצמד"
997
998 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
999 msgid "Edit Metadata"
1000 msgstr "ערוך מידע-מוצמד"
1001
1002 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1003 msgid "Allow"
1004 msgstr "התר"
1005
1006 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1007 msgid "Deny"
1008 msgstr "אסור"
1009
1010 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1011 msgid "Name"
1012 msgstr "שם"
1013
1014 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1015 msgid "The name of the OAuth client"
1016 msgstr "השם של לקוח OAuth"
1017
1018 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1019 msgid ""
1020 "This will be visible to users allowing your\n"
1021 " application to authenticate as them."
1022 msgstr "זה יראה למשתמשים שמתירים\n ליישומים שלך לאמת אותם."
1023
1024 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1025 msgid "Type"
1026 msgstr "טיפוס"
1027
1028 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1029 msgid ""
1030 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1031 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1032 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1033 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1034 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1035 " JavaScript client)."
1036 msgstr "<strong>סודי</strong> - הלקוח יכול\n ליצור בקשות אל שרת GNU MediaGoblin שלא יכולות להיבלם\n על ידי user agent (למשל לקוח server-side).<br />\n <strong>פומבי</strong> - הלקוח לא יכול ליצור בקשות\n סודיות אל של GNU MediaGoblin (למשל לקוח\n ‫JavaScript מתופעל client-side)."
1037
1038 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1039 msgid "Redirect URI"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1043 msgid ""
1044 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1045 " is <strong>required</strong> for public clients."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1049 msgid "This field is required for public clients"
1050 msgstr "שדה זה הינו דרוש עבור לקוחות פומביים"
1051
1052 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
1053 msgid "The client {0} has been registered!"
1054 msgstr "הלקוח {0} נרשם!"
1055
1056 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1057 msgid "OAuth client connections"
1058 msgstr "חיבורי לקוח OAuth"
1059
1060 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1061 msgid "Your OAuth clients"
1062 msgstr "לקוחות OAuth שלך"
1063
1064 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1065 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
1066 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
1067 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1068 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם OpenID."
1069
1070 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1071 msgid "OpenID"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
1075 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1076 msgstr "לצערנו, שרת OpenID לא היה יכול להימצא"
1077
1078 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
1079 #, python-format
1080 msgid "No OpenID service was found for %s"
1081 msgstr "לא נמצא שירות OpenID עבור %s"
1082
1083 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
1084 #, python-format
1085 msgid "Verification of %s failed: %s"
1086 msgstr "אימות של %s נכשל: %s"
1087
1088 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
1089 msgid "Verification cancelled"
1090 msgstr "אימות בוטל"
1091
1092 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
1093 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1094 msgstr "כתובת OpenID נשמרה בהצלחה."
1095
1096 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
1097 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
1098 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1099 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1100
1101 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
1102 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
1103 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1104 msgstr "כתובת זו לא רשומה לחשבון זה."
1105
1106 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
1107 msgid "OpenID was successfully removed."
1108 msgstr "OpenID הוסר בהצלחה."
1109
1110 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1111 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1112 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1113 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1114 msgid "Add an OpenID"
1115 msgstr "הוסף OpenID"
1116
1117 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1118 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1119 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1120 msgid "Delete an OpenID"
1121 msgstr "מחק OpenID"
1122
1123 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1124 msgid "OpenID's"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1128 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1129 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
1131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1134 msgid "Log in"
1135 msgstr "התחברות"
1136
1137 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1139 msgid "Logging in failed!"
1140 msgstr "התחברות נכשלה!"
1141
1142 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1143 msgid "Log in to create an account!"
1144 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
1145
1146 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1147 msgid "Or login with a password!"
1148 msgstr "או התחבר בעזרת סיסמה!"
1149
1150 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1151 msgid "Or login with OpenID!"
1152 msgstr "או התחבר עם OpenID!"
1153
1154 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1155 msgid "Or register with OpenID!"
1156 msgstr "או הירשם בעזרת OpenID!"
1157
1158 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1159 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1160 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום לאישיות דוא״ל זו."
1161
1162 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
1163 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1164 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות הוסרה בהצלחה."
1165
1166 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
1167 msgid ""
1168 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1169 "set."
1170 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת דוא״ל אישיות כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1171
1172 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
1173 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1174 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות זו לא רשומה לחשבון זה."
1175
1176 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
1177 msgid ""
1178 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1179 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם אישיות כתובת דוא״ל זו."
1180
1181 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
1182 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1183 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות נשמרה בהצלחה."
1184
1185 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1186 msgid "Delete a Persona email address"
1187 msgstr "מחק כתובת דוא״ל אישיות"
1188
1189 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1190 msgid "Add a Persona email address"
1191 msgstr "הוסף כתובת דוא״ל אישיות"
1192
1193 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1194 msgid "Persona's"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1198 msgid "Or login with Persona!"
1199 msgstr "או תתחבר עם אישיות!"
1200
1201 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1202 msgid "Or register with Persona!"
1203 msgstr "או רשום אישיות חדשה!"
1204
1205 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
1206 msgid "Invalid file given for media type."
1207 msgstr "ניתן קובץ שגוי עבור טיפוס מדיה."
1208
1209 #: mediagoblin/processing/__init__.py:427
1210 msgid "Copying to public storage failed."
1211 msgstr "העתקה אל אחסון פומבי נכשלה."
1212
1213 #: mediagoblin/processing/__init__.py:435
1214 msgid "An acceptable processing file was not found"
1215 msgstr "קובץ עיבוד קביל לא נמצא"
1216
1217 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1218 msgid "Max file size: {0} mb"
1219 msgstr "גודל קובץ מירבי {0} מ״ב"
1220
1221 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1222 msgid "File"
1223 msgstr "קובץ"
1224
1225 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1226 msgid ""
1227 "You can use\n"
1228 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1229 " Markdown</a> for formatting."
1230 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> עבור עיצוב."
1231
1232 #: mediagoblin/submit/views.py:55
1233 msgid "You must provide a file."
1234 msgstr "עליך לספק קובץ."
1235
1236 #: mediagoblin/submit/views.py:138
1237 #, python-format
1238 msgid "Collection \"%s\" added!"
1239 msgstr "אוסף \"%s\" התווסף!"
1240
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1242 msgid "You are Banned."
1243 msgstr "הינך אסור."
1244
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1247 msgid "Image of goblin stressing out"
1248 msgstr "תמונה של גובלין מתאמץ יתר על המידה"
1249
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1251 msgid "You have been banned"
1252 msgstr "נאסרת"
1253
1254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1255 #, python-format
1256 msgid "until %(until_when)s"
1257 msgstr "עד %(until_when)s"
1258
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
1260 msgid "Verify your email!"
1261 msgstr "אמת את הדוא״ל שלך!"
1262
1263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
1265 msgid "log out"
1266 msgstr "התנתקות"
1267
1268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
1269 #, python-format
1270 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1271 msgstr "החשבון של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1272
1273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
1274 msgid "Change account settings"
1275 msgstr "שנה הגדרות חשבון"
1276
1277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
1278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1283 msgid "Media processing panel"
1284 msgstr "לוח עיבוד מדיה"
1285
1286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
1287 msgid "Log out"
1288 msgstr "התנתקות"
1289
1290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1292 msgid "Add media"
1293 msgstr "הוספת מדיה"
1294
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
1296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1297 msgid "Create new collection"
1298 msgstr "צור אוסף חדש"
1299
1300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
1301 msgid "Moderation powers:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
1305 msgid "User management panel"
1306 msgstr "לוח ניהול משתמש"
1307
1308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
1309 msgid "Report management panel"
1310 msgstr "לוח ארגון דיווחים"
1311
1312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1313 msgid "Authorization"
1314 msgstr "הרשאה"
1315
1316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1318 msgid "Authorize"
1319 msgstr "אשר"
1320
1321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1322 msgid "You are logged in as"
1323 msgstr "אתה מחובר בתור"
1324
1325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1326 msgid "Do you want to authorize "
1327 msgstr "האם ברצונך להתיר "
1328
1329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1330 msgid "an unknown application"
1331 msgstr "לאפליקציה לא מוכרת"
1332
1333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1334 msgid " to access your account? "
1335 msgstr " לגשת אל החשבון שלך? "
1336
1337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1338 msgid "Applications with access to your account can: "
1339 msgstr "אפליקציות עם גישה אל החשבון שלך מסוגלות: "
1340
1341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1342 msgid "Post new media as you"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1346 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1347 msgstr "ראה את המידע שלך (למשל דיוקן, מדיה, וכו׳...)"
1348
1349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1350 msgid "Change your information"
1351 msgstr "שנה את המידע שלך"
1352
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1354 msgid "Authorization Finished"
1355 msgstr "הרשאה הסתיימה"
1356
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1358 msgid "Authorization Complete"
1359 msgstr "הרשאה הושלמה"
1360
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1362 msgid "Copy and paste this into your client:"
1363 msgstr "העתק והדבק את מידע זה אל תוך הלקוח שלך:"
1364
1365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1367 msgid "Create an account!"
1368 msgstr "יצירת חשבון!"
1369
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1371 msgid "Create"
1372 msgstr "צור"
1373
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1375 #, python-format
1376 msgid ""
1377 "Hi %(username)s,\n"
1378 "\n"
1379 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1380 "your web browser:\n"
1381 "\n"
1382 "%(verification_url)s"
1383 msgstr "שלום %(username)s,\n\nבכדי להפעיל את חשבונך בשירות GNU MediaGoblin, עליך לפתוח את הכתובת הבאה\nבתוך דפדפן הרשת שלך:\n\n%(verification_url)s"
1384
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1389 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1390 msgstr "ממונע על ידי <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='גירסה %(version)s'>MediaGoblin</a>, פרויקט <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1391
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1393 #, python-format
1394 msgid ""
1395 "Released under the <a "
1396 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1397 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1398 msgstr "משוחרר תחת הרשיון <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">קוד מקור</a> זמין."
1399
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1401 msgid "Terms of Service"
1402 msgstr "תנאי שירות"
1403
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1405 msgid "Explore"
1406 msgstr "לחקור"
1407
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1409 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1410 msgstr "שלום, ברוך בואך אל אתר MediaGoblin זה!"
1411
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1413 msgid ""
1414 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1415 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1416 msgstr "אתר זה מריץ <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, חתיכת תוכנת אירוח מדיה יוצאת מן הכלל."
1417
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1419 msgid ""
1420 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1421 "MediaGoblin account."
1422 msgstr "בכדי להוסיף את המדיה שלך, לפרסם תגובות, ועוד, באפשרותך להתחבר עם חשבון MediaGoblin."
1423
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1425 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1426 msgstr "אין ברשותך חשבון עדיין? זה קל!"
1427
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1429 msgid ""
1430 "\n"
1431 " >Create an account at this site</a>\n"
1432 " or"
1433 msgstr "\n>צור חשבון באתר זה</a>\nאו"
1434
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1436 msgid ""
1437 "\n"
1438 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1439 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">התקן את MediaGoblin על השרת שלך</a>"
1440
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1442 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1443 msgid "MediaGoblin logo"
1444 msgstr "לוגו MediaGoblin"
1445
1446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1448 #, python-format
1449 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1450 msgstr "עריכת תצריפים עבור %(media_title)s"
1451
1452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
1454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
1455 msgid "Attachments"
1456 msgstr "תצריפים"
1457
1458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
1460 msgid "Add attachment"
1461 msgstr "הוספת תצריף"
1462
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1468 msgid "Save changes"
1469 msgstr "שמור שינויים"
1470
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1473 #, python-format
1474 msgid "Changing %(username)s's email"
1475 msgstr "שינוי דוא״ל של %(username)s"
1476
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1478 #, python-format
1479 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1480 msgstr "באמת למחוק את המשתמש '%(user_name)s' ואת כל המדיה/התגובות הקשורות?"
1481
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1483 msgid "Yes, really delete my account"
1484 msgstr "כן, באמת למחוק את חשבוני"
1485
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1488 #, python-format
1489 msgid "Editing %(media_title)s"
1490 msgstr "ערוך %(media_title)s"
1491
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1494 #, python-format
1495 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1496 msgstr "שינוי הגדרות חשבון עבור %(username)s"
1497
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1499 msgid "Delete my account"
1500 msgstr "מחק את החשבון שלי"
1501
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1503 msgid "Email"
1504 msgstr "דוא״ל"
1505
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1507 #, python-format
1508 msgid "Editing %(collection_title)s"
1509 msgstr "עריכת %(collection_title)s"
1510
1511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1513 #, python-format
1514 msgid "Editing %(username)s's profile"
1515 msgstr "עריכת דיוקן עבור %(username)s"
1516
1517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1518 #, python-format
1519 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1520 msgstr "מידע-מוצמד עבור \"%(media_name)s\""
1521
1522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1523 msgid "MetaData"
1524 msgstr "מידע-מוצמד"
1525
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1527 msgid "Add new Row"
1528 msgstr "הוסף שורה חדשה"
1529
1530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1531 msgid "Update Metadata"
1532 msgstr "עדכן מידע-מוצמד"
1533
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1535 msgid "Clear empty Rows"
1536 msgstr "טהר שורות ריקות"
1537
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1539 #, python-format
1540 msgid ""
1541 "Hi,\n"
1542 "\n"
1543 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1544 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1545 "\n"
1546 "%(verification_url)s\n"
1547 "\n"
1548 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1549 "this email."
1550 msgstr "שלום,\n\nברצוננו לאמת כי הינך %(username)s. אם ככה אכן, עליך \nלעקוב אחר הקישור מטה כדי לאמת את כתובת הדוא״ל שלך.\n\n%(verification_url)s\n\nאם אינך %(username)s או לא ביקשת שינוי דוא״ל, אפשר להתעלם\nמהודעת דוא״ל זו."
1551
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1553 msgid "New comments"
1554 msgstr "תגובות חדשות"
1555
1556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1565 #, python-format
1566 msgid "%(formatted_time)s ago"
1567 msgstr "לפני %(formatted_time)s"
1568
1569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1570 msgid "Mark all read"
1571 msgstr "סמן הכל כנקרא"
1572
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1577 #, python-format
1578 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1579 msgstr "מדיה מתויגת עם: %(tag_name)s"
1580
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1585 msgid "Download"
1586 msgstr "הורד"
1587
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1589 msgid "Original"
1590 msgstr "מקורית"
1591
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1593 msgid ""
1594 "Sorry, this audio will not work because \n"
1595 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1596 "\taudio."
1597 msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון \n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך \n\tאודיו של HTML5."
1598
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1600 msgid ""
1601 "You can get a modern web browser that \n"
1602 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1603 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1604 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n\tשכן מסוגל לנגן את אודיו זה באתר <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
1605
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1609 msgid "Original file"
1610 msgstr "קובץ מקורי"
1611
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1613 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1614 msgstr "קובץ WebM (קודק Vorbis)"
1615
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1617 msgid "Created"
1618 msgstr "נוצר"
1619
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
1629 #, python-format
1630 msgid "Image for %(media_title)s"
1631 msgstr "תמונה עבור %(media_title)s"
1632
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1634 msgid "PDF file"
1635 msgstr "קובץ PDF"
1636
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
1638 msgid "Perspective"
1639 msgstr "נקודת מבט"
1640
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
1642 msgid "Front"
1643 msgstr "לפנים"
1644
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
1646 msgid "Top"
1647 msgstr "ראש"
1648
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
1650 msgid "Side"
1651 msgstr "צד"
1652
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
1654 msgid "WebGL"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
1658 msgid "Download model"
1659 msgstr "הורד מודל"
1660
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
1662 msgid "File Format"
1663 msgstr "פורמט קובץ"
1664
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
1666 msgid "Object Height"
1667 msgstr "גובה אובייקט"
1668
1669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1670 msgid ""
1671 "Sorry, this video will not work because\n"
1672 " your web browser does not support HTML5 \n"
1673 " video."
1674 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n וידאו של HTML5."
1675
1676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1677 msgid ""
1678 "You can get a modern web browser that \n"
1679 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1680 " http://getfirefox.com</a>!"
1681 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n שכן מסוגל לנגן את וידאו זה באתר <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
1682
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1684 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1685 msgstr "קובץ WebM &rlm;(VP8/Vorbis)"
1686
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1688 msgid ""
1689 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1690 msgstr "כאן באפשרותך לעקוב אחר המצב של המדיה שמתעבדת בשרת זה."
1691
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1694 msgid "Media in-processing"
1695 msgstr "מדיה באמצע-עיבוד"
1696
1697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1701 msgid "ID"
1702 msgstr "מזהה"
1703
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1707 msgid "User"
1708 msgstr "משתמש"
1709
1710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1712 msgid "When submitted"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1716 msgid "Transcoding progress"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1720 msgid "Unknown"
1721 msgstr "לא ידוע"
1722
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1725 msgid "No media in-processing"
1726 msgstr "אין מדיה באמצע-עיבוד"
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1730 msgid "These uploads failed to process:"
1731 msgstr "העלאות אלה נכשלו להתעבד:"
1732
1733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1734 msgid "Reason for failure"
1735 msgstr "סיבה לכישלון"
1736
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1738 msgid "Failure metadata"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1743 msgid "No failed entries!"
1744 msgstr "אין רשומות כושלות!"
1745
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1747 msgid "Last 10 successful uploads"
1748 msgstr "10 העלאות מוצלחות אחרונות"
1749
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1751 msgid "Submitted"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1756 msgid "No processed entries, yet!"
1757 msgstr "אין רישומים מעובדים, עדיין!"
1758
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1760 msgid "Sorry, no such report found."
1761 msgstr "לצערנו, דיווח נתון לא נמצא."
1762
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1764 msgid "Return to Reports Panel"
1765 msgstr "חזור אל לוח דיווחים"
1766
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
1769 msgid "Report"
1770 msgstr "דווח"
1771
1772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1773 msgid "Reported comment"
1774 msgstr "תגובה מדווחת"
1775
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1777 #, python-format
1778 msgid ""
1779 "\n"
1780 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1781 " "
1782 msgstr "\n ❖ מדיה מדווחת של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1783
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1785 #, python-format
1786 msgid ""
1787 "\n"
1788 " CONTENT BY\n"
1789 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1790 " HAS BEEN DELETED\n"
1791 " "
1792 msgstr "\n תוכן מאת\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n נמחק\n "
1793
1794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1795 msgid "Reason for report:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1800 msgid "Resolve"
1801 msgstr "פתור"
1802
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1805 msgid "Resolve This Report"
1806 msgstr "פתור את דיווח זה"
1807
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1809 msgid "Status"
1810 msgstr "סטטוס"
1811
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1813 msgid "RESOLVED"
1814 msgstr "נפתר"
1815
1816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1817 msgid "You cannot take action against an administrator"
1818 msgstr "אין באפשרותך לנקוט באמצעים כנגד המנהלן"
1819
1820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1822 msgid "Report panel"
1823 msgstr "לוח דיווחים"
1824
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1826 msgid ""
1827 "\n"
1828 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1829 " "
1830 msgstr "\n כאן באפשרותך לבדוק דיווחים פתוחים אשר מולאו על ידי משתמשים.\n "
1831
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1833 msgid "Active Reports Filed"
1834 msgstr "דיווחים פעילים שנשלחו"
1835
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1838 msgid "Offender"
1839 msgstr "מעליב"
1840
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1842 msgid "When Reported"
1843 msgstr "מתי דווח"
1844
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1847 msgid "Reported By"
1848 msgstr "דווח על ידי"
1849
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1852 msgid "Reason"
1853 msgstr "סיבה"
1854
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1856 #, python-format
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1860 " "
1861 msgstr "\n דיווח תגובה מספר %(report_id)s\n "
1862
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1864 #, python-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 " Media Report #%(report_id)s\n"
1868 " "
1869 msgstr "\n דיווח מדיה מספר %(report_id)s\n "
1870
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1872 msgid "No open reports found."
1873 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
1874
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1876 msgid "Closed Reports"
1877 msgstr "דיווחים סגורים"
1878
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1880 msgid "Resolved"
1881 msgstr "נפתר"
1882
1883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1884 msgid "Action Taken"
1885 msgstr "פעולה שננקטה"
1886
1887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "\n"
1891 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1892 " "
1893 msgstr "\n דיווח סגור מספר %(report_id)s\n "
1894
1895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
1896 msgid "No closed reports found."
1897 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
1898
1899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1900 #, python-format
1901 msgid "User: %(username)s"
1902 msgstr "משתמש: %(username)s"
1903
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
1905 msgid "Return to Users Panel"
1906 msgstr "חזור אל לוח משתמשים"
1907
1908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
1909 msgid "Sorry, no such user found."
1910 msgstr "לצערנו, משתמש נתון לא נמצא."
1911
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
1913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1915 msgid "Email verification needed"
1916 msgstr "נדרש אימות דוא״ל"
1917
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
1919 msgid ""
1920 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1921 " to be activated."
1922 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עדיין\nעליו לעבור אקטיבציה."
1923
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1928 #, python-format
1929 msgid "%(username)s's profile"
1930 msgstr "הדיוקן של %(username)s"
1931
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
1933 #, python-format
1934 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1935 msgstr "אסור עד %(expiration_date)s"
1936
1937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1938 msgid "Banned Indefinitely"
1939 msgstr "אסור לצמיתה"
1940
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
1942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1943 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1944 msgstr "משתמש זה לא מילא דיוקן (עדיין)."
1945
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
1947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
1949 msgid "Edit profile"
1950 msgstr "ערוך דיוקן"
1951
1952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
1953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
1954 msgid "Browse collections"
1955 msgstr "דפדוף באוספים"
1956
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1958 #, python-format
1959 msgid "Active Reports on %(username)s"
1960 msgstr "דיווחים פעילים על %(username)s"
1961
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
1963 msgid "Report ID"
1964 msgstr "מזהה דיווח"
1965
1966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
1967 msgid "Reported Content"
1968 msgstr "תוכן מדווח"
1969
1970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1971 msgid "Description of Report"
1972 msgstr "תיאור של דיווח"
1973
1974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
1975 #, python-format
1976 msgid "Report #%(report_number)s"
1977 msgstr "דיווח מס׳ %(report_number)s"
1978
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
1980 msgid "Reported Comment"
1981 msgstr "תגובה מדווחת"
1982
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
1984 msgid "Reported Media Entry"
1985 msgstr "ערך מדיה מדווח"
1986
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
1988 #, python-format
1989 msgid "No active reports filed on %(username)s"
1990 msgstr "לא מולאו דיווחים פעילים על %(username)s"
1991
1992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
1993 #, python-format
1994 msgid "All reports on %(username)s"
1995 msgstr "כל הדיווחים על %(username)s"
1996
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
1998 #, python-format
1999 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2000 msgstr "כל הדיווחים אשר %(username)s מילא"
2001
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2003 #, python-format
2004 msgid "%(username)s's Privileges"
2005 msgstr "הפריבילגיות של %(username)s"
2006
2007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2008 msgid "Privilege"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2012 msgid "Granted"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2016 msgid "Yes"
2017 msgstr "כן"
2018
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2020 msgid "No"
2021 msgstr "לא"
2022
2023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2024 msgid "Ban User"
2025 msgstr "אסור משתמש"
2026
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2028 msgid "UnBan User"
2029 msgstr "בטל איסור משתמש"
2030
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2033 msgid "User panel"
2034 msgstr "לוח משתמש"
2035
2036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2040 " "
2041 msgstr "\n כאן באפשרותך לחפש משתמשים כדי לנקוט בפעולות עונשיות עליהם.\n "
2042
2043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2044 msgid "Active Users"
2045 msgstr "משתמשים פעילים"
2046
2047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2048 msgid "When Joined"
2049 msgstr "מתי הצטרף"
2050
2051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2052 msgid "# of Comments Posted"
2053 msgstr "מספר תגובות שפורסמו"
2054
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2056 msgid "No users found."
2057 msgstr "לא נמצאו משתמשים."
2058
2059 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2060 msgid "Add a collection"
2061 msgstr "הוסף אוסף"
2062
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2065 msgid "Add your media"
2066 msgstr "הוספת המדיה שלך"
2067
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2069 #, python-format
2070 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2071 msgstr "❖ פרסום בלוג מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2072
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
2075 msgid "Add a comment"
2076 msgstr "הוסף תגובה"
2077
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
2080 msgid "Add this comment"
2081 msgstr "הוסף את תגובה זו"
2082
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
2085 msgid "Added"
2086 msgstr "התווספה"
2087
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2089 #, python-format
2090 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2091 msgstr "%(collection_title)s (אוסף של %(username)s)"
2092
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2094 #, python-format
2095 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2096 msgstr "%(collection_title)s מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2097
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2099 #, python-format
2100 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2101 msgstr "מחק אוסף %(collection_title)s"
2102
2103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2104 #, python-format
2105 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2106 msgstr "באמת למחוק אוסף: %(title)s?"
2107
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2109 #, python-format
2110 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2111 msgstr "הסר %(media_title)s מתוך %(collection_title)s"
2112
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2114 #, python-format
2115 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2116 msgstr "באמת להסיר את %(media_title)s מן %(collection_title)s?"
2117
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2119 msgid "Remove"
2120 msgstr "הסר"
2121
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2123 #, python-format
2124 msgid "%(username)s's collections"
2125 msgstr "האוספים של %(username)s"
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2128 #, python-format
2129 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2130 msgstr "האוספים של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2131
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2133 #, python-format
2134 msgid ""
2135 "Hi %(username)s,\n"
2136 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2137 msgstr "שלום %(username)s,\n%(comment_author)s הגיב/ה על פרסומך (%(comment_url)s) אצל %(instance_name)s\n"
2138
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2140 #, python-format
2141 msgid "%(username)s's media"
2142 msgstr "המדיה של %(username)s"
2143
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2145 #, python-format
2146 msgid ""
2147 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2148 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2149 msgstr "מדיה משתמש <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> עם תגית <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2150
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2152 #, python-format
2153 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2154 msgstr "המדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2155
2156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
2157 #, python-format
2158 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2159 msgstr "❖ דפדוף במדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2160
2161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
2162 msgid "Comment Preview"
2163 msgstr "תצוגת תגובה"
2164
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2167 #, python-format
2168 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2169 msgstr "הוסף את “%(media_title)s” אל אוסף"
2170
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2172 msgid "+"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2176 msgid "Add a new collection"
2177 msgstr "הוסף אוסף חדש"
2178
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2180 msgid ""
2181 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2182 msgstr "באפשרותך לעקוב אחר מצב של מדיה שמצויה בתהליך עיבוד עבור הגלריה שלך כאן."
2183
2184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2185 msgid "Your last 10 successful uploads"
2186 msgstr "10 ההעלאות המוצלחות שלך"
2187
2188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2189 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2190 msgstr "<h2>שליחת דיווח</h2>"
2191
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2193 msgid "Reporting this Comment"
2194 msgstr "דיווח על תגובה זו"
2195
2196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2197 msgid "Reporting this Media Entry"
2198 msgstr "דיווח על ערך מדיה זה"
2199
2200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2201 #, python-format
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2205 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2206 " "
2207 msgstr "\n ❖ פורסמה על ידי <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2208
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2210 msgid "File Report "
2211 msgstr "מלא דיווח"
2212
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2214 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2215 msgstr "הנה מקום לומר לאחרים אודותייך."
2216
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2218 #, python-format
2219 msgid "View all of %(username)s's media"
2220 msgstr "צפיה בכל המדיה של %(username)s"
2221
2222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2223 msgid ""
2224 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2225 "anything yet."
2226 msgstr "כאן זה המקום בו המדיה שלך תופיע, אולם לא נראה שהוספת משהו עדיין."
2227
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2231 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2232 msgstr "לא נראה שיש כאן מדיה כלשהי עדיין..."
2233
2234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2235 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2236 msgstr "כמעת סיימנו! חשבונך עדיין צריך לעבור אקטיבציה."
2237
2238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2239 msgid ""
2240 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2241 msgstr "דוא״ל צפוי להגיע בעוד מספר רגעים בצירוף הוראות בנוגע לכיצד לעשות כך."
2242
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2244 msgid "In case it doesn't:"
2245 msgstr "במידה וזה לא:"
2246
2247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2248 msgid "Resend verification email"
2249 msgstr "שלח דוא״ל אימות"
2250
2251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2252 msgid ""
2253 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2254 " activated."
2255 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עליו לעבור אקטיבציה."
2256
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2258 #, python-format
2259 msgid ""
2260 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2261 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2262 msgstr "אם את/ה אכן אדם זה אולם איבדת את דוא״ל האימות שלך, באפשרותך <a href=\"%(login_url)s\">להתחבר</a> ולשלוחו מחדש."
2263
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2265 msgid "(remove)"
2266 msgstr "(הסר)"
2267
2268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2269 msgid "Collected in"
2270 msgstr "נאספה בתוך"
2271
2272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2273 msgid "Add to a collection"
2274 msgstr "הוסף אל אוסף"
2275
2276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2277 msgid "Subscribe to comments"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2281 msgid "Silence comments"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2285 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2286 msgid "feed icon"
2287 msgstr "צלמית ערוץ"
2288
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2290 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2291 msgid "Atom feed"
2292 msgstr "ערוץ Atom"
2293
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2295 msgid "All rights reserved"
2296 msgstr "כל הזכויות שמורות"
2297
2298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2299 msgid "← Newer"
2300 msgstr "חדש יותר ←"
2301
2302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2303 msgid "Older →"
2304 msgstr "→ ישן יותר"
2305
2306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2307 msgid "Go to page:"
2308 msgstr "מעבר אל עמוד:"
2309
2310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2312 msgid "newer"
2313 msgstr "חדש יותר"
2314
2315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2317 msgid "older"
2318 msgstr "ישן יותר"
2319
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2321 msgid "Report media"
2322 msgstr "דווח על מדיה"
2323
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2325 msgid "Tagged with"
2326 msgstr "מתויגת עם"
2327
2328 #: mediagoblin/tools/exif.py:81
2329 msgid "Could not read the image file."
2330 msgstr "לא היה ניתן לקרוא את קובץ התמונה."
2331
2332 #: mediagoblin/tools/response.py:38
2333 msgid "Oops!"
2334 msgstr "אופס!"
2335
2336 #: mediagoblin/tools/response.py:39
2337 msgid "An error occured"
2338 msgstr "אירעה שגיאה"
2339
2340 #: mediagoblin/tools/response.py:53
2341 msgid "Bad Request"
2342 msgstr "בקשה רעה"
2343
2344 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2345 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2346 msgstr "הבקשה אשר נשלחה אל השרת הינה שגויה, אנא בחן אותה היטב"
2347
2348 #: mediagoblin/tools/response.py:63
2349 msgid "Operation not allowed"
2350 msgstr "פעולה לא מורשית"
2351
2352 #: mediagoblin/tools/response.py:64
2353 msgid ""
2354 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2355 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2356 "user accounts again?"
2357 msgstr "צר לי דייב, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!</p><p>ניסית לבצע פעולה אשר אינך מורשה לעשות. האם שוב ניסית למחוק את כל חשבונות המשתמש?"
2358
2359 #: mediagoblin/tools/response.py:72
2360 msgid ""
2361 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2362 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2363 " deleted."
2364 msgstr "לא נראה כי קיים עמוד בכתובת זו. צר לי!</p><p>אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק."
2365
2366 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2367 msgid "year"
2368 msgstr "שנה"
2369
2370 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2371 msgid "month"
2372 msgstr "חודש"
2373
2374 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2375 msgid "week"
2376 msgstr "שבוע"
2377
2378 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2379 msgid "day"
2380 msgstr "יום"
2381
2382 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2383 msgid "hour"
2384 msgstr "שעה"
2385
2386 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2387 msgid "minute"
2388 msgstr "דקה"
2389
2390 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2391 msgid "Comment"
2392 msgstr "תגובה"
2393
2394 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2395 msgid ""
2396 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2397 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2398 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> עבור עיצוב."
2399
2400 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2401 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2402 msgstr "אני בטוח שברצוני להסיר את פריט זה מן האוסף"
2403
2404 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2405 msgid "Collection"
2406 msgstr "אוסף"
2407
2408 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2409 msgid "-- Select --"
2410 msgstr "-- בחר --"
2411
2412 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2413 msgid "Include a note"
2414 msgstr "הכללת פתק"
2415
2416 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2417 msgid ""
2418 "You can use\n"
2419 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2420 " Markdown</a> for formatting."
2421 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> עבור עיצוב."
2422
2423 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2424 msgid "Reason for Reporting"
2425 msgstr "סיבת דיווח"
2426
2427 #: mediagoblin/user_pages/views.py:188
2428 msgid "Sorry, comments are disabled."
2429 msgstr "לצערנו, תגובות מנוטרלות."
2430
2431 #: mediagoblin/user_pages/views.py:193
2432 msgid "Oops, your comment was empty."
2433 msgstr "אופס, תגובתך היתה ריקה."
2434
2435 #: mediagoblin/user_pages/views.py:199
2436 msgid "Your comment has been posted!"
2437 msgstr "תגובתך פורסמה!"
2438
2439 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
2440 msgid "Please check your entries and try again."
2441 msgstr "אנא בדוק את רשומותיך ונסה שוב."
2442
2443 #: mediagoblin/user_pages/views.py:275
2444 msgid "You have to select or add a collection"
2445 msgstr "עליך לבחור או להוסיף אוסף"
2446
2447 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
2448 #, python-format
2449 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2450 msgstr "\"%s\" כבר קיים באוסף \"%s\""
2451
2452 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
2453 #, python-format
2454 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2455 msgstr "\"%s\" התווספה אל האוסף \"%s\""
2456
2457 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
2458 msgid "You deleted the media."
2459 msgstr "מחקת את מדיה זו."
2460
2461 #: mediagoblin/user_pages/views.py:336
2462 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2463 msgstr "בחרת למחוק מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2464
2465 #: mediagoblin/user_pages/views.py:409
2466 msgid "You deleted the item from the collection."
2467 msgstr "מחקת את הפריט מן אוסף זה."
2468
2469 #: mediagoblin/user_pages/views.py:413
2470 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2471 msgstr "הפריט לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2472
2473 #: mediagoblin/user_pages/views.py:421
2474 msgid ""
2475 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2476 " caution."
2477 msgstr "בחרת למחוק פריט מן אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2478
2479 #: mediagoblin/user_pages/views.py:453
2480 #, python-format
2481 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2482 msgstr "מחקת את האוסף \"%s\""
2483
2484 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
2485 msgid ""
2486 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2487 msgstr "האוסף לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2488
2489 #: mediagoblin/user_pages/views.py:468
2490 msgid ""
2491 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2492 msgstr "בחרת למחוק אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."