Set up virtualenv to use py2
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / fr / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # ianux <a5565930@nepwk.com>, 2011
7 # alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
8 # chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
9 # Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
10 # Fubik, 2013
11 # joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
12 # Laurent Pointecouteau <hell_pe@no-log.org>, 2013
13 # loic_le.ninan, 2014
14 # MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
15 # maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
16 # spechard <sd@s13d.fr>, 2014
17 # joar <transifex@wandborg.se>, 2011
18 # Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
23 "POT-Creation-Date: 2014-07-29 11:01-0500\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:01+0000\n"
25 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
26 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Generated-By: Babel 1.3\n"
31 "Language: fr\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33
34 #: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
35 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
36 msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
37
38 #: mediagoblin/decorators.py:315
39 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
40 msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
41
42 #: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
43 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
44 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
45 msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
46
47 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
48 msgid "Invalid User name or email address."
49 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail invalide."
50
51 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
52 msgid "This field does not take email addresses."
53 msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses e-mail."
54
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
56 msgid "This field requires an email address."
57 msgstr "Ce champ nécessite une adresse e-mail."
58
59 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
60 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
61 msgstr "Désolé, un autre utilisateur utilise déjà ce nom."
62
63 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
64 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
65 msgstr "Désolé, un autre utilisateur se sert déjà de cette adresse e-mail."
66
67 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
68 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
69 msgid "The verification key or user id is incorrect."
70 msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:161
73 msgid ""
74 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
75 "and submit images!"
76 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, renseigner votre profil, et ajouter des images !"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:167
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:185
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr "Vous devez être identifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:193
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:203
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
95 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
96 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
98 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
99 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
101 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
102 msgid "Title"
103 msgstr "Titre"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
106 msgid "Description of this work"
107 msgstr "Description de ce média"
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
111 msgid ""
112 "You can use\n"
113 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
114 " Markdown</a> for formatting."
115 msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour la mise en page."
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
118 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
119 msgid "Tags"
120 msgstr "Mots-clés"
121
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
123 msgid "Separate tags by commas."
124 msgstr "Séparez les mots-clés avec des virgules."
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
127 msgid "Slug"
128 msgstr "Référence"
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
131 msgid "The slug can't be empty"
132 msgstr "La référence doit être renseignée."
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
135 msgid ""
136 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
137 "this."
138 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
141 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
143 msgid "License"
144 msgstr "Licence"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
147 msgid "Bio"
148 msgstr "Biographie"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
151 msgid "Website"
152 msgstr "Site web"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
155 msgid "This address contains errors"
156 msgstr "Cette adresse contient des erreurs"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
159 msgid "Email me when others comment on my media"
160 msgstr "Me prévenir par e-mail lorsqu'on commente mes médias"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
163 msgid "Enable insite notifications about events."
164 msgstr "Activer les notifications d'évènements sur le site."
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
167 msgid "License preference"
168 msgstr "Préférence de licence"
169
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:77
171 msgid "This will be your default license on upload forms."
172 msgstr "Cette licence sera sélectionnée par défaut lors de vos ajouts de médias."
173
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:90
175 msgid "The title can't be empty"
176 msgstr "Le titre doit être renseigné"
177
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
179 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
180 msgid "Description of this collection"
181 msgstr "Description de cette collection"
182
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
184 msgid ""
185 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
186 "change this."
187 msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de cette collection. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier."
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
190 msgid "Old password"
191 msgstr "Ancien mot de passe"
192
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
194 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
195 msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
198 msgid "New password"
199 msgstr "Nouveau mot de passe"
200
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:119
202 msgid "New email address"
203 msgstr "Nouvelle adresse e-mail"
204
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
206 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
207 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
209 #: mediagoblin/tests/test_util.py:116
210 msgid "Password"
211 msgstr "Mot de passe"
212
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:125
214 msgid "Enter your password to prove you own this account."
215 msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
216
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:155
218 msgid "Identifier"
219 msgstr "Identifiant"
220
221 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
222 msgid "Value"
223 msgstr "Valeur"
224
225 #: mediagoblin/edit/views.py:78
226 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
227 msgstr "Un média portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
228
229 #: mediagoblin/edit/views.py:96
230 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
231 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
232
233 #: mediagoblin/edit/views.py:166
234 #, python-format
235 msgid "You added the attachment %s!"
236 msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe “%s” !"
237
238 #: mediagoblin/edit/views.py:193
239 msgid "You can only edit your own profile."
240 msgstr "Vous ne pouvez modifier que votre propre profil."
241
242 #: mediagoblin/edit/views.py:199
243 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
244 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
245
246 #: mediagoblin/edit/views.py:215
247 msgid "Profile changes saved"
248 msgstr "Les modifications du profil ont été enregistrées"
249
250 #: mediagoblin/edit/views.py:248
251 msgid "Account settings saved"
252 msgstr "Les préférences du compte ont été enregistrées"
253
254 #: mediagoblin/edit/views.py:282
255 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
256 msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte."
257
258 #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
259 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252
260 #, python-format
261 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
262 msgstr "Vous possédez déjà une collection intitulée “%s” !"
263
264 #: mediagoblin/edit/views.py:322
265 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
266 msgstr "Une collection portant la même référence existe déjà pour cet utilisateur."
267
268 #: mediagoblin/edit/views.py:337
269 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
270 msgstr "Vous vous apprêtez à modifier la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
271
272 #: mediagoblin/edit/views.py:378
273 msgid "Your email address has been verified."
274 msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée."
275
276 #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
277 msgid "Wrong password"
278 msgstr "Mauvais mot de passe"
279
280 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
281 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
282 msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème configuré\n"
283
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
285 msgid "No asset directory for this theme\n"
286 msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
287
288 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
289 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
290 msgstr "Cependant, un ancien lien vers le dossier a été trouvé; supprimé. \n"
291
292 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
293 #, python-format
294 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
295 msgstr "Impossible de lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
296
297 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
298 #, python-format
299 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
300 msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
301
302 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
303 #, python-format
304 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
305 msgstr "Ancien lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
306
307 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
308 msgid ""
309 "For more information about how to properly run this\n"
310 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
311 "documentation page on command line uploading\n"
312 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
313 msgstr "Pour plus d'informations sur la manière de lancer ce script\n(et comment formater le fichier csv), lisez la documentation\nde Mediagoblin sur l'upload en ligne de commande.\n <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
314
315 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
316 msgid "Name of user these media entries belong to"
317 msgstr "Utilisateur à qui appartiennent ces médias"
318
319 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
320 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
321 msgstr "Chemin vers le fichier CSV contenant les métadata."
322
323 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
324 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
325 msgstr ""
326
327 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
328 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
329 msgstr "Désolé, il n'existe pas d'utilisateur '{username}'"
330
331 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
332 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
333 msgstr "Impossible trouver le fichier {path}, utiliser l'option -h pour de l'aide"
334
335 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
336 msgid ""
337 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
338 "Metadata was not uploaded."
339 msgstr ""
340
341 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
342 msgid ""
343 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
344 "{filename} will not be uploaded."
345 msgstr ""
346
347 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
348 msgid ""
349 "Successfully submitted {filename}!\n"
350 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
351 "uploaded successfully."
352 msgstr ""
353
354 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
355 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
356 msgstr ""
357
358 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
359 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
360 msgstr ""
361
362 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
363 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
364 msgstr ""
365
366 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
367 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
368 msgstr ""
369
370 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
371 msgid ""
372 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
373 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
374 "domain."
375 msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
376
377 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
378 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
379 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
380 msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge ce type de fichier :("
381
382 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
383 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
384 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
385 msgid "Description"
386 msgstr "Description"
387
388 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
389 msgid "I am sure I want to delete this"
390 msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer ce média"
391
392 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
393 msgid "Woohoo! Submitted!"
394 msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
395
396 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
397 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
398 msgstr ""
399
400 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
401 msgid "You deleted the Blog."
402 msgstr "Vous avez effacé le blog."
403
404 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
405 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329
406 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
407 msgstr "Ce média n'a pas été supprimé car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
408
409 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
410 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
414 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
415 msgstr ""
416
417 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
418 msgid "Add Blog Post"
419 msgstr "Ajouter un article au blog"
420
421 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
422 msgid "Edit Blog"
423 msgstr "Éditer le blog"
424
425 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
426 msgid "Delete Blog"
427 msgstr "Effacer le blog"
428
429 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
430 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
434 msgid "Edit"
435 msgstr "Modifier"
436
437 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
438 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
439 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
440 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Supprimer"
446
447 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
448 msgid "<em> Go to list view </em>"
449 msgstr ""
450
451 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
452 msgid " No blog post yet. "
453 msgstr "Aucun article pour le moment"
454
455 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
457 #, python-format
458 msgid "Really delete %(title)s?"
459 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer “%(title)s” ?"
460
461 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Annuler"
472
473 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
477 msgid "Delete permanently"
478 msgstr "Supprimer définitivement"
479
480 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
481 msgid "Create/Edit a Blog"
482 msgstr "Créer/Éditer un blog"
483
484 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
485 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
486 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
490 msgid "Add"
491 msgstr "Ajouter"
492
493 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
494 msgid "Create/Edit a blog post."
495 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
496
497 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
498 msgid "Create/Edit a Blog Post."
499 msgstr "Créer/Éditer un article du blog"
500
501 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
502 #, python-format
503 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
504 msgstr "Blog de %(blog_owner_name)s"
505
506 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
507 msgid "View"
508 msgstr "Vue"
509
510 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
511 msgid "Create a Blog"
512 msgstr "Créer un blog"
513
514 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
515 msgid " Blog Dashboard "
516 msgstr ""
517
518 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
519 msgid "unoconv failing to run, check log file"
520 msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
521
522 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
523 msgid "Video transcoding failed"
524 msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
525
526 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
527 msgid "Take away privilege"
528 msgstr "Révoquer un privilège"
529
530 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
531 msgid "Ban the user"
532 msgstr "Bannir l'utilisateur"
533
534 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
535 msgid "Send the user a message"
536 msgstr "Envoyer un message à l'utilisateur"
537
538 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
539 msgid "Delete the content"
540 msgstr "Supprimer le contenu"
541
542 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
543 msgid "User will be banned until:"
544 msgstr "L'utilisateur sera banni jusqu'à : "
545
546 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
547 msgid "Why are you banning this User?"
548 msgstr "Pour quelle raison bannissez-vous cet utilisateur ? "
549
550 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
551 msgid "What action will you take to resolve the report?"
552 msgstr "Quelle action envisagez-vous pour ce signalement ? "
553
554 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
555 msgid "What privileges will you take away?"
556 msgstr "Quels privilèges souhaitez-vous révoquer ? "
557
558 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
559 msgid "Why user was banned:"
560 msgstr ""
561
562 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
563 msgid "Message to user:"
564 msgstr ""
565
566 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
567 msgid "Resolution content:"
568 msgstr ""
569
570 #: mediagoblin/moderation/tools.py:34
571 msgid ""
572 "\n"
573 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
574 msgstr ""
575
576 #: mediagoblin/moderation/tools.py:47
577 msgid ""
578 "\n"
579 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
580 msgstr ""
581
582 #: mediagoblin/moderation/tools.py:51
583 msgid "until {date}"
584 msgstr ""
585
586 #: mediagoblin/moderation/tools.py:53
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
588 msgid "indefinitely"
589 msgstr "à perpétuité"
590
591 #: mediagoblin/moderation/tools.py:62
592 msgid ""
593 "\n"
594 "{mod} sent a warning email to the {user}."
595 msgstr ""
596
597 #: mediagoblin/moderation/tools.py:71
598 msgid ""
599 "\n"
600 "{mod} deleted the comment."
601 msgstr ""
602
603 #: mediagoblin/moderation/tools.py:78
604 msgid ""
605 "\n"
606 "{mod} deleted the media entry."
607 msgstr ""
608
609 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
610 msgid "Warning from"
611 msgstr "Avertissement de"
612
613 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
614 msgid "commented on your post"
615 msgstr "a commenté votre message"
616
617 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
618 #, python-format
619 msgid "Subscribed to comments on %s!"
620 msgstr "Vous serez notifié pour les commentaires sur “%s” !"
621
622 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
623 #, python-format
624 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
625 msgstr "Vous ne serez pas notifié pour les commentaires sur “%s”."
626
627 #: mediagoblin/oauth/views.py:242
628 msgid "Must provide an oauth_token."
629 msgstr "Doit fournir un oauth_token."
630
631 #: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
632 msgid "No request token found."
633 msgstr "Aucun jeton d'authentification n'a été trouvé dans la requête. "
634
635 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
636 #: mediagoblin/submit/views.py:78
637 msgid "Sorry, the file size is too big."
638 msgstr "Désolé, la taille du fichier est trop importante. "
639
640 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
641 #: mediagoblin/submit/views.py:81
642 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
643 msgstr "Désolé, publier ce fichier vous fera dépasser votre limite d'ajout de médias. "
644
645 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
646 #: mediagoblin/submit/views.py:87
647 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
648 msgstr "Désolé, vous avez atteint votre limite d'ajout de médias. "
649
650 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
651 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
652 msgstr ""
653
654 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
655 msgid "Primary"
656 msgstr "Primaire"
657
658 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
659 msgid "Secondary"
660 msgstr "Secondaire"
661
662 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
663 msgid "Tertiary"
664 msgstr "Tertiaire"
665
666 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
667 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
668 msgstr ""
669
670 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
671 msgid "How does this work?"
672 msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
673
674 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
675 msgid "How to feature media?"
676 msgstr ""
677
678 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
679 msgid ""
680 "\n"
681 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
682 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
683 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
684 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
685 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
686 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
687 " displayed on the front page.\n"
688 " "
689 msgstr ""
690
691 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
692 msgid "Is there another way to manage featured media?"
693 msgstr ""
694
695 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
696 msgid ""
697 "\n"
698 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
699 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
700 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
701 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
702 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
703 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
704 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
705 "\n"
706 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
707 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
708 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
709 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
710 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
711 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
712 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
713 " less prominent.\n"
714 " "
715 msgstr ""
716
717 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
718 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
719 msgstr ""
720
721 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
722 msgid ""
723 "\n"
724 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
725 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
726 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
727 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
728 "\n"
729 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
730 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
731 " Tertiary Features."
732 msgstr ""
733
734 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
735 msgid ""
736 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
737 " featured?"
738 msgstr ""
739
740 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
741 msgid ""
742 "\n"
743 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
744 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
745 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
746 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
747 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
748 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
749 " "
750 msgstr ""
751
752 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
753 msgid "How to unfeature a piece of media?"
754 msgstr ""
755
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
757 msgid ""
758 "\n"
759 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
760 " pressing the Submit Query button.\n"
761 " "
762 msgstr ""
763
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
765 msgid "CAUTION:"
766 msgstr "ATTENTION :"
767
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
769 msgid ""
770 "\n"
771 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
772 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
773 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
774 " "
775 msgstr ""
776
777 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Feature Media "
781 msgstr ""
782
783 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
784 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:64
785 msgid "Feature"
786 msgstr ""
787
788 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
789 msgid ""
790 "\n"
791 "Unfeature Media "
792 msgstr ""
793
794 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
795 msgid "Unfeature"
796 msgstr ""
797
798 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
799 msgid ""
800 "\n"
801 "Promote Feature "
802 msgstr ""
803
804 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
805 msgid "Promote"
806 msgstr ""
807
808 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
809 msgid ""
810 "\n"
811 "Demote Feature "
812 msgstr ""
813
814 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
815 msgid "Demote"
816 msgstr ""
817
818 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
820 msgid "Most recent media"
821 msgstr "Derniers médias"
822
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
824 msgid "Nothing is currently featured."
825 msgstr ""
826
827 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
828 msgid ""
829 "If you would like to feature a\n"
830 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
831 " that says"
832 msgstr ""
833
834 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:65
835 msgid ""
836 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
837 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
838 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
839 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
840 " in the"
841 msgstr ""
842
843 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:72
844 msgid "feature management panel."
845 msgstr ""
846
847 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:77
848 msgid "View most recent media"
849 msgstr ""
850
851 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
852 msgid "Feature management panel"
853 msgstr ""
854
855 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
856 msgid ""
857 "Sorry, this audio will not work because\n"
858 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
859 "\taudio."
860 msgstr ""
861
862 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
863 msgid ""
864 "You can get a modern web browser that\n"
865 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
866 "\t http://getfirefox.com</a>!"
867 msgstr ""
868
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
871 msgid ""
872 "Sorry, this video will not work because\n"
873 " your web browser does not support HTML5 \n"
874 " video."
875 msgstr ""
876
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
878 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
879 msgid ""
880 "You can get a modern web browser that \n"
881 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
882 " http://getfirefox.com</a>!"
883 msgstr ""
884
885 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
886 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
887 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
889 msgid "Username"
890 msgstr "Nom d'utilisateur"
891
892 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
893 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
894 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
895 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
896 msgid "Email address"
897 msgstr "Adresse e-mail"
898
899 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
900 msgid "Username or Email"
901 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
902
903 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
904 msgid "Stay logged in"
905 msgstr "Rester connecté"
906
907 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
908 msgid "Username or email"
909 msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse e-mail"
910
911 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
912 msgid ""
913 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
914 " with instructions on how to change your password."
915 msgstr "Si cette adresse e-mail (sensible à la casse !) est enregistrée, un e-mail a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
916
917 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
918 msgid "Couldn't find someone with that username."
919 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable."
920
921 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
922 msgid ""
923 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
924 msgstr "Un e-mail contenant les instructions pour changer votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
925
926 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
927 msgid ""
928 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
929 "account's email address has not been verified."
930 msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'adresse e-mail associée n'a pas été vérifiée. "
931
932 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
933 msgid "The user id is incorrect."
934 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
935
936 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
937 msgid "You can now log in using your new password."
938 msgstr "Vous pouvez maintenant vous identifier avec votre nouveau mot de passe."
939
940 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
941 msgid ""
942 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
943 "reactivate your account."
944 msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Merci de contacter l'administrateur pour qu'il réactive votre compte. "
945
946 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
947 msgid "Your password was changed successfully"
948 msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"
949
950 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
951 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
952 msgid "Set your new password"
953 msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
954
955 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
956 msgid "Set password"
957 msgstr "Enregistrer le mot de passe"
958
959 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
960 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
961 #, python-format
962 msgid "Changing %(username)s's password"
963 msgstr "Modification du mot de passe de %(username)s"
964
965 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
967 msgid "Save"
968 msgstr "Enregistrer"
969
970 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
971 msgid "Don't have an account yet?"
972 msgstr "Pas encore de compte ?"
973
974 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
975 msgid "Create one here!"
976 msgstr "Créez-en un ici !"
977
978 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
979 msgid "Change your password."
980 msgstr "Changez votre mot de passe. "
981
982 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
983 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
984 msgid "Recover password"
985 msgstr "Récupérer le mot de passe"
986
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
988 msgid "Send instructions"
989 msgstr "Envoyer les instructions"
990
991 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
992 msgid "Forgot your password?"
993 msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
994
995 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
996 msgid "Location"
997 msgstr "Emplacement"
998
999 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
1000 #, python-format
1001 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1002 msgstr "Localiser avec <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1003
1004 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1005 msgid "Sign in to create an account!"
1006 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte ! "
1007
1008 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1009 msgid "Metadata"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1013 msgid "Edit Metadata"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1017 msgid "Allow"
1018 msgstr "Autoriser"
1019
1020 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1021 msgid "Deny"
1022 msgstr "Refuser"
1023
1024 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1025 msgid "Name"
1026 msgstr "Nom"
1027
1028 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1029 msgid "The name of the OAuth client"
1030 msgstr "Le nom du client OAuth"
1031
1032 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1033 msgid ""
1034 "This will be visible to users allowing your\n"
1035 " application to authenticate as them."
1036 msgstr "Ceci sera visible aux utilisateurs qui autorisent votre \napplication à s'authentifier en leur nom. "
1037
1038 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "Type"
1041
1042 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1043 msgid ""
1044 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1045 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1046 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1047 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1048 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1049 " JavaScript client)."
1050 msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
1051
1052 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1053 msgid "Redirect URI"
1054 msgstr "URI de redirection"
1055
1056 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1057 msgid ""
1058 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1059 " is <strong>required</strong> for public clients."
1060 msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>obligatoire</strong> pour les clients publics. "
1061
1062 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1063 msgid "This field is required for public clients"
1064 msgstr "Ce champ est obligatoire pour les clients publics"
1065
1066 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
1067 msgid "The client {0} has been registered!"
1068 msgstr "Le client {0} a été enregistré !"
1069
1070 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1071 msgid "OAuth client connections"
1072 msgstr "Connexions de clients OAuth"
1073
1074 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1075 msgid "Your OAuth clients"
1076 msgstr "Vos clients OAuth"
1077
1078 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1079 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
1080 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
1081 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1082 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
1083
1084 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1085 msgid "OpenID"
1086 msgstr "OpenID"
1087
1088 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
1089 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1090 msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
1091
1092 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
1093 #, python-format
1094 msgid "No OpenID service was found for %s"
1095 msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
1096
1097 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
1098 #, python-format
1099 msgid "Verification of %s failed: %s"
1100 msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
1101
1102 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
1103 msgid "Verification cancelled"
1104 msgstr "Vérification annulée"
1105
1106 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
1107 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1108 msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
1109
1110 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
1111 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
1112 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1113 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
1114
1115 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
1116 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
1117 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1118 msgstr "Cet OpenID n'est pas lié à ce compte."
1119
1120 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
1121 msgid "OpenID was successfully removed."
1122 msgstr "OpenID a été retiré avec succès."
1123
1124 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1125 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1126 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1127 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1128 msgid "Add an OpenID"
1129 msgstr "Ajouter un OpenID"
1130
1131 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1132 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1133 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1134 msgid "Delete an OpenID"
1135 msgstr "Supprimer un OpenID"
1136
1137 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1138 msgid "OpenID's"
1139 msgstr "OpenID"
1140
1141 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1142 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1143 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
1145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1148 msgid "Log in"
1149 msgstr "S'identifier"
1150
1151 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1153 msgid "Logging in failed!"
1154 msgstr "L'identification a échoué !"
1155
1156 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1157 msgid "Log in to create an account!"
1158 msgstr "Identifiez-vous pour créer un compte !"
1159
1160 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1161 msgid "Or login with a password!"
1162 msgstr "Ou s'identifier avec un mot de passe !"
1163
1164 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1165 msgid "Or login with OpenID!"
1166 msgstr "Ou s'identifier avec OpenID !"
1167
1168 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1169 msgid "Or register with OpenID!"
1170 msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
1171
1172 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1173 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1174 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet e-mail Persona."
1175
1176 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
1177 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1178 msgstr "L'adresse e-mail Persona a été retirée avec succès."
1179
1180 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
1181 msgid ""
1182 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1183 "set."
1184 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul e-mail Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
1185
1186 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
1187 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1188 msgstr "Cette adresse e-mail Persona n'est pas liée à ce compte."
1189
1190 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
1191 msgid ""
1192 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1193 msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse e-mail Persona."
1194
1195 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
1196 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1197 msgstr "Votre adresse e-mail Persona a été enregistrée avec succès."
1198
1199 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1200 msgid "Delete a Persona email address"
1201 msgstr "Supprimer une adresse e-mail Persona"
1202
1203 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1204 msgid "Add a Persona email address"
1205 msgstr "Ajouter une adresse e-mail Persona"
1206
1207 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1208 msgid "Persona's"
1209 msgstr "Persona"
1210
1211 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1212 msgid "Or login with Persona!"
1213 msgstr "Ou s'identifier avec Persona !"
1214
1215 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1216 msgid "Or register with Persona!"
1217 msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
1218
1219 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
1220 msgid "Invalid file given for media type."
1221 msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
1222
1223 #: mediagoblin/processing/__init__.py:427
1224 msgid "Copying to public storage failed."
1225 msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
1226
1227 #: mediagoblin/processing/__init__.py:435
1228 msgid "An acceptable processing file was not found"
1229 msgstr "Aucun fichier pouvant être traité n'a été trouvé"
1230
1231 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1232 msgid "Max file size: {0} mb"
1233 msgstr "Taille maximale de fichier : {0} Mo"
1234
1235 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1236 msgid "File"
1237 msgstr "Fichier"
1238
1239 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1240 msgid ""
1241 "You can use\n"
1242 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1243 " Markdown</a> for formatting."
1244 msgstr "Vous pouvez utiliser \n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
1245
1246 #: mediagoblin/submit/views.py:55
1247 msgid "You must provide a file."
1248 msgstr "Vous devez fournir un fichier."
1249
1250 #: mediagoblin/submit/views.py:138
1251 #, python-format
1252 msgid "Collection \"%s\" added!"
1253 msgstr "Collection “%s” ajoutée !"
1254
1255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1256 msgid "You are Banned."
1257 msgstr "Vous êtes banni. "
1258
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1261 msgid "Image of goblin stressing out"
1262 msgstr "Image d'un goblin stressé"
1263
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1265 msgid "You have been banned"
1266 msgstr "Vous avez été banni"
1267
1268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1269 #, python-format
1270 msgid "until %(until_when)s"
1271 msgstr "jusqu'au %(until_when)s"
1272
1273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
1274 msgid "Verify your email!"
1275 msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
1276
1277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
1278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
1279 msgid "log out"
1280 msgstr "se déconnecter"
1281
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
1283 #, python-format
1284 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1285 msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1286
1287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
1288 msgid "Change account settings"
1289 msgstr "Modifier les préférences du compte"
1290
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
1292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1297 msgid "Media processing panel"
1298 msgstr "Panneau de traitement des médias"
1299
1300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
1301 msgid "Log out"
1302 msgstr "Se déconnecter"
1303
1304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
1305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1306 msgid "Add media"
1307 msgstr "Ajouter des médias"
1308
1309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
1310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1311 msgid "Create new collection"
1312 msgstr "Créer une nouvelle collection"
1313
1314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
1315 msgid "Moderation powers:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
1319 msgid "User management panel"
1320 msgstr "Panneau de gestion des utilisateurs"
1321
1322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
1323 msgid "Report management panel"
1324 msgstr "Panneau de gestion des signalements"
1325
1326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1327 msgid "Authorization"
1328 msgstr "Autorisation"
1329
1330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1332 msgid "Authorize"
1333 msgstr "Autoriser"
1334
1335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1336 msgid "You are logged in as"
1337 msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
1338
1339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1340 msgid "Do you want to authorize "
1341 msgstr "Voulez-vous autoriser"
1342
1343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1344 msgid "an unknown application"
1345 msgstr "une application inconnue"
1346
1347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1348 msgid " to access your account? "
1349 msgstr "pour accéder à votre compte ?"
1350
1351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1352 msgid "Applications with access to your account can: "
1353 msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
1354
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1356 msgid "Post new media as you"
1357 msgstr "Ajouter de nouveaux médias en votre nom"
1358
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1360 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1361 msgstr "Voir vos informations (profil, médias, etc)"
1362
1363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1364 msgid "Change your information"
1365 msgstr "Modifier vos informations"
1366
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1368 msgid "Authorization Finished"
1369 msgstr "Autorisation terminée"
1370
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1372 msgid "Authorization Complete"
1373 msgstr "Autorisation terminée"
1374
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1376 msgid "Copy and paste this into your client:"
1377 msgstr "Copiez-collez ceci dans votre client :"
1378
1379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1381 msgid "Create an account!"
1382 msgstr "Créer un compte !"
1383
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1385 msgid "Create"
1386 msgstr "Créer"
1387
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1389 #, python-format
1390 msgid ""
1391 "Hi %(username)s,\n"
1392 "\n"
1393 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1394 "your web browser:\n"
1395 "\n"
1396 "%(verification_url)s"
1397 msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
1398
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1400 #, python-format
1401 msgid ""
1402 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1403 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1404 msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1405
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1407 #, python-format
1408 msgid ""
1409 "Released under the <a "
1410 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1411 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1412 msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
1413
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1415 msgid "Terms of Service"
1416 msgstr "Conditions d'utilisation"
1417
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1419 msgid "Explore"
1420 msgstr "Explorer"
1421
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1423 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1424 msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !"
1425
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1427 msgid ""
1428 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1429 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1430 msgstr "Ce site utilise <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel de partage de média particulièrement génial."
1431
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1433 msgid ""
1434 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1435 "MediaGoblin account."
1436 msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous identifier avec votre compte MediaGoblin. "
1437
1438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1439 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1440 msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
1441
1442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 " >Create an account at this site</a>\n"
1446 " or"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1456 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1457 msgid "MediaGoblin logo"
1458 msgstr "Logo MediaGoblin"
1459
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1462 #, python-format
1463 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1464 msgstr "Modification des pièces jointes de “%(media_title)s”"
1465
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
1469 msgid "Attachments"
1470 msgstr "Pièces jointes"
1471
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
1474 msgid "Add attachment"
1475 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
1476
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1482 msgid "Save changes"
1483 msgstr "Enregistrer les modifications"
1484
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1487 #, python-format
1488 msgid "Changing %(username)s's email"
1489 msgstr "Changement de l'adresse e-mail de %(username)s"
1490
1491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1492 #, python-format
1493 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1494 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur “%(user_name)s” et tous les médias/commentaires liés ?"
1495
1496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1497 msgid "Yes, really delete my account"
1498 msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
1499
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1502 #, python-format
1503 msgid "Editing %(media_title)s"
1504 msgstr "Modification de “%(media_title)s”"
1505
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1508 #, python-format
1509 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1510 msgstr "Modification des préférences du compte de %(username)s"
1511
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1513 msgid "Delete my account"
1514 msgstr "Supprimer mon compte"
1515
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1517 msgid "Email"
1518 msgstr "E-mail"
1519
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1521 #, python-format
1522 msgid "Editing %(collection_title)s"
1523 msgstr "Modification de “%(collection_title)s”"
1524
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1527 #, python-format
1528 msgid "Editing %(username)s's profile"
1529 msgstr "Modification du profil de %(username)s"
1530
1531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1532 #, python-format
1533 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1537 msgid "MetaData"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1541 msgid "Add new Row"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1545 msgid "Update Metadata"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1549 msgid "Clear empty Rows"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1553 #, python-format
1554 msgid ""
1555 "Hi,\n"
1556 "\n"
1557 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1558 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1559 "\n"
1560 "%(verification_url)s\n"
1561 "\n"
1562 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1563 "this email."
1564 msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse e-mail.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse e-mail, vous pouvez ignorer cet e-mail."
1565
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1567 msgid "New comments"
1568 msgstr "Nouveaux commentaires"
1569
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1579 #, python-format
1580 msgid "%(formatted_time)s ago"
1581 msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
1582
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1584 msgid "Mark all read"
1585 msgstr "Tout marquer comme lu"
1586
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1591 #, python-format
1592 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1593 msgstr "Médias étiquetés avec : %(tag_name)s "
1594
1595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1599 msgid "Download"
1600 msgstr "Télécharger"
1601
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1603 msgid "Original"
1604 msgstr "Original"
1605
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1607 msgid ""
1608 "Sorry, this audio will not work because \n"
1609 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1610 "\taudio."
1611 msgstr "Désolé, ce fichier sonore ne sera pas joué car \n\tvotre navigateur web ne prend pas en charge \n\tle son au standard HTML5."
1612
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1614 msgid ""
1615 "You can get a modern web browser that \n"
1616 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1617 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1618 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n\tcapable de jouer les sons sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a> !"
1619
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1623 msgid "Original file"
1624 msgstr "Fichier original"
1625
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1627 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1628 msgstr "Fichier WebM (codec Vorbis)"
1629
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1631 msgid "Created"
1632 msgstr "Créé"
1633
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
1643 #, python-format
1644 msgid "Image for %(media_title)s"
1645 msgstr "Image de “%(media_title)s”"
1646
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1648 msgid "PDF file"
1649 msgstr "Fichier PDF"
1650
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
1652 msgid "Perspective"
1653 msgstr "Perspective"
1654
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
1656 msgid "Front"
1657 msgstr "De face"
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
1660 msgid "Top"
1661 msgstr "Haut"
1662
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
1664 msgid "Side"
1665 msgstr "Côté"
1666
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
1668 msgid "WebGL"
1669 msgstr "WebGL"
1670
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
1672 msgid "Download model"
1673 msgstr "Télécharger le modèle"
1674
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
1676 msgid "File Format"
1677 msgstr "Format de fichier"
1678
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
1680 msgid "Object Height"
1681 msgstr "Hauteur de l'objet"
1682
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1684 msgid ""
1685 "Sorry, this video will not work because\n"
1686 " your web browser does not support HTML5 \n"
1687 " video."
1688 msgstr "Désolé, ce fichier vidéo ne sera pas lu car\n votre navigateur web ne prend pas en charge \n la vidéo au standard HTML5."
1689
1690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1691 msgid ""
1692 "You can get a modern web browser that \n"
1693 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1694 " http://getfirefox.com</a>!"
1695 msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur web à jour \n capable de lire les vidéos sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a> !"
1696
1697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1698 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1699 msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
1700
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1702 msgid ""
1703 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1704 msgstr "Ici, vous pouvez suivre la progression des médias en cours de traitement sur ce serveur. "
1705
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1708 msgid "Media in-processing"
1709 msgstr "Médias en cours de traitement"
1710
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1715 msgid "ID"
1716 msgstr "ID"
1717
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1721 msgid "User"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1726 msgid "When submitted"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1730 msgid "Transcoding progress"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1734 msgid "Unknown"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1739 msgid "No media in-processing"
1740 msgstr "Aucun média en cours de traitement"
1741
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1744 msgid "These uploads failed to process:"
1745 msgstr "Le traitement de ces fichiers a échoué :"
1746
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1748 msgid "Reason for failure"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1752 msgid "Failure metadata"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1757 msgid "No failed entries!"
1758 msgstr "Aucun échec !"
1759
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1761 msgid "Last 10 successful uploads"
1762 msgstr "10 derniers médias traités avec succès"
1763
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1765 msgid "Submitted"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1770 msgid "No processed entries, yet!"
1771 msgstr "Aucun média traité, pour le moment !"
1772
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1774 msgid "Sorry, no such report found."
1775 msgstr "Désolé, ce signalement n'a pas été trouvé. "
1776
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1778 msgid "Return to Reports Panel"
1779 msgstr "Retourner au Panneau des signalements"
1780
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
1783 msgid "Report"
1784 msgstr "Signalement"
1785
1786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1787 msgid "Reported comment"
1788 msgstr "Commentaire signalé"
1789
1790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1791 #, python-format
1792 msgid ""
1793 "\n"
1794 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1795 " "
1796 msgstr "\n ❖ Média signalé par <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1797
1798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1799 #, python-format
1800 msgid ""
1801 "\n"
1802 " CONTENT BY\n"
1803 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1804 " HAS BEEN DELETED\n"
1805 " "
1806 msgstr "\nLE CONTENU PUBLIE PAR\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nA ETE SUPPRIME"
1807
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1809 msgid "Reason for report:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1814 msgid "Resolve"
1815 msgstr "Résoudre"
1816
1817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1819 msgid "Resolve This Report"
1820 msgstr "Résoudre ce signalement"
1821
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1823 msgid "Status"
1824 msgstr "Statut"
1825
1826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1827 msgid "RESOLVED"
1828 msgstr "RESOLU"
1829
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1831 msgid "You cannot take action against an administrator"
1832 msgstr "Vous ne pouvez pas agir contre un administrateur"
1833
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1836 msgid "Report panel"
1837 msgstr "Panneau des signalements"
1838
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1840 msgid ""
1841 "\n"
1842 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1843 " "
1844 msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les signalements remplis par les utilisateurs.\n "
1845
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1847 msgid "Active Reports Filed"
1848 msgstr "Signalements actifs"
1849
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1852 msgid "Offender"
1853 msgstr "Utilisateur mis en cause"
1854
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1856 msgid "When Reported"
1857 msgstr "Signalé le"
1858
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1861 msgid "Reported By"
1862 msgstr "Signalé par"
1863
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1866 msgid "Reason"
1867 msgstr "Raison"
1868
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1870 #, python-format
1871 msgid ""
1872 "\n"
1873 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1874 " "
1875 msgstr "\n Signalement de commentaire #%(report_id)s\n "
1876
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1878 #, python-format
1879 msgid ""
1880 "\n"
1881 " Media Report #%(report_id)s\n"
1882 " "
1883 msgstr "\n Signalement de média #%(report_id)s\n "
1884
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1886 msgid "No open reports found."
1887 msgstr "Aucun signalement en attente de résolution n'a été trouvé. "
1888
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1890 msgid "Closed Reports"
1891 msgstr "Signalements résolus"
1892
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1894 msgid "Resolved"
1895 msgstr "Résolu"
1896
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1898 msgid "Action Taken"
1899 msgstr "Action réalisée"
1900
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1902 #, python-format
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1906 " "
1907 msgstr "\n Signalement résolu #%(report_id)s\n "
1908
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
1910 msgid "No closed reports found."
1911 msgstr "Aucun signalement résolu n'a été trouvé. "
1912
1913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1914 #, python-format
1915 msgid "User: %(username)s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
1919 msgid "Return to Users Panel"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
1923 msgid "Sorry, no such user found."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1929 msgid "Email verification needed"
1930 msgstr "Vérification d'e-mail nécessaire"
1931
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
1933 msgid ""
1934 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1935 " to be activated."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1942 #, python-format
1943 msgid "%(username)s's profile"
1944 msgstr "Profil de %(username)s"
1945
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
1947 #, python-format
1948 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1952 msgid "Banned Indefinitely"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1957 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1958 msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) renseigné son profil."
1959
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
1963 msgid "Edit profile"
1964 msgstr "Modifier le profil"
1965
1966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
1968 msgid "Browse collections"
1969 msgstr "Parcourir les collections"
1970
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1972 #, python-format
1973 msgid "Active Reports on %(username)s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
1977 msgid "Report ID"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
1981 msgid "Reported Content"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1985 msgid "Description of Report"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
1989 #, python-format
1990 msgid "Report #%(report_number)s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
1994 msgid "Reported Comment"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
1998 msgid "Reported Media Entry"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2002 #, python-format
2003 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2007 #, python-format
2008 msgid "All reports on %(username)s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2012 #, python-format
2013 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2017 #, python-format
2018 msgid "%(username)s's Privileges"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2022 msgid "Privilege"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2026 msgid "Granted"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2030 msgid "Yes"
2031 msgstr "Oui"
2032
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2034 msgid "No"
2035 msgstr "Non"
2036
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2038 msgid "Ban User"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2042 msgid "UnBan User"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2047 msgid "User panel"
2048 msgstr "Panneau des utilisateurs"
2049
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2054 " "
2055 msgstr "\n Ici vous pouvez superviser les utilisateurs afin de prendre des mesures punitives contre eux.\n "
2056
2057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2058 msgid "Active Users"
2059 msgstr "Utilisateurs actifs"
2060
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2062 msgid "When Joined"
2063 msgstr "Inscrit le"
2064
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2066 msgid "# of Comments Posted"
2067 msgstr "# de commentaires postés"
2068
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2070 msgid "No users found."
2071 msgstr "Aucun utilisateur trouvé. "
2072
2073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2074 msgid "Add a collection"
2075 msgstr "Ajouter une collection"
2076
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2079 msgid "Add your media"
2080 msgstr "Ajoutez votre média"
2081
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2083 #, python-format
2084 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
2089 msgid "Add a comment"
2090 msgstr "Ajouter un commentaire"
2091
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
2094 msgid "Add this comment"
2095 msgstr "Ajouter ce commentaire"
2096
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
2099 msgid "Added"
2100 msgstr "Ajouté"
2101
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2103 #, python-format
2104 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2105 msgstr "“%(collection_title)s” (collection de %(username)s)"
2106
2107 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2108 #, python-format
2109 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2110 msgstr "“%(collection_title)s” de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2111
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2113 #, python-format
2114 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2118 #, python-format
2119 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2123 #, python-format
2124 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2128 #, python-format
2129 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2130 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer “%(media_title)s” de “%(collection_title)s” ?"
2131
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2133 msgid "Remove"
2134 msgstr "Retirer"
2135
2136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2137 #, python-format
2138 msgid "%(username)s's collections"
2139 msgstr "Collections de %(username)s"
2140
2141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2142 #, python-format
2143 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2144 msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2145
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149 "Hi %(username)s,\n"
2150 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2151 msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre message (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
2152
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2154 #, python-format
2155 msgid "%(username)s's media"
2156 msgstr "Médias de %(username)s"
2157
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2159 #, python-format
2160 msgid ""
2161 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2162 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2163 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le mot-clé “<a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>”"
2164
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2166 #, python-format
2167 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2168 msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2169
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
2171 #, python-format
2172 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2173 msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2174
2175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
2176 msgid "Comment Preview"
2177 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
2178
2179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2181 #, python-format
2182 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2183 msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
2184
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2186 msgid "+"
2187 msgstr "+"
2188
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2190 msgid "Add a new collection"
2191 msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
2192
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2194 msgid ""
2195 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2196 msgstr "Vous pouvez suivre la progression de vos médias en cours de traitement ici."
2197
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2199 msgid "Your last 10 successful uploads"
2200 msgstr "Vos 10 derniers médias traités avec succès"
2201
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2203 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2204 msgstr "<h2>Remplir un signalement</h2>"
2205
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2207 msgid "Reporting this Comment"
2208 msgstr "Signaler ce commentaire"
2209
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2211 msgid "Reporting this Media Entry"
2212 msgstr "Signaler ce média"
2213
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2215 #, python-format
2216 msgid ""
2217 "\n"
2218 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2219 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2220 " "
2221 msgstr "\n ❖ Publié par <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2222
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2224 msgid "File Report "
2225 msgstr "Remplir un signalement"
2226
2227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2228 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2229 msgstr "C'est ici que vous pouvez vous présenter. "
2230
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2232 #, python-format
2233 msgid "View all of %(username)s's media"
2234 msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
2235
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2237 msgid ""
2238 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2239 "anything yet."
2240 msgstr "C'est ici que vos médias s'afficheront, mais vous n'avez rien ajouté pour le moment."
2241
2242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2245 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2246 msgstr "Il n'y a pas de média ici pour le moment..."
2247
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2249 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2250 msgstr "Presque fini ! Votre compte a maintenant besoin d'être activé."
2251
2252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2253 msgid ""
2254 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2255 msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
2256
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2258 msgid "In case it doesn't:"
2259 msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
2260
2261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2262 msgid "Resend verification email"
2263 msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
2264
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2266 msgid ""
2267 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2268 " activated."
2269 msgstr "Quelqu'un a déjà enregistré un compte avec ce nom, mais celui-ci n'a pas encore été activé."
2270
2271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2272 #, python-format
2273 msgid ""
2274 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2275 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2276 msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
2277
2278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2279 msgid "(remove)"
2280 msgstr "(retirer)"
2281
2282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2283 msgid "Collected in"
2284 msgstr "Dans les collections"
2285
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2287 msgid "Add to a collection"
2288 msgstr "Ajouter à une collection"
2289
2290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2291 msgid "Subscribe to comments"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2295 msgid "Silence comments"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2299 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2300 msgid "feed icon"
2301 msgstr "icône de flux"
2302
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2304 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2305 msgid "Atom feed"
2306 msgstr "Flux Atom"
2307
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2309 msgid "All rights reserved"
2310 msgstr "Tous droits réservés"
2311
2312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2313 msgid "← Newer"
2314 msgstr "← Plus récent"
2315
2316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2317 msgid "Older →"
2318 msgstr "Plus ancien →"
2319
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2321 msgid "Go to page:"
2322 msgstr "Aller à la page :"
2323
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2326 msgid "newer"
2327 msgstr "plus récent"
2328
2329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2331 msgid "older"
2332 msgstr "plus ancien"
2333
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2335 msgid "Report media"
2336 msgstr "Signaler le média"
2337
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2339 msgid "Tagged with"
2340 msgstr "Etiqueté avec"
2341
2342 #: mediagoblin/tools/exif.py:81
2343 msgid "Could not read the image file."
2344 msgstr "Impossible de lire l'image."
2345
2346 #: mediagoblin/tools/response.py:38
2347 msgid "Oops!"
2348 msgstr "Oups !"
2349
2350 #: mediagoblin/tools/response.py:39
2351 msgid "An error occured"
2352 msgstr "Une erreur est survenue"
2353
2354 #: mediagoblin/tools/response.py:53
2355 msgid "Bad Request"
2356 msgstr "Mauvaise requête"
2357
2358 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2359 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2360 msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
2361
2362 #: mediagoblin/tools/response.py:63
2363 msgid "Operation not allowed"
2364 msgstr "Opération non autorisée"
2365
2366 #: mediagoblin/tools/response.py:64
2367 msgid ""
2368 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2369 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2370 "user accounts again?"
2371 msgstr "Je regrette Dave, cela m'est malheureusement impossible !</p><p>Vous avez essayé d'effectuer une action pour laquelle vous n'avez pas de permission. Avez-vous tenté de supprimer tous les comptes utilisateur à nouveau ?"
2372
2373 #: mediagoblin/tools/response.py:72
2374 msgid ""
2375 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2376 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2377 " deleted."
2378 msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être que la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
2379
2380 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2381 msgid "year"
2382 msgstr "année"
2383
2384 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2385 msgid "month"
2386 msgstr "mois"
2387
2388 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2389 msgid "week"
2390 msgstr "semaine"
2391
2392 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2393 msgid "day"
2394 msgstr "jour"
2395
2396 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2397 msgid "hour"
2398 msgstr "heure"
2399
2400 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2401 msgid "minute"
2402 msgstr "minute"
2403
2404 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2405 msgid "Comment"
2406 msgstr "Commenter"
2407
2408 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2409 msgid ""
2410 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2411 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2412 msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
2413
2414 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2415 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2416 msgstr "Je suis sûr de vouloir retirer cet élément de la collection"
2417
2418 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2419 msgid "Collection"
2420 msgstr "Collection"
2421
2422 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2423 msgid "-- Select --"
2424 msgstr "-- Sélectionner --"
2425
2426 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2427 msgid "Include a note"
2428 msgstr "Inclure une note"
2429
2430 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2431 msgid ""
2432 "You can use\n"
2433 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2434 " Markdown</a> for formatting."
2435 msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour la mise en page."
2436
2437 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2438 msgid "Reason for Reporting"
2439 msgstr "Raison du signalement"
2440
2441 #: mediagoblin/user_pages/views.py:188
2442 msgid "Sorry, comments are disabled."
2443 msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
2444
2445 #: mediagoblin/user_pages/views.py:193
2446 msgid "Oops, your comment was empty."
2447 msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
2448
2449 #: mediagoblin/user_pages/views.py:199
2450 msgid "Your comment has been posted!"
2451 msgstr "Votre commentaire a été ajouté !"
2452
2453 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
2454 msgid "Please check your entries and try again."
2455 msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
2456
2457 #: mediagoblin/user_pages/views.py:275
2458 msgid "You have to select or add a collection"
2459 msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
2460
2461 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
2462 #, python-format
2463 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2464 msgstr "“%s” est déjà dans la collection “%s”"
2465
2466 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
2467 #, python-format
2468 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2469 msgstr "“%s” a été ajouté à la collection “%s”"
2470
2471 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
2472 msgid "You deleted the media."
2473 msgstr "Vous avez supprimé le média."
2474
2475 #: mediagoblin/user_pages/views.py:336
2476 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2477 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
2478
2479 #: mediagoblin/user_pages/views.py:409
2480 msgid "You deleted the item from the collection."
2481 msgstr "Vous avez retiré cet élément de la collection."
2482
2483 #: mediagoblin/user_pages/views.py:413
2484 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2485 msgstr "L'élément n'a pas été retiré car vous n'avez pas coché la case de confirmation."
2486
2487 #: mediagoblin/user_pages/views.py:421
2488 msgid ""
2489 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2490 " caution."
2491 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde. "
2492
2493 #: mediagoblin/user_pages/views.py:453
2494 #, python-format
2495 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2496 msgstr "Vous avez supprimé la collection “%s”"
2497
2498 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
2499 msgid ""
2500 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2501 msgstr "La collection n'a pas été supprimée car vous n'avez pas coché la case de confirmation. "
2502
2503 #: mediagoblin/user_pages/views.py:468
2504 msgid ""
2505 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2506 msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."