Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <a5565930@nepwk.com>, 2011.
7 # <alexispay@gmail.com>, 2012.
8 # <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011.
9 # <joehillen@gmail.com>, 2011.
10 # <marktraceur@gmail.com>, 2011.
11 # <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
12 # <transifex@wandborg.se>, 2011.
13 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 13:23-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 19:18+0000\n"
20 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
21 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
26 "Language: fr\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
30 msgid "Username"
31 msgstr "Nom d'utilisateur"
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
34 msgid "Password"
35 msgstr "Mot de passe"
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
38 msgid "Email address"
39 msgstr "Adresse e-mail"
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
42 msgid "Username or email"
43 msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
44
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
46 msgid "Incorrect input"
47 msgstr "Entrée incorrecte"
48
49 #: mediagoblin/auth/views.py:55
50 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
51 msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
52
53 #: mediagoblin/auth/views.py:75
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:79
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:182
62 msgid ""
63 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
64 "and submit images!"
65 msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
66
67 #: mediagoblin/auth/views.py:188
68 msgid "The verification key or user id is incorrect"
69 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
70
71 #: mediagoblin/auth/views.py:206
72 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
73 msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
74
75 #: mediagoblin/auth/views.py:214
76 msgid "You've already verified your email address!"
77 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
78
79 #: mediagoblin/auth/views.py:227
80 msgid "Resent your verification email."
81 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:263
84 msgid ""
85 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
86 msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé"
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:273
89 msgid ""
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
93
94 #: mediagoblin/auth/views.py:285
95 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
96 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec ce nom ou cette email."
97
98 #: mediagoblin/auth/views.py:333
99 msgid "You can now log in using your new password."
100 msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
103 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
104 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
105 msgid "Title"
106 msgstr "Titre"
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
109 msgid "Description of this work"
110 msgstr "Descriptif pour ce travail"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
114 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
115 msgid ""
116 "You can use\n"
117 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
118 " Markdown</a> for formatting."
119 msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage."
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
122 msgid "Tags"
123 msgstr "Tags"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
126 msgid "Separate tags by commas."
127 msgstr "Séparez les champs avec des virgules."
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
130 msgid "Slug"
131 msgstr "Légende"
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
134 msgid "The slug can't be empty"
135 msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
138 msgid ""
139 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
140 "this."
141 msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
145 msgid "License"
146 msgstr "Licence"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
149 msgid "Bio"
150 msgstr "Bio"
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
153 msgid "Website"
154 msgstr "Site web"
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
157 msgid "This address contains errors"
158 msgstr "Cette adresse contiens des erreurs"
159
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
161 msgid "Old password"
162 msgstr "Ancien mot de passe."
163
164 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
165 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
166 msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
167
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
169 msgid "New password"
170 msgstr "Nouveau mot de passe"
171
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
173 msgid "Email me when others comment on my media"
174 msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
175
176 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
177 msgid "The title can't be empty"
178 msgstr "Le titre ne peut être vide"
179
180 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
181 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
182 msgid "Description of this collection"
183 msgstr "Description de cette collection"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
186 msgid ""
187 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
188 "change this."
189 msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher."
190
191 #: mediagoblin/edit/views.py:65
192 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
193 msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
194
195 #: mediagoblin/edit/views.py:86
196 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
197 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
198
199 #: mediagoblin/edit/views.py:156
200 #, python-format
201 msgid "You added the attachment %s!"
202 msgstr ""
203
204 #: mediagoblin/edit/views.py:181
205 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
206 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
207
208 #: mediagoblin/edit/views.py:197
209 msgid "Profile changes saved"
210 msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés"
211
212 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
213 msgid "Account settings saved"
214 msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés"
215
216 #: mediagoblin/edit/views.py:251
217 msgid "Wrong password"
218 msgstr "Mauvais mot de passe"
219
220 #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
221 #: mediagoblin/user_pages/views.py:215
222 #, python-format
223 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
224 msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
225
226 #: mediagoblin/edit/views.py:291
227 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
228 msgstr ""
229
230 #: mediagoblin/edit/views.py:308
231 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
232 msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention."
233
234 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
235 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
236 msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n"
237
238 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
239 msgid "No asset directory for this theme\n"
240 msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
241
242 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
243 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
247 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
248 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
249 msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
250
251 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
252 msgid "Video transcoding failed"
253 msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
254
255 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
256 msgid "Client ID"
257 msgstr ""
258
259 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
260 msgid "Next URL"
261 msgstr "Prochaine URL"
262
263 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
264 msgid "Allow"
265 msgstr "Autoriser"
266
267 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
268 msgid "Deny"
269 msgstr "Refuser"
270
271 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
272 msgid "Name"
273 msgstr "Nom"
274
275 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
276 msgid "The name of the OAuth client"
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
280 msgid "Description"
281 msgstr "Description"
282
283 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
284 msgid ""
285 "This will be visible to users allowing your\n"
286 " application to authenticate as them."
287 msgstr ""
288
289 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
290 msgid "Type"
291 msgstr "Type"
292
293 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
294 msgid ""
295 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
296 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
297 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
298 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
299 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
300 " JavaScript client)."
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
304 msgid "Redirect URI"
305 msgstr "URL de redirection"
306
307 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
308 msgid ""
309 "The redirect URI for the applications, this field\n"
310 " is <strong>required</strong> for public clients."
311 msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics"
312
313 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
314 msgid "This field is required for public clients"
315 msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics"
316
317 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
318 msgid "The client {0} has been registered!"
319 msgstr "Le client {0} as été enregistré !"
320
321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
322 msgid "Invalid file given for media type."
323 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
324
325 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
326 msgid "File"
327 msgstr "Fichier"
328
329 #: mediagoblin/submit/views.py:57
330 msgid "You must provide a file."
331 msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
332
333 #: mediagoblin/submit/views.py:164
334 msgid "Woohoo! Submitted!"
335 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
336
337 #: mediagoblin/submit/views.py:215
338 #, python-format
339 msgid "Collection \"%s\" added!"
340 msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !"
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
343 msgid "MediaGoblin logo"
344 msgstr "Logo MediaGoblin"
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:56
347 #, python-format
348 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
349 msgstr ""
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
352 msgid "log out"
353 msgstr ""
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
358 msgid "Add media"
359 msgstr "Ajouter des médias"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
362 msgid "Verify your email!"
363 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
369 msgid "Log in"
370 msgstr "S'identifier"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
373 msgid ""
374 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
375 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
376 msgstr "Conçu avec <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "Released under the <a "
382 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
383 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
384 msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
387 msgid "Image of goblin stressing out"
388 msgstr ""
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
391 msgid "Actions"
392 msgstr ""
393
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
395 msgid "Create new collection"
396 msgstr ""
397
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
399 msgid "Change account settings"
400 msgstr "Changer les paramètres du compte"
401
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
408 msgid "Media processing panel"
409 msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
412 msgid "Explore"
413 msgstr "Explorer"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
416 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
417 msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
420 msgid ""
421 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
422 "extraordinarily great piece of media hosting software."
423 msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
426 msgid ""
427 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
428 "MediaGoblin account."
429 msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
432 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
433 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
439 " or\n"
440 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
441 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Créez un compte sur ce site</a>\n ou\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Déployez MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
444 msgid "Most recent media"
445 msgstr "Tout derniers media"
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
448 msgid ""
449 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
450 msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance."
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
454 msgid "Media in-processing"
455 msgstr "Médias en transformation"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
459 msgid "No media in-processing"
460 msgstr "Aucun média en transformation"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
464 msgid "These uploads failed to process:"
465 msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
469 msgid "No failed entries!"
470 msgstr "Aucune entrée ayant échoué !"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
473 msgid "Last 10 successful uploads"
474 msgstr "10 derniers envois terminés"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
478 msgid "No processed entries, yet!"
479 msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
483 msgid "Set your new password"
484 msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
487 msgid "Set password"
488 msgstr "Enregistrez votre mot de passe"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
492 msgid "Recover password"
493 msgstr "Récupérer le mot de passe"
494
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
496 msgid "Send instructions"
497 msgstr "Envoyer les instructions"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
500 #, python-format
501 msgid ""
502 "Hi %(username)s,\n"
503 "\n"
504 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
505 "your web browser:\n"
506 "\n"
507 "%(verification_url)s\n"
508 "\n"
509 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
510 "a happy goblin!"
511 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
514 msgid "Logging in failed!"
515 msgstr "La connexion a échoué!"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
518 msgid "Don't have an account yet?"
519 msgstr "Pas encore de compte ?"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
522 msgid "Create one here!"
523 msgstr "Créez-en un ici !"
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
526 msgid "Forgot your password?"
527 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
531 msgid "Create an account!"
532 msgstr "Créer un compte !"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
535 msgid "Create"
536 msgstr "Créer"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Hi %(username)s,\n"
542 "\n"
543 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
544 "your web browser:\n"
545 "\n"
546 "%(verification_url)s"
547 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
551 #, python-format
552 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
553 msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
558 msgid "Attachments"
559 msgstr "Pièces jointes"
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
563 msgid "Add attachment"
564 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
573 msgid "Cancel"
574 msgstr "Annuler"
575
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
581 msgid "Save changes"
582 msgstr "Enregistrer les modifications"
583
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
586 #, python-format
587 msgid "Editing %(media_title)s"
588 msgstr "Modification de %(media_title)s"
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
592 #, python-format
593 msgid "Changing %(username)s's account settings"
594 msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
597 #, python-format
598 msgid "Editing %(collection_title)s"
599 msgstr "Modification de %(collection_title)s"
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
603 #, python-format
604 msgid "Editing %(username)s's profile"
605 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
611 #, python-format
612 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
613 msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
618 msgid "Download"
619 msgstr "Télécharger"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
622 msgid "Original"
623 msgstr "Original"
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
626 msgid ""
627 "Sorry, this audio will not work because \n"
628 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
629 "\taudio."
630 msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5."
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
633 msgid ""
634 "You can get a modern web browser that \n"
635 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
636 "\t http://getfirefox.com</a>!"
637 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
638
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
641 msgid "Original file"
642 msgstr "Fichier original"
643
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
645 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
646 msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
647
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
649 msgid ""
650 "Sorry, this video will not work because \n"
651 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
652 "\t video."
653 msgstr "Désolé, cette vidéo ne s'affichera pas car\nvotre navigateur ne prends pas en charge le HTML5 pour les vidéos"
654
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
656 msgid ""
657 "You can get a modern web browser that \n"
658 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
659 "\t http://getfirefox.com</a>!"
660 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
663 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
664 msgstr "fichier WebM (640p; VP8/Vorbis)"
665
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
667 msgid "Add a collection"
668 msgstr "Ajouter une collection"
669
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
673 msgid "Add"
674 msgstr "Ajouter"
675
676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
678 msgid "Add your media"
679 msgstr "Ajoutez votre média"
680
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
682 #, python-format
683 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
684 msgstr ""
685
686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
687 #, python-format
688 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
689 msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
690
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
693 msgid "Edit"
694 msgstr "Éditer"
695
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
698 msgid "Delete"
699 msgstr "Effacer"
700
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
702 #, python-format
703 msgid ""
704 "<p>\n"
705 " %(collection_description)s\n"
706 " </p>"
707 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
708
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
711 #, python-format
712 msgid "Really delete %(title)s?"
713 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
714
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
717 msgid "Delete permanently"
718 msgstr "Supprimer définitivement"
719
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
721 #, python-format
722 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
723 msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?"
724
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
726 msgid "Remove"
727 msgstr "Retirer"
728
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
730 #, python-format
731 msgid ""
732 "Hi %(username)s,\n"
733 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
734 msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
735
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
737 #, python-format
738 msgid "%(username)s's media"
739 msgstr "Medias de %(username)s"
740
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
742 #, python-format
743 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
744 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
745
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
747 #, python-format
748 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
749 msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
750
751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
753 #, python-format
754 msgid "Image for %(media_title)s"
755 msgstr "Image de %(media_title)s"
756
757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
758 msgid "Add a comment"
759 msgstr "Ajouter un commentaire"
760
761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
762 msgid ""
763 "You can use <a "
764 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
765 " formatting."
766 msgstr "Vous pouvez utilisez les <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Balises</a> pour la mise en page."
767
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
769 msgid "Add this comment"
770 msgstr "Ajouter ce commentaire"
771
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
773 msgid "at"
774 msgstr "à"
775
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
777 #, python-format
778 msgid ""
779 "<h3>Added on</h3>\n"
780 " <p>%(date)s</p>"
781 msgstr "<h3>Ajouté le</h3>\n<p>%(date)s</p>"
782
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
784 msgid "Add media to collection"
785 msgstr ""
786
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
788 #, python-format
789 msgid "Add %(title)s to collection"
790 msgstr "Ajouter %(title)s à la collection"
791
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
793 msgid "+"
794 msgstr "+"
795
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
797 msgid "Add a new collection"
798 msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
799
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
801 msgid ""
802 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
803 msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
804
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
806 msgid "Your last 10 successful uploads"
807 msgstr "Vos 10 derniers envois réussis"
808
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
811 #, python-format
812 msgid "%(username)s's profile"
813 msgstr "profil de %(username)s"
814
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
816 msgid "Sorry, no such user found."
817 msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
818
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
821 msgid "Email verification needed"
822 msgstr "Vérification d'email nécessaire"
823
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
825 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
826 msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
827
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
829 msgid ""
830 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
831 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
832
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
834 msgid "In case it doesn't:"
835 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
836
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
838 msgid "Resend verification email"
839 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
840
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
842 msgid ""
843 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
844 " activated."
845 msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
846
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
851 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
852 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
853
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
855 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
856 msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
857
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
860 msgid "Edit profile"
861 msgstr "Modifier le profil"
862
863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
864 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
865 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
866
867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
868 #, python-format
869 msgid "View all of %(username)s's media"
870 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
871
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
873 msgid ""
874 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
875 "anything yet."
876 msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
877
878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
881 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
882 msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
883
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
885 msgid "(remove)"
886 msgstr ""
887
888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
889 #, python-format
890 msgid "In collections (%(collected)s)"
891 msgstr "Dans les collections (%(collected)s)"
892
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
894 msgid "feed icon"
895 msgstr "icone de flux"
896
897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
898 msgid "Atom feed"
899 msgstr "flux Atom"
900
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
902 msgid "Location"
903 msgstr "Position"
904
905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
906 #, python-format
907 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
908 msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
911 msgid "All rights reserved"
912 msgstr "Tous droits réservés"
913
914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
915 msgid "← Newer"
916 msgstr "← Le plus récent"
917
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
919 msgid "Older →"
920 msgstr "Le plus vieux →"
921
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
923 msgid "Go to page:"
924 msgstr "Aller à la page :"
925
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
928 msgid "newer"
929 msgstr "le plus récent"
930
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
933 msgid "older"
934 msgstr "le plus vieux"
935
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
937 msgid "Tagged with"
938 msgstr "Taggé avec"
939
940 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
941 msgid "Could not read the image file."
942 msgstr "Impossible de lire l'image."
943
944 #: mediagoblin/tools/response.py:29
945 msgid "Oops!"
946 msgstr "Zut !"
947
948 #: mediagoblin/tools/response.py:30
949 msgid "An error occured"
950 msgstr ""
951
952 #: mediagoblin/tools/response.py:44
953 msgid "Operation not allowed"
954 msgstr ""
955
956 #: mediagoblin/tools/response.py:45
957 msgid ""
958 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
959 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
960 "user accounts again?"
961 msgstr ""
962
963 #: mediagoblin/tools/response.py:52
964 msgid ""
965 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
966 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
967 " deleted."
968 msgstr ""
969
970 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
971 msgid "I am sure I want to delete this"
972 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
973
974 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
975 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
976 msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
977
978 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
979 msgid "-- Select --"
980 msgstr "-- Sélectionner --"
981
982 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
983 msgid "Include a note"
984 msgstr "Inclure une note"
985
986 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
987 msgid "commented on your post"
988 msgstr "a commenté votre post"
989
990 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
991 msgid "Oops, your comment was empty."
992 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
993
994 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
995 msgid "Your comment has been posted!"
996 msgstr "Votre commentaire a été posté !"
997
998 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
999 msgid "You have to select or add a collection"
1000 msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
1001
1002 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
1003 #, python-format
1004 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1005 msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\""
1006
1007 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1008 #, python-format
1009 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1010 msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\""
1011
1012 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1013 msgid "Please check your entries and try again."
1014 msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
1015
1016 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1017 msgid ""
1018 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1019 msgstr "Certains fichiers correspondant à cette entrée semblent manquant. Suppression tout de même."
1020
1021 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1022 msgid "You deleted the media."
1023 msgstr "Vous avez supprimé le media."
1024
1025 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1026 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1027 msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
1028
1029 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1030 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1031 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
1032
1033 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1034 msgid "You deleted the item from the collection."
1035 msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection."
1036
1037 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1038 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1039 msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude."
1040
1041 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1042 msgid ""
1043 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1044 " caution."
1045 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
1046
1047 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1048 #, python-format
1049 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1050 msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\""
1051
1052 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1053 msgid ""
1054 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1055 msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude"
1056
1057 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1058 msgid ""
1059 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1060 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."