Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/merge-requests/47'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011-2012.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
12 # <larjona99@gmail.com>, 2012.
13 # Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>, 2013.
14 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
15 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
16 # <shackra@riseup.net>, 2012.
17 # <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-03-04 18:04-0600\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:04+0000\n"
24 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
25 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
30 "Language: es\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:28
34 msgid "Invalid User name or email address."
35 msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico inválido."
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:29
38 msgid "This field does not take email addresses."
39 msgstr "Este campo no acepta direcciones de correo."
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:30
42 msgid "This field requires an email address."
43 msgstr "Este campo requiere una dirección de correo."
44
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:52 mediagoblin/auth/forms.py:67
46 msgid "Username"
47 msgstr "Nombre de usuario"
48
49 #: mediagoblin/auth/forms.py:56 mediagoblin/auth/forms.py:71
50 msgid "Password"
51 msgstr "Contraseña"
52
53 #: mediagoblin/auth/forms.py:60
54 msgid "Email address"
55 msgstr "Dirección de correo electrónico"
56
57 #: mediagoblin/auth/forms.py:78
58 msgid "Username or email"
59 msgstr "Nombre de usuario o email"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:54
62 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
63 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:68
66 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
67 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:72
70 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
71 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:174
74 msgid ""
75 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
76 "and submit images!"
77 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes iniciar sesión, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
78
79 #: mediagoblin/auth/views.py:180
80 msgid "The verification key or user id is incorrect"
81 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:198
84 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
85 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:206
88 msgid "You've already verified your email address!"
89 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:219
92 msgid "Resent your verification email."
93 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
94
95 #: mediagoblin/auth/views.py:250
96 msgid ""
97 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
98 " with instructions on how to change your password."
99 msgstr "Si esa dirección de correo (¡sensible a mayúsculas y minúsculas!) está registrada, se ha enviado un correo con instrucciones para cambiar la contraseña."
100
101 #: mediagoblin/auth/views.py:261
102 msgid "Couldn't find someone with that username."
103 msgstr "No se ha podido encontrar a nadie con ese nombre de usuario."
104
105 #: mediagoblin/auth/views.py:264
106 msgid ""
107 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
108 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
109
110 #: mediagoblin/auth/views.py:271
111 msgid ""
112 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
113 "account's email address has not been verified."
114 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
115
116 #: mediagoblin/auth/views.py:328
117 msgid "You can now log in using your new password."
118 msgstr "Ahora tu puedes iniciar sesión usando tu nueva contraseña."
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
121 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
122 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
123 msgid "Title"
124 msgstr "Título"
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
127 msgid "Description of this work"
128 msgstr "Descripción de esta obra"
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
132 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
133 msgid ""
134 "You can use\n"
135 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
136 " Markdown</a> for formatting."
137 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
140 msgid "Tags"
141 msgstr "Etiquetas"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
144 msgid "Separate tags by commas."
145 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
148 msgid "Slug"
149 msgstr "Ficha"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
152 msgid "The slug can't be empty"
153 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
156 msgid ""
157 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
158 "this."
159 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
163 msgid "License"
164 msgstr "Licencia"
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
167 msgid "Bio"
168 msgstr "Bio"
169
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
171 msgid "Website"
172 msgstr "Sitio web"
173
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
175 msgid "This address contains errors"
176 msgstr "La dirección contiene errores"
177
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
179 msgid "Old password"
180 msgstr "Vieja contraseña"
181
182 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
183 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
184 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
185
186 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
187 msgid "New password"
188 msgstr "Nueva contraseña"
189
190 #: mediagoblin/edit/forms.py:74
191 msgid "License preference"
192 msgstr "Preferencias de licencia"
193
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:80
195 msgid "This will be your default license on upload forms."
196 msgstr "Ésta será tu licencia predeterminada en los formularios de subida."
197
198 #: mediagoblin/edit/forms.py:82
199 msgid "Email me when others comment on my media"
200 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
201
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:94
203 msgid "The title can't be empty"
204 msgstr "El título no puede estar vacío"
205
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
207 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
208 msgid "Description of this collection"
209 msgstr "Descripción de esta colección"
210
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
212 msgid ""
213 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
214 "change this."
215 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
216
217 #: mediagoblin/edit/views.py:66
218 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
219 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
220
221 #: mediagoblin/edit/views.py:85
222 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
223 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Procede con precaución."
224
225 #: mediagoblin/edit/views.py:155
226 #, python-format
227 msgid "You added the attachment %s!"
228 msgstr "¡Has añadido el adjunto %s!"
229
230 #: mediagoblin/edit/views.py:182
231 msgid "You can only edit your own profile."
232 msgstr "Sólo puedes editar tu propio perfil."
233
234 #: mediagoblin/edit/views.py:188
235 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
236 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Procede con precaución."
237
238 #: mediagoblin/edit/views.py:204
239 msgid "Profile changes saved"
240 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
241
242 #: mediagoblin/edit/views.py:241
243 msgid "Wrong password"
244 msgstr "Contraseña incorrecta"
245
246 #: mediagoblin/edit/views.py:252
247 msgid "Account settings saved"
248 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
249
250 #: mediagoblin/edit/views.py:286
251 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
252 msgstr "Necesitas confirmar el borrado de tu cuenta."
253
254 #: mediagoblin/edit/views.py:322 mediagoblin/submit/views.py:142
255 #: mediagoblin/user_pages/views.py:214
256 #, python-format
257 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
258 msgstr "¡Ya tienes una colección llamada \"%s\"!"
259
260 #: mediagoblin/edit/views.py:326
261 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
262 msgstr "Una colección con esa ficha ya existe para este usuario/a."
263
264 #: mediagoblin/edit/views.py:343
265 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
266 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario/a. Ten cuidado."
267
268 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
269 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
270 msgstr "No se puede enlazar al tema... no hay un tema seleccionado\n"
271
272 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
273 msgid "No asset directory for this theme\n"
274 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n\n\n"
275
276 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
277 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
278 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
279
280 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
281 msgid ""
282 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
283 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
284 "domain."
285 msgstr "No se encuentra la cookie CSRF. Esto suele ser debido a un bloqueador de cookies o similar.<br/> Por favor asegúrate de permitir las cookies para este dominio."
286
287 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
288 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:102
289 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
290 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
291
292 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
293 msgid "Video transcoding failed"
294 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
295
296 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
297 msgid "Location"
298 msgstr "Locación"
299
300 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
301 #, python-format
302 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
303 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
304
305 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
306 msgid "Allow"
307 msgstr "Permitir"
308
309 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
310 msgid "Deny"
311 msgstr "Denegar"
312
313 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
314 msgid "Name"
315 msgstr "Nombre"
316
317 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
318 msgid "The name of the OAuth client"
319 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
320
321 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
322 msgid "Description"
323 msgstr "Descripción"
324
325 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
326 msgid ""
327 "This will be visible to users allowing your\n"
328 " application to authenticate as them."
329 msgstr "Esto será visible para los usuarios que permitan tu aplicación\n\npara que puedan autenticarse."
330
331 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
332 msgid "Type"
333 msgstr "Tipo"
334
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
336 msgid ""
337 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
338 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
339 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
340 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
341 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
342 " JavaScript client)."
343 msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El cliente puede hacer peticiones a la instancia GNU MediaGoblin que no pueden ser interceptadas por el agente de usuario (ejemplo: un cliente del lado del servidor).<br /><strong>Público</strong> - El cliente no puede hacer peticiones confidenciales a la instancia GNU MediaGoblin (ejemplo: un cliente JavaScript del lado del servidor)."
344
345 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
346 msgid "Redirect URI"
347 msgstr "Redireccionar URI"
348
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
350 msgid ""
351 "The redirect URI for the applications, this field\n"
352 " is <strong>required</strong> for public clients."
353 msgstr "La URI para redireccionar las aplicaciones, este campo es <strong>requerido</strong> para los clientes públicos."
354
355 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
356 msgid "This field is required for public clients"
357 msgstr "Este campo es requerido para los clientes públicos"
358
359 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
360 msgid "The client {0} has been registered!"
361 msgstr "¡El cliente {0} ha sido registrado!"
362
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
364 msgid "OAuth client connections"
365 msgstr "Conexiones de cliente OAuth"
366
367 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
368 msgid "Your OAuth clients"
369 msgstr "Tus clientes OAuth"
370
371 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
375 msgid "Add"
376 msgstr "Añadir "
377
378 #: mediagoblin/processing/__init__.py:172
379 msgid "Invalid file given for media type."
380 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
381
382 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
383 msgid "File"
384 msgstr "Archivo"
385
386 #: mediagoblin/submit/views.py:51
387 msgid "You must provide a file."
388 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
389
390 #: mediagoblin/submit/views.py:97
391 msgid "Woohoo! Submitted!"
392 msgstr "¡Yuju! ¡Enviado!"
393
394 #: mediagoblin/submit/views.py:146
395 #, python-format
396 msgid "Collection \"%s\" added!"
397 msgstr "¡Colección \"%s\" añadida!"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
400 msgid "Verify your email!"
401 msgstr "¡Verifica tu email!"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
404 msgid "log out"
405 msgstr "cerrar sesión"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
411 msgid "Log in"
412 msgstr "Iniciar sesión"
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
415 #, python-format
416 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
417 msgstr "Cuenta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
420 msgid "Change account settings"
421 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
429 msgid "Media processing panel"
430 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
433 msgid "Log out"
434 msgstr ""
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
438 msgid "Add media"
439 msgstr "Añadir contenido"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
443 msgid "Create new collection"
444 msgstr "Crear nueva colección"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
447 #, python-format
448 msgid ""
449 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
450 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
451 msgstr "Funciona con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "Released under the <a "
457 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
458 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
459 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
462 msgid "Image of goblin stressing out"
463 msgstr "Imagen de un goblin estresándose"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
466 msgid "Explore"
467 msgstr "Explorar"
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
470 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
471 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:35
474 msgid ""
475 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
476 "extraordinarily great piece of media hosting software."
477 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un extraordinario programa libre para alojar, gestionar y compartir contenido multimedia."
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:36
480 msgid ""
481 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
482 "MediaGoblin account."
483 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
486 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
487 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
493 " or\n"
494 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
495 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala Mediagoblin en tu propio servidor</a>"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:47
498 msgid "Most recent media"
499 msgstr "El contenido más reciente"
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
502 msgid ""
503 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
504 msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
508 msgid "Media in-processing"
509 msgstr "Procesando contenido"
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
513 msgid "No media in-processing"
514 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
518 msgid "These uploads failed to process:"
519 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
523 msgid "No failed entries!"
524 msgstr "¡No han fallado entradas!"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
527 msgid "Last 10 successful uploads"
528 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
532 msgid "No processed entries, yet!"
533 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
537 msgid "Set your new password"
538 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
541 msgid "Set password"
542 msgstr "Coloca la contraseña"
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
546 msgid "Recover password"
547 msgstr "Recuperar contraseña"
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
550 msgid "Send instructions"
551 msgstr "Enviar instrucciones"
552
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
554 #, python-format
555 msgid ""
556 "Hi %(username)s,\n"
557 "\n"
558 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
559 "your web browser:\n"
560 "\n"
561 "%(verification_url)s\n"
562 "\n"
563 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
564 "a happy goblin!"
565 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un duende feliz."
566
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
568 msgid "Logging in failed!"
569 msgstr "¡Hubo un fallo al iniciar sesión!"
570
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
572 msgid "Don't have an account yet?"
573 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
576 msgid "Create one here!"
577 msgstr "¡Crea una aquí!"
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
580 msgid "Forgot your password?"
581 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
585 msgid "Create an account!"
586 msgstr "¡Crea una cuenta!"
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
589 msgid "Create"
590 msgstr "Crear"
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
593 #, python-format
594 msgid ""
595 "Hi %(username)s,\n"
596 "\n"
597 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
598 "your web browser:\n"
599 "\n"
600 "%(verification_url)s"
601 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
602
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
604 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
605 msgid "MediaGoblin logo"
606 msgstr "Logo de MediaGoblin"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
610 #, python-format
611 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
612 msgstr "Editando archivos adjuntos a %(media_title)s"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:175
617 msgid "Attachments"
618 msgstr "Adjuntos"
619
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
622 msgid "Add attachment"
623 msgstr "Agregar adjunto"
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
633 msgid "Cancel"
634 msgstr "Cancelar"
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:52
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
641 msgid "Save changes"
642 msgstr "Guardar cambios"
643
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
645 #, python-format
646 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
647 msgstr "¿Realmente quieres borrar el usuario '%(user_name)s' y todos sus contenidos/comentarios?"
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
650 msgid "Yes, really delete my account"
651 msgstr "Sí, borrar mi cuenta"
652
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
656 msgid "Delete permanently"
657 msgstr "Eliminar permanentemente"
658
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
661 #, python-format
662 msgid "Editing %(media_title)s"
663 msgstr "Editando %(media_title)s "
664
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
667 #, python-format
668 msgid "Changing %(username)s's account settings"
669 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
670
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
672 msgid "Delete my account"
673 msgstr "Borrar mi cuenta"
674
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
676 #, python-format
677 msgid "Editing %(collection_title)s"
678 msgstr "Editando %(collection_title)s"
679
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
682 #, python-format
683 msgid "Editing %(username)s's profile"
684 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
685
686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
690 #, python-format
691 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
692 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
693
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
698 msgid "Download"
699 msgstr "Descargar"
700
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
702 msgid "Original"
703 msgstr "Original"
704
705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
706 msgid ""
707 "Sorry, this audio will not work because \n"
708 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
709 "\taudio."
710 msgstr "Lo sentimos, este audio audio no funcionará porque \n\ttu navegador web no soporta audio de \n\tHTML5."
711
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
713 msgid ""
714 "You can get a modern web browser that \n"
715 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
716 "\t http://getfirefox.com</a>!"
717 msgstr "Tú puedes obtener un navegador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
718
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
721 msgid "Original file"
722 msgstr "Archivo original"
723
724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
725 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
726 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
734 #, python-format
735 msgid "Image for %(media_title)s"
736 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
739 msgid "Toggle Rotate"
740 msgstr "Alternar Rotar"
741
742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
743 msgid "Perspective"
744 msgstr "Perspectiva"
745
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
748 msgid "Front"
749 msgstr "Frente"
750
751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
753 msgid "Top"
754 msgstr "Arriba"
755
756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
758 msgid "Side"
759 msgstr "Lateral"
760
761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
763 msgid "WebGL"
764 msgstr "WebGL"
765
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
767 msgid "Download model"
768 msgstr "Descargar modelo"
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
771 msgid "File Format"
772 msgstr "Formato de Archivo"
773
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
775 msgid "Object Height"
776 msgstr "Altura del Objeto"
777
778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
779 msgid ""
780 "Sorry, this video will not work because\n"
781 " your web browser does not support HTML5 \n"
782 " video."
783 msgstr "Lo siento, este vídeo no funcionará\n porque tu navegador no soporta \n vídeo HTML5."
784
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
786 msgid ""
787 "You can get a modern web browser that \n"
788 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
789 " http://getfirefox.com</a>!"
790 msgstr "¡Puedes conseguir un navegador moderno \n que pueda reproducir este vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
791
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
793 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
794 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
795
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
797 msgid "Add a collection"
798 msgstr "Añadir una colección"
799
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
802 msgid "Add your media"
803 msgstr "Añade tu contenido "
804
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
806 #, python-format
807 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
808 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
809
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
811 #, python-format
812 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
813 msgstr "%(collection_title)s por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
814
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
817 msgid "Edit"
818 msgstr "Editar"
819
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
822 msgid "Delete"
823 msgstr "Borrar"
824
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
827 #, python-format
828 msgid "Really delete %(title)s?"
829 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
830
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
832 #, python-format
833 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
834 msgstr "¿Realmente quieres quitar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
835
836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
837 msgid "Remove"
838 msgstr "Quitar"
839
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
841 #, python-format
842 msgid "%(username)s's collections"
843 msgstr "Colecciones de %(username)s"
844
845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
846 #, python-format
847 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
848 msgstr "Colecciones de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
849
850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
851 #, python-format
852 msgid ""
853 "Hi %(username)s,\n"
854 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
855 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s comentó tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
856
857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
858 #, python-format
859 msgid "%(username)s's media"
860 msgstr "Contenido de %(username)s"
861
862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
863 #, python-format
864 msgid ""
865 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
866 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
867 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con etiqueta <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
868
869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
870 #, python-format
871 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
872 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
873
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
875 #, python-format
876 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
877 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
880 msgid "Add a comment"
881 msgstr "Añadir un comentario"
882
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
884 msgid "Add this comment"
885 msgstr "Añade un comentario "
886
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
888 msgid "at"
889 msgstr "en"
890
891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "<h3>Added on</h3>\n"
895 " <p>%(date)s</p>"
896 msgstr "<h3>Añadido en</h3>\n <p>%(date)s</p>"
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
900 #, python-format
901 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
902 msgstr "Añadir “%(media_title)s” a una colección"
903
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
905 msgid "+"
906 msgstr "+"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
909 msgid "Add a new collection"
910 msgstr "Añadir una nueva colección"
911
912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
913 msgid ""
914 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
915 msgstr "Aquí puedes hacer un seguimiento del contenido que está siendo procesado."
916
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
918 msgid "Your last 10 successful uploads"
919 msgstr "Tus últimos 10 envíos exitosos"
920
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
923 #, python-format
924 msgid "%(username)s's profile"
925 msgstr "Perfil de %(username)s"
926
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
928 msgid "Sorry, no such user found."
929 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
930
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
933 msgid "Email verification needed"
934 msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación"
935
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
937 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
938 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
939
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
941 msgid ""
942 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
943 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
944
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
946 msgid "In case it doesn't:"
947 msgstr "En caso de que no:"
948
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
950 msgid "Resend verification email"
951 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
952
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
954 msgid ""
955 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
956 " activated."
957 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada."
958
959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
960 #, python-format
961 msgid ""
962 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
963 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
964 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> y reenviarlo."
965
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
967 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
968 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
969
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
972 msgid "Edit profile"
973 msgstr "Editar perfil"
974
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
976 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
977 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
978
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
980 msgid "Browse collections"
981 msgstr "Explorar colecciones"
982
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
984 #, python-format
985 msgid "View all of %(username)s's media"
986 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
987
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
989 msgid ""
990 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
991 "anything yet."
992 msgstr "Aquí es donde estará ubicado tu contenido, pero parece que aún no has añadido nada."
993
994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
997 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
998 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
999
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1001 msgid "(remove)"
1002 msgstr "(borrar)"
1003
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1005 msgid "Collected in"
1006 msgstr "En la colección"
1007
1008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1009 msgid "Add to a collection"
1010 msgstr "Añadir a una colección"
1011
1012 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1013 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1014 msgid "feed icon"
1015 msgstr "Icono feed"
1016
1017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1018 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1019 msgid "Atom feed"
1020 msgstr "Atom feed"
1021
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1023 msgid "All rights reserved"
1024 msgstr "Todos los derechos reservados"
1025
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1027 msgid "← Newer"
1028 msgstr "← Más nuevo"
1029
1030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1031 msgid "Older →"
1032 msgstr "Más viejo →"
1033
1034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1035 msgid "Go to page:"
1036 msgstr "Ir a la página:"
1037
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1040 msgid "newer"
1041 msgstr "Más nuevo"
1042
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1045 msgid "older"
1046 msgstr "Más viejo"
1047
1048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1049 msgid "Tagged with"
1050 msgstr "Marcado con"
1051
1052 #: mediagoblin/tools/exif.py:80
1053 msgid "Could not read the image file."
1054 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
1055
1056 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1057 msgid "Oops!"
1058 msgstr "¡Ups!"
1059
1060 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1061 msgid "An error occured"
1062 msgstr "Ha ocurrido un error"
1063
1064 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1065 msgid "Operation not allowed"
1066 msgstr "Operación no permitida"
1067
1068 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1069 msgid ""
1070 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1071 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1072 "user accounts again?"
1073 msgstr "¡Lo siento Dave, no puedo permitir que hagas eso!</p><p>Has intentado realizar una operación no permitida. ¿Has vuelto a intentar borrar todas las cuentas de usuario?"
1074
1075 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1076 msgid ""
1077 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1078 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1079 " deleted."
1080 msgstr "Parece que no hay ninguna página en esta dirección. ¡Lo siento!</p><p>Si estás seguro de que la dirección es correcta, quizá han borrado o movido la página que estás buscando."
1081
1082 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1083 msgid "Comment"
1084 msgstr "Comentario"
1085
1086 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1087 msgid ""
1088 "You can use <a "
1089 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1090 " formatting."
1091 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
1092
1093 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1094 msgid "I am sure I want to delete this"
1095 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
1096
1097 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1098 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1099 msgstr "Estoy seguro/a de que quiero quitar este ítem de la colección"
1100
1101 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1102 msgid "Collection"
1103 msgstr "Colección"
1104
1105 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1106 msgid "-- Select --"
1107 msgstr "-- Selecciona --"
1108
1109 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1110 msgid "Include a note"
1111 msgstr "Incluir una nota"
1112
1113 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1114 msgid "commented on your post"
1115 msgstr "comentó tu publicación"
1116
1117 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
1118 msgid "Oops, your comment was empty."
1119 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
1120
1121 #: mediagoblin/user_pages/views.py:172
1122 msgid "Your comment has been posted!"
1123 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
1124
1125 #: mediagoblin/user_pages/views.py:197
1126 msgid "Please check your entries and try again."
1127 msgstr "Por favor, revisa tus entradas e inténtalo de nuevo."
1128
1129 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
1130 msgid "You have to select or add a collection"
1131 msgstr "Tienes que seleccionar o añadir una colección"
1132
1133 #: mediagoblin/user_pages/views.py:248
1134 #, python-format
1135 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1136 msgstr "%s\" ya está en la colección \"%s\""
1137
1138 #: mediagoblin/user_pages/views.py:264
1139 #, python-format
1140 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1141 msgstr "\"%s\" añadido a la colección \"%s\""
1142
1143 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
1144 msgid "You deleted the media."
1145 msgstr "Eliminaste el contenido"
1146
1147 #: mediagoblin/user_pages/views.py:293
1148 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1149 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1150
1151 #: mediagoblin/user_pages/views.py:301
1152 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1153 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Procede con precaución."
1154
1155 #: mediagoblin/user_pages/views.py:375
1156 msgid "You deleted the item from the collection."
1157 msgstr "Borraste el ítem de la colección."
1158
1159 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1160 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1161 msgstr "El ítem no fue removido porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1162
1163 #: mediagoblin/user_pages/views.py:389
1164 msgid ""
1165 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1166 " caution."
1167 msgstr "Estás a punto de borrar un ítem de la colección de otro usuario. Procede con cuidado."
1168
1169 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1170 #, python-format
1171 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1172 msgstr "Borraste la colección \"%s\""
1173
1174 #: mediagoblin/user_pages/views.py:429
1175 msgid ""
1176 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1177 msgstr "La colección no fue borrada porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1178
1179 #: mediagoblin/user_pages/views.py:439
1180 msgid ""
1181 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1182 msgstr "Estás a punto de borrar la colección de otro usuario. Procede con cuidado."