Merge remote branch 'jwandborg/f519_cloudfiles_performance_fix'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
6 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
7 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
8 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-25 07:41-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:41+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Language: fr\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
25 msgid "Username"
26 msgstr "Nom d'utilisateur"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
29 msgid "Password"
30 msgstr "Mot de passe"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
33 msgid "Passwords must match."
34 msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
37 msgid "Confirm password"
38 msgstr "Confirmer le mot de passe"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
41 msgid "Email address"
42 msgstr "Adresse e-mail"
43
44 #: mediagoblin/auth/views.py:40
45 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
46 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
47
48 #: mediagoblin/auth/views.py:57
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:61
53 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
54 msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:159
57 msgid ""
58 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
59 "and submit images!"
60 msgstr ""
61 "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
62 "identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:165
65 msgid "The verification key or user id is incorrect"
66 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:186
69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
70 msgid "Resent your verification email."
71 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
72
73 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
74 msgid "Title"
75 msgstr "Titre"
76
77 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
78 msgid "Slug"
79 msgstr "Légende"
80
81 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
82 msgid "The slug can't be empty"
83 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
86 msgid "Tags"
87 msgstr "Tags"
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
90 msgid "Bio"
91 msgstr "Bio"
92
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
94 msgid "Website"
95 msgstr "Site web"
96
97 #: mediagoblin/edit/views.py:65
98 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
99 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
100
101 #: mediagoblin/edit/views.py:94
102 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
103 msgstr ""
104 "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
105 "prendre garde."
106
107 #: mediagoblin/edit/views.py:165
108 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
109 msgstr ""
110 "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
111 "garde."
112
113 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
114 msgid "Invalid file given for media type."
115 msgstr ""
116
117 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
118 msgid "File"
119 msgstr "Fichier"
120
121 #: mediagoblin/submit/views.py:47
122 msgid "You must provide a file."
123 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
124
125 #: mediagoblin/submit/views.py:50
126 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
127 msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
128
129 #: mediagoblin/submit/views.py:122
130 msgid "Woohoo! Submitted!"
131 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
132
133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
134 msgid "Oops!"
135 msgstr ""
136
137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
138 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
139 msgstr ""
140
141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
142 msgid ""
143 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
144 " been moved or deleted."
145 msgstr ""
146
147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
148 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
152 msgid "GNU MediaGoblin"
153 msgstr "GNU MediaGoblin"
154
155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
156 msgid "MediaGoblin logo"
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
160 msgid "Submit media"
161 msgstr "Soumettre un média"
162
163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
164 msgid "verify your email!"
165 msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !"
166
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
170 msgid "Log in"
171 msgstr "S'identifier"
172
173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
174 msgid ""
175 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
176 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
177 msgstr ""
178 "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un projet "
179 "de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
180
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
182 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
183 msgstr ""
184
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
186 msgid "The perfect place for your media!"
187 msgstr ""
188
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
190 msgid ""
191 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
192 "creations!"
193 msgstr ""
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
196 msgid ""
197 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
198 "after all.)"
199 msgstr ""
200
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
202 msgid ""
203 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
204 "(eventually, coming soon!) federation!"
205 msgstr ""
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
208 msgid ""
209 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
210 " including video support!)"
211 msgstr ""
212
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
214 msgid ""
215 "Powered by people like you. (<a "
216 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
217 " software!</a>)"
218 msgstr ""
219
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
221 msgid "Logging in failed!"
222 msgstr ""
223
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
225 msgid "Don't have an account yet?"
226 msgstr "Pas encore de compte ?"
227
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
229 msgid "Create one here!"
230 msgstr "Créez-en un ici !"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
233 msgid "Create an account!"
234 msgstr "Créer un compte !"
235
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
237 msgid "Create"
238 msgstr ""
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
241 #, python-format
242 msgid ""
243 "Hi %(username)s,\n"
244 "\n"
245 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
246 "your web browser:\n"
247 "\n"
248 "%(verification_url)s"
249 msgstr ""
250 "Bonjour %(username)s,\n"
251 "\n"
252 "pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
253 "\n"
254 "%(verification_url)s"
255
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
257 #, python-format
258 msgid "Editing %(media_title)s"
259 msgstr "Modification de %(media_title)s"
260
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
262 msgid "Cancel"
263 msgstr "Annuler"
264
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
267 msgid "Save changes"
268 msgstr "Enregistrer les modifications"
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
271 #, python-format
272 msgid "Editing %(username)s's profile"
273 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
276 msgid "Media tagged with:"
277 msgstr "Média comportant les tags suivants :"
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
280 msgid "Submit yer media"
281 msgstr "Soumettez ce média"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
284 msgid "Submit"
285 msgstr "Soumettre"
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
288 #, python-format
289 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
290 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
291
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
294 msgid "Sorry, no such user found."
295 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
296
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
298 msgid "Media processing panel"
299 msgstr ""
300
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
302 msgid ""
303 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
304 msgstr ""
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
307 msgid "Media in-processing"
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
311 msgid "No media in-processing"
312 msgstr ""
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
315 msgid "These uploads failed to process:"
316 msgstr ""
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
320 msgid "Email verification needed"
321 msgstr ""
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
324 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
325 msgstr ""
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
328 msgid ""
329 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
330 msgstr ""
331 "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
332 "comment procéder."
333
334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
335 msgid "In case it doesn't:"
336 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
337
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
339 msgid "Resend verification email"
340 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
343 msgid ""
344 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
345 " activated."
346 msgstr ""
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
349 #, python-format
350 msgid ""
351 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
352 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
353 msgstr ""
354 "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
355 "vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
356 "le renvoyer."
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
359 #, python-format
360 msgid "%(username)s's profile"
361 msgstr "profil de %(username)s"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
364 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
365 msgstr ""
366
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
369 msgid "Edit profile"
370 msgstr "Modifier le profil"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
373 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
374 msgstr ""
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
377 #, python-format
378 msgid "View all of %(username)s's media"
379 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
382 msgid ""
383 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
384 "anything yet."
385 msgstr ""
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
388 msgid "Add media"
389 msgstr ""
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
392 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
393 msgstr ""
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
396 msgid "feed icon"
397 msgstr ""
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
400 msgid "Atom feed"
401 msgstr ""
402
403 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
404 msgid "Comment"
405 msgstr "Commentaire"
406
407