Merge remote-tracking branch 'joar/audio+sniffing'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <a5565930@nepwk.com>, 2011.
7 # <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011.
8 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
9 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
10 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
11 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
12 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
25 "Language: fr\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
27
28 #: mediagoblin/processing.py:154
29 msgid "Invalid file given for media type."
30 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
33 msgid "Username"
34 msgstr "Nom d'utilisateur"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
37 msgid "Password"
38 msgstr "Mot de passe"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
41 msgid "Email address"
42 msgstr "Adresse e-mail"
43
44 #: mediagoblin/auth/views.py:55
45 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
46 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
47
48 #: mediagoblin/auth/views.py:75
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:79
53 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
54 msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:182
57 msgid ""
58 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
59 "and submit images!"
60 msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:188
63 msgid "The verification key or user id is incorrect"
64 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:206
67 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
68 msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:214
71 msgid "You've already verified your email address!"
72 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:227
75 msgid "Resent your verification email."
76 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:262
79 msgid ""
80 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
81 msgstr ""
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:272
84 msgid ""
85 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
86 "account's email address has not been verified."
87 msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:284
90 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
91 msgstr ""
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:332
94 msgid "You can now log in using your new password."
95 msgstr ""
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
98 msgid "Title"
99 msgstr "Titre"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Descriptif pour ce travail"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
107 msgid ""
108 "You can use\n"
109 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
110 " Markdown</a> for formatting."
111 msgstr ""
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
114 msgid "Tags"
115 msgstr "Tags"
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
118 msgid "Separate tags by commas."
119 msgstr ""
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
122 msgid "Slug"
123 msgstr "Légende"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
126 msgid "The slug can't be empty"
127 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
130 msgid ""
131 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
132 "this."
133 msgstr ""
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
137 msgid "License"
138 msgstr ""
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
141 msgid "Bio"
142 msgstr "Bio"
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
145 msgid "Website"
146 msgstr "Site web"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
149 msgid "Old password"
150 msgstr "Ancien mot de passe."
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
153 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
154 msgstr ""
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
157 msgid "New password"
158 msgstr ""
159
160 #: mediagoblin/edit/views.py:67
161 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
162 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
163
164 #: mediagoblin/edit/views.py:88
165 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
166 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
167
168 #: mediagoblin/edit/views.py:158
169 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
170 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
171
172 #: mediagoblin/edit/views.py:174
173 msgid "Profile changes saved"
174 msgstr ""
175
176 #: mediagoblin/edit/views.py:200
177 msgid "Wrong password"
178 msgstr "Mauvais mot de passe"
179
180 #: mediagoblin/edit/views.py:216
181 msgid "Account settings saved"
182 msgstr ""
183
184 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
185 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
186 msgstr ""
187
188 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
189 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
190 msgstr ""
191
192 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
193 msgid "File"
194 msgstr "Fichier"
195
196 #: mediagoblin/submit/views.py:54
197 msgid "You must provide a file."
198 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
199
200 #: mediagoblin/submit/views.py:156
201 msgid "Woohoo! Submitted!"
202 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
205 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
206 msgstr "Image de 404 gobelin angoissé"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
209 msgid "Oops!"
210 msgstr "Zut !"
211
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
213 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
214 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé !"
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
217 msgid ""
218 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
219 " been moved or deleted."
220 msgstr "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
223 msgid "MediaGoblin logo"
224 msgstr "Logo MediaGoblin"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
228 msgid "Add media"
229 msgstr "Ajouter des médias"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
232 msgid "Verify your email!"
233 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
236 msgid "log out"
237 msgstr "déconnexion"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
242 msgid "Log in"
243 msgstr "S'identifier"
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
246 msgid ""
247 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
248 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "Released under the <a "
255 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
256 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
257 msgstr ""
258
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
260 msgid "Explore"
261 msgstr "Explorer"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
264 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
265 msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
268 msgid ""
269 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
270 "extraordinarily great piece of media hosting software."
271 msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
274 msgid ""
275 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
276 "can log in with your MediaGoblin account."
277 msgstr "Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
280 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
281 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
284 #, python-format
285 msgid ""
286 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
287 " or\n"
288 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
289 msgstr ""
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
292 msgid "Most recent media"
293 msgstr "Tout derniers media"
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
296 msgid "Set your new password"
297 msgstr ""
298
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
300 msgid "Set password"
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
304 msgid "Recover password"
305 msgstr "Récupérer le mot de passe"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
308 msgid "Send instructions"
309 msgstr "Envoyer les instructions"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
312 #, python-format
313 msgid ""
314 "Hi %(username)s,\n"
315 "\n"
316 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
317 "your web browser:\n"
318 "\n"
319 "%(verification_url)s\n"
320 "\n"
321 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
322 "a happy goblin!"
323 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
324
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
326 msgid "Logging in failed!"
327 msgstr "La connexion a échoué!"
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
330 msgid "Don't have an account yet?"
331 msgstr "Pas encore de compte ?"
332
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
334 msgid "Create one here!"
335 msgstr "Créez-en un ici !"
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
338 msgid "Forgot your password?"
339 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
340
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
342 msgid "Create an account!"
343 msgstr "Créer un compte !"
344
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
346 msgid "Create"
347 msgstr "Créer"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "Hi %(username)s,\n"
353 "\n"
354 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
355 "your web browser:\n"
356 "\n"
357 "%(verification_url)s"
358 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
361 #, python-format
362 msgid "Editing %(media_title)s"
363 msgstr "Modification de %(media_title)s"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
367 msgid "Cancel"
368 msgstr "Annuler"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
373 msgid "Save changes"
374 msgstr "Enregistrer les modifications"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
377 #, python-format
378 msgid "Changing %(username)s's account settings"
379 msgstr ""
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
382 #, python-format
383 msgid "Editing %(username)s's profile"
384 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
388 #, python-format
389 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
390 msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
394 msgid "Original"
395 msgstr "Original"
396
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
398 msgid ""
399 "Sorry, this video will not work because \n"
400 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
401 "\t video."
402 msgstr ""
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
405 msgid ""
406 "You can get a modern web browser that \n"
407 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
408 "\t http://getfirefox.com</a>!"
409 msgstr ""
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
412 msgid "Add your media"
413 msgstr ""
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
416 msgid "Add"
417 msgstr ""
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
420 #, python-format
421 msgid "%(username)s's media"
422 msgstr "Medias de %(username)s"
423
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
425 #, python-format
426 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
427 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
430 #, python-format
431 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
432 msgstr ""
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
435 msgid "Edit"
436 msgstr "Éditer"
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
439 msgid "Delete"
440 msgstr "Effacer"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
443 msgid "Add a comment"
444 msgstr ""
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
447 msgid ""
448 "You can use <a "
449 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
450 " formatting."
451 msgstr ""
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
454 msgid "Add this comment"
455 msgstr ""
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
458 msgid "at"
459 msgstr "à"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "<h3>Added on</h3>\n"
465 " <p>%(date)s</p>"
466 msgstr ""
467
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
469 #, python-format
470 msgid "Really delete %(title)s?"
471 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
474 msgid "Delete permanently"
475 msgstr ""
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
478 msgid "Media processing panel"
479 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
482 msgid ""
483 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
484 msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
487 msgid "Media in-processing"
488 msgstr "Médias en transformation"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
491 msgid "No media in-processing"
492 msgstr "Aucun média en transformation"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
495 msgid "These uploads failed to process:"
496 msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
500 #, python-format
501 msgid "%(username)s's profile"
502 msgstr "profil de %(username)s"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
505 msgid "Sorry, no such user found."
506 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
510 msgid "Email verification needed"
511 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
514 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
515 msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
518 msgid ""
519 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
520 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
523 msgid "In case it doesn't:"
524 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
527 msgid "Resend verification email"
528 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
531 msgid ""
532 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
533 " activated."
534 msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
540 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
541 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
544 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
545 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
549 msgid "Edit profile"
550 msgstr "Modifier le profil"
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
553 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
554 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
557 msgid "Change account settings"
558 msgstr ""
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
561 #, python-format
562 msgid "View all of %(username)s's media"
563 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
566 msgid ""
567 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
568 "anything yet."
569 msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
570
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
573 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
574 msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
575
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
577 msgid "feed icon"
578 msgstr "icone de flux"
579
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
581 msgid "Atom feed"
582 msgstr "flux Atom"
583
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
585 msgid "Location"
586 msgstr ""
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
589 #, python-format
590 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
591 msgstr ""
592
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
594 msgid "All rights reserved"
595 msgstr ""
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
598 msgid "← Newer"
599 msgstr ""
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
602 msgid "Older →"
603 msgstr ""
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
606 msgid "Go to page:"
607 msgstr "Aller à la page :"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
611 msgid "newer"
612 msgstr ""
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
616 msgid "older"
617 msgstr ""
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
620 msgid "Tagged with"
621 msgstr ""
622
623 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
624 msgid "Could not read the image file."
625 msgstr ""
626
627 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
628 msgid "I am sure I want to delete this"
629 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
630
631 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
632 msgid "Oops, your comment was empty."
633 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
634
635 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
636 msgid "Your comment has been posted!"
637 msgstr "Votre commentaire a été posté !"
638
639 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
640 msgid "You deleted the media."
641 msgstr "Vous avez supprimé le media."
642
643 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
644 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
645 msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
646
647 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
648 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
649 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."