Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <a5565930@nepwk.com>, 2011.
7 # <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011.
8 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
9 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
10 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
11 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
12 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-06-01 16:32-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:30+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
25 "Language: fr\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
29 msgid "Username"
30 msgstr "Nom d'utilisateur"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
33 msgid "Password"
34 msgstr "Mot de passe"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
37 msgid "Email address"
38 msgstr "Adresse e-mail"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
41 msgid "Username or email"
42 msgstr ""
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
45 msgid "Incorrect input"
46 msgstr ""
47
48 #: mediagoblin/auth/views.py:55
49 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
50 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:75
53 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
54 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:79
57 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
58 msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:182
61 msgid ""
62 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
63 "and submit images!"
64 msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:188
67 msgid "The verification key or user id is incorrect"
68 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:206
71 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
72 msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:214
75 msgid "You've already verified your email address!"
76 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:227
79 msgid "Resent your verification email."
80 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:263
83 msgid ""
84 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
85 msgstr ""
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:273
88 msgid ""
89 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
90 "account's email address has not been verified."
91 msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:285
94 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
95 msgstr ""
96
97 #: mediagoblin/auth/views.py:333
98 msgid "You can now log in using your new password."
99 msgstr ""
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
102 msgid "Title"
103 msgstr "Titre"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
106 msgid "Description of this work"
107 msgstr "Descriptif pour ce travail"
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
110 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
111 msgid ""
112 "You can use\n"
113 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
114 " Markdown</a> for formatting."
115 msgstr ""
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
118 msgid "Tags"
119 msgstr "Tags"
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
122 msgid "Separate tags by commas."
123 msgstr ""
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
126 msgid "Slug"
127 msgstr "Légende"
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
130 msgid "The slug can't be empty"
131 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
134 msgid ""
135 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
136 "this."
137 msgstr ""
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
141 msgid "License"
142 msgstr ""
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
145 msgid "Bio"
146 msgstr "Bio"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
149 msgid "Website"
150 msgstr "Site web"
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
153 msgid "This address contains errors"
154 msgstr ""
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
157 msgid "Old password"
158 msgstr "Ancien mot de passe."
159
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
161 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
162 msgstr ""
163
164 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
165 msgid "New password"
166 msgstr ""
167
168 #: mediagoblin/edit/views.py:67
169 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
170 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
171
172 #: mediagoblin/edit/views.py:88
173 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
174 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
175
176 #: mediagoblin/edit/views.py:158
177 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
178 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
179
180 #: mediagoblin/edit/views.py:174
181 msgid "Profile changes saved"
182 msgstr ""
183
184 #: mediagoblin/edit/views.py:200
185 msgid "Wrong password"
186 msgstr "Mauvais mot de passe"
187
188 #: mediagoblin/edit/views.py:216
189 msgid "Account settings saved"
190 msgstr ""
191
192 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
193 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
194 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
195 msgstr ""
196
197 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
198 msgid "Invalid file given for media type."
199 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
200
201 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
202 msgid "File"
203 msgstr "Fichier"
204
205 #: mediagoblin/submit/views.py:56
206 msgid "You must provide a file."
207 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
208
209 #: mediagoblin/submit/views.py:163
210 msgid "Woohoo! Submitted!"
211 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
212
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
214 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
215 msgstr "Image de 404 gobelin angoissé"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
218 msgid "Oops!"
219 msgstr "Zut !"
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
222 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
223 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé !"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
226 msgid ""
227 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
228 " been moved or deleted."
229 msgstr "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
232 msgid "MediaGoblin logo"
233 msgstr "Logo MediaGoblin"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
236 msgid "Verify your email!"
237 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
240 msgid "+ Add media"
241 msgstr ""
242
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
244 msgid "View your profile"
245 msgstr ""
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
248 msgid "Log out"
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
254 msgid "Log in"
255 msgstr "S'identifier"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
258 msgid ""
259 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
260 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
261 msgstr ""
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
264 #, python-format
265 msgid ""
266 "Released under the <a "
267 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
268 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
269 msgstr ""
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
272 msgid "Explore"
273 msgstr "Explorer"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
276 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
277 msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
280 msgid ""
281 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
282 "extraordinarily great piece of media hosting software."
283 msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
286 msgid ""
287 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
288 "can log in with your MediaGoblin account."
289 msgstr "Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
292 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
293 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
299 " or\n"
300 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
304 msgid "Most recent media"
305 msgstr "Tout derniers media"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
308 msgid "Set your new password"
309 msgstr ""
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
312 msgid "Set password"
313 msgstr ""
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
316 msgid "Recover password"
317 msgstr "Récupérer le mot de passe"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
320 msgid "Send instructions"
321 msgstr "Envoyer les instructions"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Hi %(username)s,\n"
327 "\n"
328 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
329 "your web browser:\n"
330 "\n"
331 "%(verification_url)s\n"
332 "\n"
333 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
334 "a happy goblin!"
335 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
338 msgid "Logging in failed!"
339 msgstr "La connexion a échoué!"
340
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
342 msgid "Don't have an account yet?"
343 msgstr "Pas encore de compte ?"
344
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
346 msgid "Create one here!"
347 msgstr "Créez-en un ici !"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
350 msgid "Forgot your password?"
351 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
354 msgid "Create an account!"
355 msgstr "Créer un compte !"
356
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
358 msgid "Create"
359 msgstr "Créer"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "Hi %(username)s,\n"
365 "\n"
366 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
367 "your web browser:\n"
368 "\n"
369 "%(verification_url)s"
370 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
373 #, python-format
374 msgid "Editing %(media_title)s"
375 msgstr "Modification de %(media_title)s"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Annuler"
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
385 msgid "Save changes"
386 msgstr "Enregistrer les modifications"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
389 #, python-format
390 msgid "Changing %(username)s's account settings"
391 msgstr ""
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
394 #, python-format
395 msgid "Editing %(username)s's profile"
396 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
397
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
400 #, python-format
401 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
402 msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
406 msgid "Original"
407 msgstr "Original"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
410 msgid ""
411 "Sorry, this audio will not work because \n"
412 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
413 "\taudio."
414 msgstr ""
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
417 msgid ""
418 "You can get a modern web browser that \n"
419 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
420 "\t http://getfirefox.com</a>!"
421 msgstr ""
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
424 msgid "Download"
425 msgstr ""
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
428 msgid "original file"
429 msgstr ""
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
432 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
433 msgstr ""
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
436 msgid ""
437 "Sorry, this video will not work because \n"
438 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
439 "\t video."
440 msgstr ""
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
443 msgid ""
444 "You can get a modern web browser that \n"
445 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
446 "\t http://getfirefox.com</a>!"
447 msgstr ""
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
450 msgid "Add your media"
451 msgstr ""
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
454 msgid "Add"
455 msgstr ""
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
458 #, python-format
459 msgid "%(username)s's media"
460 msgstr "Medias de %(username)s"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
463 #, python-format
464 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
465 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
468 #, python-format
469 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
470 msgstr ""
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
474 #, python-format
475 msgid "Image for %(media_title)s"
476 msgstr ""
477
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
479 msgid "Edit"
480 msgstr "Éditer"
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
483 msgid "Delete"
484 msgstr "Effacer"
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
487 msgid "Add a comment"
488 msgstr ""
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
491 msgid ""
492 "You can use <a "
493 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
494 " formatting."
495 msgstr ""
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
498 msgid "Add this comment"
499 msgstr ""
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
502 msgid "at"
503 msgstr "à"
504
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "<h3>Added on</h3>\n"
509 " <p>%(date)s</p>"
510 msgstr ""
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
513 #, python-format
514 msgid "Really delete %(title)s?"
515 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
518 msgid "Delete permanently"
519 msgstr ""
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
522 msgid "Media processing panel"
523 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
526 msgid ""
527 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
528 msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
531 msgid "Media in-processing"
532 msgstr "Médias en transformation"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
535 msgid "No media in-processing"
536 msgstr "Aucun média en transformation"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
539 msgid "These uploads failed to process:"
540 msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
544 #, python-format
545 msgid "%(username)s's profile"
546 msgstr "profil de %(username)s"
547
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
549 msgid "Sorry, no such user found."
550 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
554 msgid "Email verification needed"
555 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
556
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
558 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
559 msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
562 msgid ""
563 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
564 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
567 msgid "In case it doesn't:"
568 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
571 msgid "Resend verification email"
572 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
575 msgid ""
576 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
577 " activated."
578 msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
579
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
581 #, python-format
582 msgid ""
583 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
584 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
585 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
586
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
588 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
589 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
593 msgid "Edit profile"
594 msgstr "Modifier le profil"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
597 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
598 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
599
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
601 msgid "Change account settings"
602 msgstr ""
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
605 #, python-format
606 msgid "View all of %(username)s's media"
607 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
610 msgid ""
611 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
612 "anything yet."
613 msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
616 msgid "Add media"
617 msgstr "Ajouter des médias"
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
621 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
622 msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
625 msgid "feed icon"
626 msgstr "icone de flux"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
629 msgid "Atom feed"
630 msgstr "flux Atom"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
633 msgid "Location"
634 msgstr ""
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
637 #, python-format
638 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
639 msgstr ""
640
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
642 msgid "All rights reserved"
643 msgstr ""
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
646 msgid "← Newer"
647 msgstr ""
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
650 msgid "Older →"
651 msgstr ""
652
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
654 msgid "Go to page:"
655 msgstr "Aller à la page :"
656
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
659 msgid "newer"
660 msgstr ""
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
664 msgid "older"
665 msgstr ""
666
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
668 msgid "Tagged with"
669 msgstr ""
670
671 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
672 msgid "Could not read the image file."
673 msgstr ""
674
675 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
676 msgid "I am sure I want to delete this"
677 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
678
679 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
680 msgid "Oops, your comment was empty."
681 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
682
683 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
684 msgid "Your comment has been posted!"
685 msgstr "Votre commentaire a été posté !"
686
687 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
688 msgid "You deleted the media."
689 msgstr "Vous avez supprimé le media."
690
691 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
692 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
693 msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
694
695 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
696 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
697 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."