1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # ianux <a5565930@nepwk.com>, 2011
7 # alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
8 # chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
9 # Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
11 # joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
12 # Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013
14 # MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
15 # maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
16 # spechard <sd@s13d.fr>, 2014
17 # joar <transifex@wandborg.se>, 2011
18 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011
21 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-07-29 11:01-0500\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:01+0000\n"
25 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
26 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Generated-By: Babel 1.3\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
35 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
36 msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
38 #: mediagoblin/decorators.py:315
39 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
40 msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
42 #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
43 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
44 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
45 msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
47 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
48 msgid "Invalid User name or email address."
49 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide."
51 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
52 msgid "This field does not take email addresses."
53 msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail."
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
56 msgid "This field requires an email address."
57 msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail."
59 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
60 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
61 msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom."
63 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
64 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
65 msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail."
67 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
68 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
69 msgid "The verification key or user id is incorrect."
70 msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
72 #: mediagoblin/auth/views.py:161
74 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
76 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:167
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
82 #: mediagoblin/auth/views.py:185
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:193
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
90 #: mediagoblin/auth/views.py:203
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
95 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
96 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
98 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
101 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
106 msgid "Description of this work"
107 msgstr "Description de ce média"
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
113 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
114 " Markdown</a> for formatting."
115 msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour la mise en page."
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
118 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
123 msgid "Separate tags by commas."
124 msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules."
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
131 msgid "The slug can't be empty"
132 msgstr "La référence doit être renseignée."
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
136 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
138 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
141 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
155 msgid "This address contains errors"
156 msgstr "Cette adresse contient des erreurs"
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
159 msgid "Email me when others comment on my media"
160 msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias"
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
163 msgid "Enable insite notifications about events."
164 msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site."
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
167 msgid "License preference"
168 msgstr "Préférence de licence"
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:77
171 msgid "This will be your default license on upload forms."
172 msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias."
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:90
175 msgid "The title can't be empty"
176 msgstr "Le titre doit être renseigné"
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
179 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
180 msgid "Description of this collection"
181 msgstr "Description de cette collection"
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
185 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
187 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier."
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
191 msgstr "Ancien mot de passe"
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
194 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
195 msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
199 msgstr "Nouveau mot de passe"
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:119
202 msgid "New email address"
203 msgstr "Nouvelle adresse e-mail"
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
206 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
207 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
209 #: mediagoblin/tests/test_util.py:116
211 msgstr "Mot de passe"
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:125
214 msgid "Enter your password to prove you own this account."
215 msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:155
221 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
225 #: mediagoblin/edit/views.py:78
226 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
227 msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
229 #: mediagoblin/edit/views.py:96
230 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
231 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
233 #: mediagoblin/edit/views.py:166
235 msgid "You added the attachment %s!"
236 msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !"
238 #: mediagoblin/edit/views.py:193
239 msgid "You can only edit your own profile."
240 msgstr "Vous ne pouvez modifier que votre propre profil."
242 #: mediagoblin/edit/views.py:199
243 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
244 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
246 #: mediagoblin/edit/views.py:215
247 msgid "Profile changes saved"
248 msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées"
250 #: mediagoblin/edit/views.py:248
251 msgid "Account settings saved"
252 msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées"
254 #: mediagoblin/edit/views.py:282
255 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
256 msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte."
258 #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
259 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252
261 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
262 msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !"
264 #: mediagoblin/edit/views.py:322
265 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
266 msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
268 #: mediagoblin/edit/views.py:337
269 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
270 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
272 #: mediagoblin/edit/views.py:378
273 msgid "Your email address has been verified."
274 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée."
276 #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
277 msgid "Wrong password"
278 msgstr "Mauvais mot de passe"
280 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
281 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
282 msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n"
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
285 msgid "No asset directory for this theme\n"
286 msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
288 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
289 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
290 msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n"
292 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
294 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
295 msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
297 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
299 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
300 msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
302 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
304 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
305 msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
307 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
309 "For more information about how to properly run this\n"
310 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
311 "documentation page on command line uploading\n"
312 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
313 msgstr "Pour plus d'informations sur la manière de lancer ce script\n(et comment formater le fichier csv), lisez la documentation\nde Mediagoblin sur l'upload en ligne de commande.\n <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
315 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
316 msgid "Name of user these media entries belong to"
317 msgstr "Utilisateur à qui appartiennent ces médias"
319 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
320 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
321 msgstr "Chemin vers le fichier CSV contenant les métadata."
323 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
324 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
327 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
328 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
329 msgstr "Désolé, il n'existe pas d'utilisateur '{username}'"
331 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
332 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
333 msgstr "Impossible trouver le fichier {path}, utiliser l'option -h pour de l'aide"
335 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
337 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
338 "Metadata was not uploaded."
341 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
343 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
344 "{filename} will not be uploaded."
347 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
349 "Successfully submitted {filename}!\n"
350 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
351 "uploaded successfully."
354 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
355 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
358 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
359 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
362 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
363 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
366 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
367 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
370 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
372 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
373 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
375 msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
377 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
378 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
379 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
380 msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :("
382 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
383 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
384 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
388 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
389 msgid "I am sure I want to delete this"
390 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média"
392 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
393 msgid "Woohoo! Submitted!"
394 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
396 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
397 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
400 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
401 msgid "You deleted the Blog."
402 msgstr "Vous avez effacé le blog."
404 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
405 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329
406 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
407 msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
409 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
410 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
413 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
414 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
417 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
418 msgid "Add Blog Post"
419 msgstr "Ajouter un article au blog"
421 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
423 msgstr "Éditer le blog"
425 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
427 msgstr "Effacer le blog"
429 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
430 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
437 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
438 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
439 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
440 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
447 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
448 msgid "<em> Go to list view </em>"
451 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
452 msgid " No blog post yet. "
453 msgstr "Aucun article pour le moment"
455 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
458 msgid "Really delete %(title)s?"
459 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?"
461 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
473 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
477 msgid "Delete permanently"
478 msgstr "Supprimer définitivement"
480 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
481 msgid "Create/Edit a Blog"
482 msgstr "Créer/Éditer un blog"
484 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
485 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
486 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
493 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
494 msgid "Create/Edit a blog post."
495 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
497 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
498 msgid "Create/Edit a Blog Post."
499 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
501 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
503 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
504 msgstr "Blog de %(blog_owner_name)s"
506 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
510 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
511 msgid "Create a Blog"
512 msgstr "Créer un blog"
514 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
515 msgid " Blog Dashboard "
518 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
519 msgid "unoconv failing to run, check log file"
520 msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
522 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
523 msgid "Video transcoding failed"
524 msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
526 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
527 msgid "Take away privilege"
528 msgstr "Révoquer un privilège"
530 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
532 msgstr "Bannir l'utilisateur"
534 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
535 msgid "Send the user a message"
536 msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
538 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
539 msgid "Delete the content"
540 msgstr "Supprimer le contenu"
542 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
543 msgid "User will be banned until:"
544 msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : "
546 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
547 msgid "Why are you banning this User?"
548 msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? "
550 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
551 msgid "What action will you take to resolve the report?"
552 msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? "
554 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
555 msgid "What privileges will you take away?"
556 msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? "
558 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
559 msgid "Why user was banned:"
562 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
563 msgid "Message to user:"
566 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
567 msgid "Resolution content:"
570 #: mediagoblin/moderation/tools.py:34
573 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
576 #: mediagoblin/moderation/tools.py:47
579 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
582 #: mediagoblin/moderation/tools.py:51
586 #: mediagoblin/moderation/tools.py:53
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
589 msgstr "à perpétuité"
591 #: mediagoblin/moderation/tools.py:62
594 "{mod} sent a warning email to the {user}."
597 #: mediagoblin/moderation/tools.py:71
600 "{mod} deleted the comment."
603 #: mediagoblin/moderation/tools.py:78
606 "{mod} deleted the media entry."
609 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
611 msgstr "Avertissement de"
613 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
614 msgid "commented on your post"
615 msgstr "a commenté votre message"
617 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
619 msgid "Subscribed to comments on %s!"
620 msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !"
622 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
624 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
625 msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”."
627 #: mediagoblin/oauth/views.py:242
628 msgid "Must provide an oauth_token."
629 msgstr "Doit fournir un oauth_token."
631 #: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
632 msgid "No request token found."
633 msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. "
635 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
636 #: mediagoblin/submit/views.py:78
637 msgid "Sorry, the file size is too big."
638 msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. "
640 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
641 #: mediagoblin/submit/views.py:81
642 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
643 msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. "
645 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
646 #: mediagoblin/submit/views.py:87
647 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
648 msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. "
650 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
651 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
654 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
658 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
662 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
666 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
667 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
670 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
671 msgid "How does this work?"
672 msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
674 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
675 msgid "How to feature media?"
678 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
681 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
682 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
683 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
684 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
685 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
686 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
687 " displayed on the front page.\n"
691 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
692 msgid "Is there another way to manage featured media?"
695 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
698 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
699 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
700 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
701 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
702 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
703 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
704 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
706 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
707 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
708 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
709 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
710 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
711 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
712 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
717 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
718 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
721 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
724 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
725 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
726 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
727 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
729 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
730 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
731 " Tertiary Features."
734 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
736 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
740 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
743 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
744 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
745 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
746 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
747 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
748 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
753 msgid "How to unfeature a piece of media?"
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
759 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
760 " pressing the Submit Query button.\n"
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
771 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
772 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
773 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
777 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
783 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
784 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:64
788 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
794 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
798 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
804 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
808 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
814 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
818 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
820 msgid "Most recent media"
821 msgstr "Derniers médias"
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
824 msgid "Nothing is currently featured."
827 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
829 "If you would like to feature a\n"
830 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
834 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:65
836 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
837 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
838 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
839 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
843 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:72
844 msgid "feature management panel."
847 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:77
848 msgid "View most recent media"
851 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
852 msgid "Feature management panel"
855 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
857 "Sorry, this audio will not work because\n"
858 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
862 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
864 "You can get a modern web browser that\n"
865 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
866 "\t http://getfirefox.com</a>!"
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
872 "Sorry, this video will not work because\n"
873 " your web browser does not support HTML5 \n"
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
878 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
880 "You can get a modern web browser that \n"
881 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
882 " http://getfirefox.com</a>!"
885 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
886 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
887 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
890 msgstr "Nom d'utilisateur"
892 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
893 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
894 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
895 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
896 msgid "Email address"
897 msgstr "Adresse e-mail"
899 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
900 msgid "Username or Email"
901 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
903 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
904 msgid "Stay logged in"
905 msgstr "Rester connecté"
907 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
908 msgid "Username or email"
909 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
911 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
913 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
914 " with instructions on how to change your password."
915 msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
917 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
918 msgid "Couldn't find someone with that username."
919 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable."
921 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
923 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
924 msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
926 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
928 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
929 "account's email address has not been verified."
930 msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. "
932 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
933 msgid "The user id is incorrect."
934 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
936 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
937 msgid "You can now log in using your new password."
938 msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe."
940 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
942 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
943 "reactivate your account."
944 msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. "
946 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
947 msgid "Your password was changed successfully"
948 msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"
950 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
951 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
952 msgid "Set your new password"
953 msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
955 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
957 msgstr "Enregistrer le mot de passe"
959 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
960 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
962 msgid "Changing %(username)s's password"
963 msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s"
965 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
970 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
971 msgid "Don't have an account yet?"
972 msgstr "Pas encore de compte ?"
974 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
975 msgid "Create one here!"
976 msgstr "Créez-en un ici !"
978 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
979 msgid "Change your password."
980 msgstr "Changez votre mot de passe. "
982 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
983 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
984 msgid "Recover password"
985 msgstr "Récupérer le mot de passe"
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
988 msgid "Send instructions"
989 msgstr "Envoyer les instructions"
991 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
992 msgid "Forgot your password?"
993 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
995 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
999 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
1001 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1002 msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1004 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1005 msgid "Sign in to create an account!"
1006 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! "
1008 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1012 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1013 msgid "Edit Metadata"
1016 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1020 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1024 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1028 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1029 msgid "The name of the OAuth client"
1030 msgstr "Le nom du client OAuth"
1032 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1034 "This will be visible to users allowing your\n"
1035 " application to authenticate as them."
1036 msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. "
1038 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1042 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1044 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1045 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1046 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1047 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1048 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1049 " JavaScript client)."
1050 msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
1052 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1053 msgid "Redirect URI"
1054 msgstr "URI de redirection"
1056 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1058 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1059 " is <strong>required</strong> for public clients."
1060 msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. "
1062 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1063 msgid "This field is required for public clients"
1064 msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics"
1066 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
1067 msgid "The client {0} has been registered!"
1068 msgstr "Le client {0} a été enregistré !"
1070 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1071 msgid "OAuth client connections"
1072 msgstr "Connexions de clients OAuth"
1074 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1075 msgid "Your OAuth clients"
1076 msgstr "Vos clients OAuth"
1078 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1079 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
1080 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
1081 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1082 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
1084 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1088 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
1089 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1090 msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
1092 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
1094 msgid "No OpenID service was found for %s"
1095 msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
1097 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
1099 msgid "Verification of %s failed: %s"
1100 msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
1102 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
1103 msgid "Verification cancelled"
1104 msgstr "Vérification annulée"
1106 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
1107 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1108 msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
1110 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
1111 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
1112 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1113 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
1115 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
1116 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
1117 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1118 msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte."
1120 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
1121 msgid "OpenID was successfully removed."
1122 msgstr "OpenID a été retiré avec succès."
1124 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1125 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1126 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1127 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1128 msgid "Add an OpenID"
1129 msgstr "Ajouter un OpenID"
1131 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1132 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1133 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1134 msgid "Delete an OpenID"
1135 msgstr "Supprimer un OpenID"
1137 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1141 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1142 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1143 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
1145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1149 msgstr "S'identifier"
1151 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1153 msgid "Logging in failed!"
1154 msgstr "L'identification a échoué !"
1156 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1157 msgid "Log in to create an account!"
1158 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !"
1160 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1161 msgid "Or login with a password!"
1162 msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !"
1164 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1165 msgid "Or login with OpenID!"
1166 msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !"
1168 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1169 msgid "Or register with OpenID!"
1170 msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
1172 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1173 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1174 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona."
1176 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
1177 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1178 msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès."
1180 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
1182 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1184 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
1186 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
1187 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1188 msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte."
1190 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
1192 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1193 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona."
1195 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
1196 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1197 msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès."
1199 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1200 msgid "Delete a Persona email address"
1201 msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona"
1203 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1204 msgid "Add a Persona email address"
1205 msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona"
1207 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1211 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1212 msgid "Or login with Persona!"
1213 msgstr "Ou s'identifier avec Persona !"
1215 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1216 msgid "Or register with Persona!"
1217 msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
1219 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
1220 msgid "Invalid file given for media type."
1221 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
1223 #: mediagoblin/processing/__init__.py:427
1224 msgid "Copying to public storage failed."
1225 msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
1227 #: mediagoblin/processing/__init__.py:435
1228 msgid "An acceptable processing file was not found"
1229 msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé"
1231 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1232 msgid "Max file size: {0} mb"
1233 msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo"
1235 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1239 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1242 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1243 " Markdown</a> for formatting."
1244 msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
1246 #: mediagoblin/submit/views.py:55
1247 msgid "You must provide a file."
1248 msgstr "Vous devez fournir un fichier."
1250 #: mediagoblin/submit/views.py:138
1252 msgid "Collection \"%s\" added!"
1253 msgstr "Collection “%s” ajoutée !"
1255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1256 msgid "You are Banned."
1257 msgstr "Vous êtes banni. "
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1261 msgid "Image of goblin stressing out"
1262 msgstr "Image d'un goblin stressé"
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1265 msgid "You have been banned"
1266 msgstr "Vous avez été banni"
1268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1270 msgid "until %(until_when)s"
1271 msgstr "jusqu'au %(until_when)s"
1273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
1274 msgid "Verify your email!"
1275 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
1277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
1278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
1280 msgstr "se déconnecter"
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
1284 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1285 msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
1288 msgid "Change account settings"
1289 msgstr "Modifier les préférences du compte"
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
1292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1297 msgid "Media processing panel"
1298 msgstr "Panneau de traitement des médias"
1300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
1302 msgstr "Se déconnecter"
1304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
1305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1307 msgstr "Ajouter des médias"
1309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
1310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1311 msgid "Create new collection"
1312 msgstr "Créer une nouvelle collection"
1314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
1315 msgid "Moderation powers:"
1318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
1319 msgid "User management panel"
1320 msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs"
1322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
1323 msgid "Report management panel"
1324 msgstr "Panneau de gestion des signalements"
1326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1327 msgid "Authorization"
1328 msgstr "Autorisation"
1330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1336 msgid "You are logged in as"
1337 msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
1339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1340 msgid "Do you want to authorize "
1341 msgstr "Voulez-vous autoriser"
1343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1344 msgid "an unknown application"
1345 msgstr "une application inconnue"
1347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1348 msgid " to access your account? "
1349 msgstr "pour accéder à votre compte ?"
1351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1352 msgid "Applications with access to your account can: "
1353 msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1356 msgid "Post new media as you"
1357 msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom"
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1360 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1361 msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)"
1363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1364 msgid "Change your information"
1365 msgstr "Modifier vos informations"
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1368 msgid "Authorization Finished"
1369 msgstr "Autorisation terminée"
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1372 msgid "Authorization Complete"
1373 msgstr "Autorisation terminée"
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1376 msgid "Copy and paste this into your client:"
1377 msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :"
1379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1381 msgid "Create an account!"
1382 msgstr "Créer un compte !"
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1391 "Hi %(username)s,\n"
1393 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1394 "your web browser:\n"
1396 "%(verification_url)s"
1397 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1402 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1403 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1404 msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1409 "Released under the <a "
1410 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1411 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1412 msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1415 msgid "Terms of Service"
1416 msgstr "Conditions d'utilisation"
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1423 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1424 msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1428 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1429 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1430 msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial."
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1434 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1435 "MediaGoblin account."
1436 msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. "
1438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1439 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1440 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
1442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1445 " >Create an account at this site</a>\n"
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1452 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1456 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1457 msgid "MediaGoblin logo"
1458 msgstr "Logo MediaGoblin"
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1463 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1464 msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”"
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
1470 msgstr "Pièces jointes"
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
1474 msgid "Add attachment"
1475 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1482 msgid "Save changes"
1483 msgstr "Enregistrer les modifications"
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1488 msgid "Changing %(username)s's email"
1489 msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s"
1491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1493 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1494 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?"
1496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1497 msgid "Yes, really delete my account"
1498 msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1503 msgid "Editing %(media_title)s"
1504 msgstr "Modification de “%(media_title)s”"
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1509 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1510 msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s"
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1513 msgid "Delete my account"
1514 msgstr "Supprimer mon compte"
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1522 msgid "Editing %(collection_title)s"
1523 msgstr "Modification de “%(collection_title)s”"
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1528 msgid "Editing %(username)s's profile"
1529 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
1531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1533 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1545 msgid "Update Metadata"
1548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1549 msgid "Clear empty Rows"
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1557 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1558 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1560 "%(verification_url)s\n"
1562 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1564 msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail."
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1567 msgid "New comments"
1568 msgstr "Nouveaux commentaires"
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1580 msgid "%(formatted_time)s ago"
1581 msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1584 msgid "Mark all read"
1585 msgstr "Tout marquer comme lu"
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1592 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1593 msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s "
1595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1600 msgstr "Télécharger"
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1608 "Sorry, this audio will not work because \n"
1609 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1611 msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5."
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1615 "You can get a modern web browser that \n"
1616 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1617 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1618 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a> !"
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1623 msgid "Original file"
1624 msgstr "Fichier original"
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1627 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1628 msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)"
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
1644 msgid "Image for %(media_title)s"
1645 msgstr "Image de “%(media_title)s”"
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1649 msgstr "Fichier PDF"
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
1653 msgstr "Perspective"
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
1672 msgid "Download model"
1673 msgstr "Télécharger le modèle"
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
1677 msgstr "Format de fichier"
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
1680 msgid "Object Height"
1681 msgstr "Hauteur de l'objet"
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1685 "Sorry, this video will not work because\n"
1686 " your web browser does not support HTML5 \n"
1688 msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5."
1690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1692 "You can get a modern web browser that \n"
1693 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1694 " http://getfirefox.com</a>!"
1695 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a> !"
1697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1698 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1699 msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1703 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1704 msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. "
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1708 msgid "Media in-processing"
1709 msgstr "Médias en cours de traitement"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1726 msgid "When submitted"
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1730 msgid "Transcoding progress"
1733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1739 msgid "No media in-processing"
1740 msgstr "Aucun média en cours de traitement"
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1744 msgid "These uploads failed to process:"
1745 msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :"
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1748 msgid "Reason for failure"
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1752 msgid "Failure metadata"
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1757 msgid "No failed entries!"
1758 msgstr "Aucun échec !"
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1761 msgid "Last 10 successful uploads"
1762 msgstr "10 derniers médias traités avec succès"
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1770 msgid "No processed entries, yet!"
1771 msgstr "Aucun média traité, pour le moment !"
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1774 msgid "Sorry, no such report found."
1775 msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. "
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1778 msgid "Return to Reports Panel"
1779 msgstr "Retourner au Panneau des signalements"
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
1784 msgstr "Signalement"
1786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1787 msgid "Reported comment"
1788 msgstr "Commentaire signalé"
1790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1794 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1796 msgstr "\n ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1803 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1804 " HAS BEEN DELETED\n"
1806 msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME"
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1809 msgid "Reason for report:"
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1819 msgid "Resolve This Report"
1820 msgstr "Résoudre ce signalement"
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1831 msgid "You cannot take action against an administrator"
1832 msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur"
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1836 msgid "Report panel"
1837 msgstr "Panneau des signalements"
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1842 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1844 msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n "
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1847 msgid "Active Reports Filed"
1848 msgstr "Signalements actifs"
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1853 msgstr "Utilisateur mis en cause"
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1856 msgid "When Reported"
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1862 msgstr "Signalé par"
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1873 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1875 msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n "
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1881 " Media Report #%(report_id)s\n"
1883 msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n "
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1886 msgid "No open reports found."
1887 msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. "
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1890 msgid "Closed Reports"
1891 msgstr "Signalements résolus"
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1898 msgid "Action Taken"
1899 msgstr "Action réalisée"
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1905 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1907 msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n "
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
1910 msgid "No closed reports found."
1911 msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. "
1913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1915 msgid "User: %(username)s"
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
1919 msgid "Return to Users Panel"
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
1923 msgid "Sorry, no such user found."
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1929 msgid "Email verification needed"
1930 msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire"
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
1934 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1943 msgid "%(username)s's profile"
1944 msgstr "Profil de %(username)s"
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
1948 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1952 msgid "Banned Indefinitely"
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1957 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1958 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil."
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
1963 msgid "Edit profile"
1964 msgstr "Modifier le profil"
1966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
1968 msgid "Browse collections"
1969 msgstr "Parcourir les collections"
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1973 msgid "Active Reports on %(username)s"
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
1981 msgid "Reported Content"
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1985 msgid "Description of Report"
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
1990 msgid "Report #%(report_number)s"
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
1994 msgid "Reported Comment"
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
1998 msgid "Reported Media Entry"
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2003 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2008 msgid "All reports on %(username)s"
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2013 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2018 msgid "%(username)s's Privileges"
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2029 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2048 msgstr "Panneau des utilisateurs"
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2053 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2055 msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n "
2057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2058 msgid "Active Users"
2059 msgstr "Utilisateurs actifs"
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2066 msgid "# of Comments Posted"
2067 msgstr "# de commentaires postés"
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2070 msgid "No users found."
2071 msgstr "Aucun utilisateur trouvé. "
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2074 msgid "Add a collection"
2075 msgstr "Ajouter une collection"
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2079 msgid "Add your media"
2080 msgstr "Ajoutez votre média"
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2084 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
2089 msgid "Add a comment"
2090 msgstr "Ajouter un commentaire"
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
2094 msgid "Add this comment"
2095 msgstr "Ajouter ce commentaire"
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2104 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2105 msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)"
2107 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2109 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2110 msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2114 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2119 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2124 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2129 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2130 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?"
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2138 msgid "%(username)s's collections"
2139 msgstr "Collections de %(username)s"
2141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2143 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2144 msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2149 "Hi %(username)s,\n"
2150 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2151 msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2155 msgid "%(username)s's media"
2156 msgstr "Médias de %(username)s"
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2161 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2162 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2163 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”"
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2167 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2168 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
2172 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2173 msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
2176 msgid "Comment Preview"
2177 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2182 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2183 msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2190 msgid "Add a new collection"
2191 msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2195 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2196 msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici."
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2199 msgid "Your last 10 successful uploads"
2200 msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès"
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2203 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2204 msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>"
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2207 msgid "Reporting this Comment"
2208 msgstr "Signaler ce commentaire"
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2211 msgid "Reporting this Media Entry"
2212 msgstr "Signaler ce média"
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2218 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2219 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2221 msgstr "\n ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2224 msgid "File Report "
2225 msgstr "Remplir un signalement"
2227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2228 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2229 msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. "
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2233 msgid "View all of %(username)s's media"
2234 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2238 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2240 msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment."
2242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2245 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2246 msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..."
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2249 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2250 msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé."
2252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2254 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2255 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2258 msgid "In case it doesn't:"
2259 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
2261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2262 msgid "Resend verification email"
2263 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2267 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2269 msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé."
2271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2274 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2275 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2276 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
2278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2283 msgid "Collected in"
2284 msgstr "Dans les collections"
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2287 msgid "Add to a collection"
2288 msgstr "Ajouter à une collection"
2290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2291 msgid "Subscribe to comments"
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2295 msgid "Silence comments"
2298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2299 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2301 msgstr "icône de flux"
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2304 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2309 msgid "All rights reserved"
2310 msgstr "Tous droits réservés"
2312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2314 msgstr "← Plus récent"
2316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2318 msgstr "Plus ancien →"
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2322 msgstr "Aller à la page :"
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2327 msgstr "plus récent"
2329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2332 msgstr "plus ancien"
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2335 msgid "Report media"
2336 msgstr "Signaler le média"
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2340 msgstr "Etiqueté avec"
2342 #: mediagoblin/tools/exif.py:81
2343 msgid "Could not read the image file."
2344 msgstr "Impossible de lire l'image."
2346 #: mediagoblin/tools/response.py:38
2350 #: mediagoblin/tools/response.py:39
2351 msgid "An error occured"
2352 msgstr "Une erreur est survenue"
2354 #: mediagoblin/tools/response.py:53
2356 msgstr "Mauvaise requête"
2358 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2359 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2360 msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
2362 #: mediagoblin/tools/response.py:63
2363 msgid "Operation not allowed"
2364 msgstr "Opération non autorisée"
2366 #: mediagoblin/tools/response.py:64
2368 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2369 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2370 "user accounts again?"
2371 msgstr "Je regrette Dave, cela m'est malheureusement impossible !</p><p>Vous avez essayé d'effectuer une action pour laquelle vous n'avez pas de permission. Avez-vous tenté de supprimer tous les comptes utilisateur à nouveau ?"
2373 #: mediagoblin/tools/response.py:72
2375 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2376 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2378 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être que la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
2380 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2384 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2388 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2392 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2396 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2400 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2404 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2408 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2410 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2411 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2412 msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
2414 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2415 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2416 msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection"
2418 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2422 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2423 msgid "-- Select --"
2424 msgstr "-- Sélectionner --"
2426 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2427 msgid "Include a note"
2428 msgstr "Inclure une note"
2430 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2433 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2434 " Markdown</a> for formatting."
2435 msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
2437 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2438 msgid "Reason for Reporting"
2439 msgstr "Raison du signalement"
2441 #: mediagoblin/user_pages/views.py:188
2442 msgid "Sorry, comments are disabled."
2443 msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
2445 #: mediagoblin/user_pages/views.py:193
2446 msgid "Oops, your comment was empty."
2447 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
2449 #: mediagoblin/user_pages/views.py:199
2450 msgid "Your comment has been posted!"
2451 msgstr "Votre commentaire a été ajouté !"
2453 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
2454 msgid "Please check your entries and try again."
2455 msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
2457 #: mediagoblin/user_pages/views.py:275
2458 msgid "You have to select or add a collection"
2459 msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
2461 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
2463 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2464 msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”"
2466 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
2468 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2469 msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”"
2471 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
2472 msgid "You deleted the media."
2473 msgstr "Vous avez supprimé le média."
2475 #: mediagoblin/user_pages/views.py:336
2476 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2477 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
2479 #: mediagoblin/user_pages/views.py:409
2480 msgid "You deleted the item from the collection."
2481 msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection."
2483 #: mediagoblin/user_pages/views.py:413
2484 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2485 msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation."
2487 #: mediagoblin/user_pages/views.py:421
2489 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2491 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. "
2493 #: mediagoblin/user_pages/views.py:453
2495 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2496 msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”"
2498 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
2500 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2501 msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
2503 #: mediagoblin/user_pages/views.py:468
2505 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2506 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."