1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011.
7 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
8 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
9 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
10 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
11 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
14 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:24-0600\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:23+0000\n"
18 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
19 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
27 #: mediagoblin/processing.py:143
28 msgid "Invalid file given for media type."
29 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
33 msgstr "Nom d'utilisateur"
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
40 msgid "Passwords must match."
41 msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
44 msgid "Confirm password"
45 msgstr "Confirmer le mot de passe"
47 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
48 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
50 "Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'y a pas de fautes "
53 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
55 msgstr "Adresse e-mail"
57 #: mediagoblin/auth/views.py:55
58 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
59 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:73
62 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
63 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
65 #: mediagoblin/auth/views.py:77
66 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
67 msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
69 #: mediagoblin/auth/views.py:179
71 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
74 "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
75 "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
77 #: mediagoblin/auth/views.py:185
78 msgid "The verification key or user id is incorrect"
79 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:203
82 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:211
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
90 #: mediagoblin/auth/views.py:224
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
94 #: mediagoblin/auth/views.py:265
96 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
97 "account's email address has not been verified."
99 "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte"
100 " est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
111 msgid "Seperate tags by commas."
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
119 msgid "The slug can't be empty"
120 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
124 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
126 "Le nom de ce media dans l'URL. Vous n'avez normalement pas besoin de le "
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
139 msgstr "Ancien mot de passe."
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
143 msgstr "Nouveau mot de passe"
145 #: mediagoblin/edit/views.py:65
146 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
147 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
149 #: mediagoblin/edit/views.py:86
150 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
152 "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
155 #: mediagoblin/edit/views.py:156
156 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
158 "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
161 #: mediagoblin/edit/views.py:171
162 msgid "Wrong password"
163 msgstr "Mauvais mot de passe"
165 #: mediagoblin/edit/views.py:192
166 msgid "Profile edited!"
167 msgstr "Profile mis à jour !"
169 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:65
170 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
171 msgstr "Impossible d'extraire une extension de fichier de \"{nomfichier}\""
173 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
177 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
178 msgid "Description of this work"
179 msgstr "Descriptif pour ce travail"
181 #: mediagoblin/submit/views.py:49
182 msgid "You must provide a file."
183 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
185 #: mediagoblin/submit/views.py:127
186 msgid "Woohoo! Submitted!"
187 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
189 #: mediagoblin/submit/views.py:133
190 msgid "Invalid file type."
191 msgstr "Type de fichier invalide."
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
198 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
199 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé !"
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
203 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
204 " been moved or deleted."
206 "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
207 "recherchez a été déplacée ou supprimée."
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
210 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
211 msgstr "Image de 404 gobelin angoissé"
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
214 msgid "MediaGoblin logo"
215 msgstr "Logo MediaGoblin"
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
219 msgstr "Soumettre un média"
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
222 msgid "Verify your email!"
223 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
233 msgstr "S'identifier"
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
237 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
238 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
240 "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un projet "
241 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
248 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
249 msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
253 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
254 "extraordinarily great piece of media hosting software."
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
259 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
260 "can log in with your MediaGoblin account."
262 "Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos "
263 "préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
266 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
267 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
272 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
274 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
276 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Créez un compte sur ce site</a>\n"
278 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Déployez MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
281 msgid "Most recent media"
282 msgstr "Tout derniers media"
284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
285 msgid "Enter your new password"
286 msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
294 msgid "Recover password"
295 msgstr "Récupérer le mot de passe"
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
298 msgid "Send instructions"
299 msgstr "Envoyer les instructions"
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
302 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
304 "Votre mot de passe a été changé. Essayez maintenant de vous identifier."
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
308 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
310 "Verifiez votre boîte de réception. Nous vous avons envoyé un email avec une "
311 "URL vous permettant de changer votre mot de passe."
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
318 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
319 "your web browser:\n"
321 "%(verification_url)s\n"
323 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
326 "Bonjour %(username)s,\n"
328 "Pour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \n"
329 "votre navigateur internet :\n"
331 "%(verification_url)s\n"
333 "Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\n"
334 "un goblin heureux !"
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
337 msgid "Logging in failed!"
338 msgstr "La connexion a échoué!"
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
341 msgid "Don't have an account yet?"
342 msgstr "Pas encore de compte ?"
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
345 msgid "Create one here!"
346 msgstr "Créez-en un ici !"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
349 msgid "Forgot your password?"
350 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
353 msgid "Create an account!"
354 msgstr "Créer un compte !"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
365 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
366 "your web browser:\n"
368 "%(verification_url)s"
370 "Bonjour %(username)s,\n"
372 "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
374 "%(verification_url)s"
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
378 msgid "Editing %(media_title)s"
379 msgstr "Modification de %(media_title)s"
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
389 msgstr "Enregistrer les modifications"
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
393 msgid "Editing %(username)s's profile"
394 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
399 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
400 msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
407 msgid "Submit yer media"
408 msgstr "Soumettez ce média"
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
412 msgid "%(username)s's media"
413 msgstr "Medias de %(username)s"
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
417 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
418 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:57
422 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
426 msgid "Post a comment"
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
434 msgid "Post comment!"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:130
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
447 msgid "Really delete %(title)s?"
448 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
451 msgid "Delete Permanently"
452 msgstr "Supprimer définitivement"
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
455 msgid "Media processing panel"
456 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
460 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
462 "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
466 msgid "Media in-processing"
467 msgstr "Médias en transformation"
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
470 msgid "No media in-processing"
471 msgstr "Aucun média en transformation"
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
474 msgid "These uploads failed to process:"
475 msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
480 msgid "%(username)s's profile"
481 msgstr "profil de %(username)s"
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
484 msgid "Sorry, no such user found."
485 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
489 msgid "Email verification needed"
490 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
493 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
494 msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
498 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
500 "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
504 msgid "In case it doesn't:"
505 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
508 msgid "Resend verification email"
509 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
513 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
516 "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
522 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
523 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
525 "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
526 "vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
530 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
531 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
536 msgstr "Modifier le profil"
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
539 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
540 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
544 msgid "View all of %(username)s's media"
545 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
549 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
552 "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore "
553 "ajouté quoi que ce soit."
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
557 msgstr "Ajouter des médias"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
560 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
561 msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
565 msgstr "icone de flux"
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
591 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
595 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
596 msgid "I am sure I want to delete this"
597 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
599 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
600 msgid "Oops, your comment was empty."
603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
604 msgid "Your comment has been posted!"
607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
608 msgid "You deleted the media."
609 msgstr "Vous avez supprimé le media."
611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
612 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
614 "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez "
617 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
618 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
620 "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
621 "Procédez avec prudence."