1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <a5565930@nepwk.com>, 2011.
7 # <alexispay@gmail.com>, 2012.
8 # <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011.
9 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
10 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
11 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
12 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
13 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 13:23-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 19:18+0000\n"
20 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
21 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
31 msgstr "Nom d'utilisateur"
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
39 msgstr "Adresse e-mail"
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
42 msgid "Username or email"
43 msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
46 msgid "Incorrect input"
47 msgstr "Entrée incorrecte"
49 #: mediagoblin/auth/views.py:55
50 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
51 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
53 #: mediagoblin/auth/views.py:75
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
57 #: mediagoblin/auth/views.py:79
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:182
63 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
67 #: mediagoblin/auth/views.py:188
68 msgid "The verification key or user id is incorrect"
69 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
71 #: mediagoblin/auth/views.py:206
72 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
73 msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
75 #: mediagoblin/auth/views.py:214
76 msgid "You've already verified your email address!"
77 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
79 #: mediagoblin/auth/views.py:227
80 msgid "Resent your verification email."
81 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
83 #: mediagoblin/auth/views.py:263
85 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
86 msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé"
88 #: mediagoblin/auth/views.py:273
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
94 #: mediagoblin/auth/views.py:285
95 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
96 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec ce nom ou cette email."
98 #: mediagoblin/auth/views.py:333
99 msgid "You can now log in using your new password."
100 msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
103 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
104 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
109 msgid "Description of this work"
110 msgstr "Descriptif pour ce travail"
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
114 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
117 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
118 " Markdown</a> for formatting."
119 msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage."
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
126 msgid "Separate tags by commas."
127 msgstr "Séparez les champs avec des virgules."
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
134 msgid "The slug can't be empty"
135 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
139 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
141 msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier"
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
157 msgid "This address contains errors"
158 msgstr "Cette adresse contiens des erreurs"
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
162 msgstr "Ancien mot de passe."
164 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
165 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
166 msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
170 msgstr "Nouveau mot de passe"
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
173 msgid "Email me when others comment on my media"
174 msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
176 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
177 msgid "The title can't be empty"
178 msgstr "Le titre ne peut être vide"
180 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
181 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
182 msgid "Description of this collection"
183 msgstr "Description de cette collection"
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
187 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
189 msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher."
191 #: mediagoblin/edit/views.py:65
192 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
193 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
195 #: mediagoblin/edit/views.py:86
196 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
197 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
199 #: mediagoblin/edit/views.py:156
201 msgid "You added the attachment %s!"
204 #: mediagoblin/edit/views.py:181
205 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
206 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
208 #: mediagoblin/edit/views.py:197
209 msgid "Profile changes saved"
210 msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés"
212 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
213 msgid "Account settings saved"
214 msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés"
216 #: mediagoblin/edit/views.py:251
217 msgid "Wrong password"
218 msgstr "Mauvais mot de passe"
220 #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
221 #: mediagoblin/user_pages/views.py:215
223 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
224 msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
226 #: mediagoblin/edit/views.py:291
227 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
230 #: mediagoblin/edit/views.py:308
231 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
232 msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention."
234 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
235 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
236 msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n"
238 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
239 msgid "No asset directory for this theme\n"
240 msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
242 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
243 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
246 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
247 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
248 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
249 msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
251 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
252 msgid "Video transcoding failed"
253 msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
255 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
259 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
261 msgstr "Prochaine URL"
263 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
267 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
271 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
275 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
276 msgid "The name of the OAuth client"
279 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
283 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
285 "This will be visible to users allowing your\n"
286 " application to authenticate as them."
289 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
293 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
295 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
296 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
297 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
298 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
299 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
300 " JavaScript client)."
303 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
305 msgstr "URL de redirection"
307 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
309 "The redirect URI for the applications, this field\n"
310 " is <strong>required</strong> for public clients."
311 msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics"
313 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
314 msgid "This field is required for public clients"
315 msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics"
317 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
318 msgid "The client {0} has been registered!"
319 msgstr "Le client {0} as été enregistré !"
321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
322 msgid "Invalid file given for media type."
323 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
325 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
329 #: mediagoblin/submit/views.py:57
330 msgid "You must provide a file."
331 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
333 #: mediagoblin/submit/views.py:164
334 msgid "Woohoo! Submitted!"
335 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
337 #: mediagoblin/submit/views.py:215
339 msgid "Collection \"%s\" added!"
340 msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !"
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
343 msgid "MediaGoblin logo"
344 msgstr "Logo MediaGoblin"
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:56
348 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
359 msgstr "Ajouter des médias"
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
362 msgid "Verify your email!"
363 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
370 msgstr "S'identifier"
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
374 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
375 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
376 msgstr "Conçu avec <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
381 "Released under the <a "
382 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
383 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
384 msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
387 msgid "Image of goblin stressing out"
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
395 msgid "Create new collection"
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
399 msgid "Change account settings"
400 msgstr "Changer les paramètres du compte"
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
408 msgid "Media processing panel"
409 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
416 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
417 msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
421 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
422 "extraordinarily great piece of media hosting software."
423 msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
427 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
428 "MediaGoblin account."
429 msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin"
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
432 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
433 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
438 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
440 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
441 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Créez un compte sur ce site</a>\n ou\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Déployez MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
444 msgid "Most recent media"
445 msgstr "Tout derniers media"
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
449 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
450 msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance."
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
454 msgid "Media in-processing"
455 msgstr "Médias en transformation"
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
459 msgid "No media in-processing"
460 msgstr "Aucun média en transformation"
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
464 msgid "These uploads failed to process:"
465 msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
469 msgid "No failed entries!"
470 msgstr "Aucune entrée ayant échoué !"
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
473 msgid "Last 10 successful uploads"
474 msgstr "10 derniers envois terminés"
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
478 msgid "No processed entries, yet!"
479 msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
483 msgid "Set your new password"
484 msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
488 msgstr "Enregistrez votre mot de passe"
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
492 msgid "Recover password"
493 msgstr "Récupérer le mot de passe"
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
496 msgid "Send instructions"
497 msgstr "Envoyer les instructions"
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
504 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
505 "your web browser:\n"
507 "%(verification_url)s\n"
509 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
511 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
514 msgid "Logging in failed!"
515 msgstr "La connexion a échoué!"
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
518 msgid "Don't have an account yet?"
519 msgstr "Pas encore de compte ?"
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
522 msgid "Create one here!"
523 msgstr "Créez-en un ici !"
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
526 msgid "Forgot your password?"
527 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
531 msgid "Create an account!"
532 msgstr "Créer un compte !"
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
543 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
544 "your web browser:\n"
546 "%(verification_url)s"
547 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
552 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
553 msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s"
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
559 msgstr "Pièces jointes"
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
563 msgid "Add attachment"
564 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
582 msgstr "Enregistrer les modifications"
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
587 msgid "Editing %(media_title)s"
588 msgstr "Modification de %(media_title)s"
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
593 msgid "Changing %(username)s's account settings"
594 msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
598 msgid "Editing %(collection_title)s"
599 msgstr "Modification de %(collection_title)s"
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
604 msgid "Editing %(username)s's profile"
605 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
612 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
613 msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
627 "Sorry, this audio will not work because \n"
628 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
630 msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5."
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
634 "You can get a modern web browser that \n"
635 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
636 "\t http://getfirefox.com</a>!"
637 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
641 msgid "Original file"
642 msgstr "Fichier original"
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
645 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
646 msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
650 "Sorry, this video will not work because \n"
651 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
653 msgstr "Désolé, cette vidéo ne s'affichera pas car\nvotre navigateur ne prends pas en charge le HTML5 pour les vidéos"
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
657 "You can get a modern web browser that \n"
658 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
659 "\t http://getfirefox.com</a>!"
660 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
663 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
664 msgstr "fichier WebM (640p; VP8/Vorbis)"
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
667 msgid "Add a collection"
668 msgstr "Ajouter une collection"
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
678 msgid "Add your media"
679 msgstr "Ajoutez votre média"
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
683 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
688 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
689 msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
705 " %(collection_description)s\n"
707 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
712 msgid "Really delete %(title)s?"
713 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
717 msgid "Delete permanently"
718 msgstr "Supprimer définitivement"
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
722 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
723 msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?"
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
733 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
734 msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
738 msgid "%(username)s's media"
739 msgstr "Medias de %(username)s"
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
743 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
744 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
748 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
749 msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
754 msgid "Image for %(media_title)s"
755 msgstr "Image de %(media_title)s"
757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
758 msgid "Add a comment"
759 msgstr "Ajouter un commentaire"
761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
764 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
766 msgstr "Vous pouvez utilisez les <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Balises</a> pour la mise en page."
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
769 msgid "Add this comment"
770 msgstr "Ajouter ce commentaire"
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
779 "<h3>Added on</h3>\n"
781 msgstr "<h3>Ajouté le</h3>\n<p>%(date)s</p>"
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
784 msgid "Add media to collection"
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
789 msgid "Add %(title)s to collection"
790 msgstr "Ajouter %(title)s à la collection"
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
797 msgid "Add a new collection"
798 msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
802 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
803 msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
806 msgid "Your last 10 successful uploads"
807 msgstr "Vos 10 derniers envois réussis"
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
812 msgid "%(username)s's profile"
813 msgstr "profil de %(username)s"
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
816 msgid "Sorry, no such user found."
817 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
821 msgid "Email verification needed"
822 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
825 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
826 msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
830 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
831 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
834 msgid "In case it doesn't:"
835 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
838 msgid "Resend verification email"
839 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
843 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
845 msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
850 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
851 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
852 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
855 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
856 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
861 msgstr "Modifier le profil"
863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
864 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
865 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
869 msgid "View all of %(username)s's media"
870 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
874 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
876 msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
881 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
882 msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
890 msgid "In collections (%(collected)s)"
891 msgstr "Dans les collections (%(collected)s)"
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
895 msgstr "icone de flux"
897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
907 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
908 msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
911 msgid "All rights reserved"
912 msgstr "Tous droits réservés"
914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
916 msgstr "← Le plus récent"
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
920 msgstr "Le plus vieux →"
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
924 msgstr "Aller à la page :"
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
929 msgstr "le plus récent"
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
934 msgstr "le plus vieux"
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
940 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
941 msgid "Could not read the image file."
942 msgstr "Impossible de lire l'image."
944 #: mediagoblin/tools/response.py:29
948 #: mediagoblin/tools/response.py:30
949 msgid "An error occured"
952 #: mediagoblin/tools/response.py:44
953 msgid "Operation not allowed"
956 #: mediagoblin/tools/response.py:45
958 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
959 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
960 "user accounts again?"
963 #: mediagoblin/tools/response.py:52
965 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
966 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
970 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
971 msgid "I am sure I want to delete this"
972 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
974 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
975 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
976 msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
978 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
980 msgstr "-- Sélectionner --"
982 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
983 msgid "Include a note"
984 msgstr "Inclure une note"
986 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
987 msgid "commented on your post"
988 msgstr "a commenté votre post"
990 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
991 msgid "Oops, your comment was empty."
992 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
994 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
995 msgid "Your comment has been posted!"
996 msgstr "Votre commentaire a été posté !"
998 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
999 msgid "You have to select or add a collection"
1000 msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
1002 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
1004 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1005 msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\""
1007 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1009 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1010 msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\""
1012 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1013 msgid "Please check your entries and try again."
1014 msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
1016 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1018 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1019 msgstr "Certains fichiers correspondant à cette entrée semblent manquant. Suppression tout de même."
1021 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1022 msgid "You deleted the media."
1023 msgstr "Vous avez supprimé le media."
1025 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1026 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1027 msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
1029 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1030 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1031 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
1033 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1034 msgid "You deleted the item from the collection."
1035 msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection."
1037 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1038 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1039 msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude."
1041 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1043 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1045 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
1047 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1049 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1050 msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\""
1052 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1054 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1055 msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude"
1057 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1059 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1060 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."