Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011-2012.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
12 # <larjona99@gmail.com>, 2012.
13 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
14 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
15 # <shackra@riseup.net>, 2012.
16 # <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:37-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:33+0000\n"
23 "Last-Translator: Elesa <stardustprincess17@hotmail.com>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
29 "Language: es\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
33 msgid "Username"
34 msgstr "Nombre de usuario"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
37 msgid "Password"
38 msgstr "Contraseña"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
41 msgid "Email address"
42 msgstr "Dirección de correo electrónico"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
45 msgid "Username or email"
46 msgstr "Nombre de usuario o email"
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
49 msgid "Incorrect input"
50 msgstr "Los datos ingresados son incorrectos"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:75
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:79
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:182
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:188
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:206
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:214
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:227
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:263
87 msgid ""
88 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
89 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:273
92 msgid ""
93 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
94 "account's email address has not been verified."
95 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
96
97 #: mediagoblin/auth/views.py:285
98 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
99 msgstr "No se pudo encontrar a alguien con ese nombre de usuario o correo electrónico."
100
101 #: mediagoblin/auth/views.py:333
102 msgid "You can now log in using your new password."
103 msgstr "Ahora tu puedes entrar usando tu nueva contraseña."
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:83
106 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
107 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
108 msgid "Title"
109 msgstr "Título"
110
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
112 msgid "Description of this work"
113 msgstr "Descripción de esta obra"
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:87 mediagoblin/submit/forms.py:32
117 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
118 msgid ""
119 "You can use\n"
120 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
121 " Markdown</a> for formatting."
122 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
125 msgid "Tags"
126 msgstr "Etiquetas"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
129 msgid "Separate tags by commas."
130 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:91
133 msgid "Slug"
134 msgstr "Ficha"
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:92
137 msgid "The slug can't be empty"
138 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
141 msgid ""
142 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
143 "this."
144 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
148 msgid "License"
149 msgstr "Licencia"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
152 msgid "Bio"
153 msgstr "Bio"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
156 msgid "Website"
157 msgstr "Sitio web"
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
160 msgid "This address contains errors"
161 msgstr "La dirección contiene errores"
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
164 msgid "Old password"
165 msgstr "Vieja contraseña"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
168 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
169 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar la propiedad de la cuenta."
170
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
172 msgid "New password"
173 msgstr "Nueva contraseña"
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
176 msgid "Email me when others comment on my media"
177 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:84
180 msgid "The title can't be empty"
181 msgstr "El título no puede estar vacío"
182
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:50
184 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
185 msgid "Description of this collection"
186 msgstr "Descripción de esta colección"
187
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:93
189 msgid ""
190 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
191 "change this."
192 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
193
194 #: mediagoblin/edit/views.py:65
195 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
196 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
197
198 #: mediagoblin/edit/views.py:86
199 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
200 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
201
202 #: mediagoblin/edit/views.py:182
203 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
204 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
205
206 #: mediagoblin/edit/views.py:198
207 msgid "Profile changes saved"
208 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
209
210 #: mediagoblin/edit/views.py:227 mediagoblin/edit/views.py:247
211 msgid "Account settings saved"
212 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
213
214 #: mediagoblin/edit/views.py:252
215 msgid "Wrong password"
216 msgstr "Contraseña incorrecta"
217
218 #: mediagoblin/edit/views.py:287
219 #, python-format
220 msgid "You already have a collection called \"%s\"!title"
221 msgstr "Ya tienes una colección llamada \"%s\"!title"
222
223 #: mediagoblin/edit/views.py:290
224 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
225 msgstr ""
226
227 #: mediagoblin/edit/views.py:307
228 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
229 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario (a). Ten cuidado."
230
231 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
232 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
233 msgstr "No puedo enlazar al tema... no hay tema seleccionado\n"
234
235 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
236 msgid "No asset directory for this theme\n"
237 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n"
238
239 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
240 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
241 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
242
243 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
244 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
245 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
246 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
247
248 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
249 msgid "Video transcoding failed"
250 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
251
252 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
253 msgid "Client ID"
254 msgstr "ID del Cliente"
255
256 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
257 msgid "Next URL"
258 msgstr "Siguiente URL"
259
260 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
261 msgid "Allow"
262 msgstr "Permitir"
263
264 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
265 msgid "Deny"
266 msgstr "Denegar"
267
268 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
269 msgid "Name"
270 msgstr "Nombre"
271
272 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
273 msgid "The name of the OAuth client"
274 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
275
276 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
277 msgid "Description"
278 msgstr "Descripción"
279
280 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
281 msgid ""
282 "This will be visisble to users allowing your\n"
283 " appplication to authenticate as them."
284 msgstr "Esto será visible a los usuarios que permitan tu ⏎ aplicación para autenticarse como ellos."
285
286 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
287 msgid "Type"
288 msgstr "Tipo"
289
290 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
291 msgid ""
292 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
293 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
294 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
295 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
296 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
297 " JavaScript client)."
298 msgstr ""
299
300 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
301 msgid "Redirect URI"
302 msgstr "Redireccionar URI"
303
304 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
305 msgid ""
306 "The redirect URI for the applications, this field\n"
307 " is <strong>required</strong> for public clients."
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
311 msgid "This field is required for public clients"
312 msgstr ""
313
314 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
315 msgid "The client {0} has been registered!"
316 msgstr ""
317
318 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
319 msgid "Invalid file given for media type."
320 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
321
322 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
323 msgid "File"
324 msgstr "Archivo"
325
326 #: mediagoblin/submit/views.py:57
327 msgid "You must provide a file."
328 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
329
330 #: mediagoblin/submit/views.py:164
331 msgid "Woohoo! Submitted!"
332 msgstr "¡Yujú! ¡Enviado!"
333
334 #: mediagoblin/submit/views.py:211 mediagoblin/user_pages/views.py:215
335 #, python-format
336 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
337 msgstr ""
338
339 #: mediagoblin/submit/views.py:215
340 #, python-format
341 msgid "Collection \"%s\" added!"
342 msgstr ""
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
345 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
346 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
349 msgid "Oops!"
350 msgstr "¡Ups!"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
353 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
354 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
357 msgid ""
358 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
359 " been moved or deleted."
360 msgstr "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya sido movida o borrada."
361
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
363 msgid "MediaGoblin logo"
364 msgstr "Logo de MediaGoblin"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
367 msgid "Verify your email!"
368 msgstr "¡Verifica tu email!"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
371 msgid "+ Add media"
372 msgstr "+Agregar contenido"
373
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
375 msgid "+ Add collection"
376 msgstr ""
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
379 msgid "View your profile"
380 msgstr "Ver tu perfil"
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
383 msgid "Log out"
384 msgstr "Salir "
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
390 msgid "Log in"
391 msgstr "Conectarse"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
394 msgid ""
395 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
396 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
397 msgstr "Proveído por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "Released under the <a "
403 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
404 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
405 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
408 msgid "Explore"
409 msgstr "Explorar"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
412 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
413 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
416 msgid ""
417 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
418 "extraordinarily great piece of media hosting software."
419 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un programa libre buenísimo para gestionar contenido multimedia."
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
422 msgid ""
423 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
424 "MediaGoblin account."
425 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
428 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
429 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
432 #, python-format
433 msgid ""
434 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
435 " or\n"
436 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
437 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala Mediagoblin en tu propio servidor</a>"
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
440 msgid "Most recent media"
441 msgstr "El contenido más reciente"
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
451 msgid ""
452 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
453 msgstr "Aquí puede llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
457 msgid "Media in-processing"
458 msgstr "Procesando contenido"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
462 msgid "No media in-processing"
463 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
467 msgid "These uploads failed to process:"
468 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
472 msgid "No failed entries!"
473 msgstr "¡No han fallado entradas!"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
476 msgid "Last 10 successful uploads"
477 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
481 msgid "No processed entries, yet!"
482 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
486 msgid "Set your new password"
487 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
490 msgid "Set password"
491 msgstr "Coloca la contraseña"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
495 msgid "Recover password"
496 msgstr "Recuperar contraseña"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
499 msgid "Send instructions"
500 msgstr "Enviar instrucciones"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "Hi %(username)s,\n"
506 "\n"
507 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
508 "your web browser:\n"
509 "\n"
510 "%(verification_url)s\n"
511 "\n"
512 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
513 "a happy goblin!"
514 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un trasgo feliz."
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
517 msgid "Logging in failed!"
518 msgstr "¡Falló en el inicio de sesión!"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
521 msgid "Don't have an account yet?"
522 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
525 msgid "Create one here!"
526 msgstr "¡Crea una aquí!"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
529 msgid "Forgot your password?"
530 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
534 msgid "Create an account!"
535 msgstr "¡Crea una cuenta!"
536
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
538 msgid "Create"
539 msgstr "Crear"
540
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
542 #, python-format
543 msgid ""
544 "Hi %(username)s,\n"
545 "\n"
546 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
547 "your web browser:\n"
548 "\n"
549 "%(verification_url)s"
550 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
554 #, python-format
555 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
556 msgstr "Editing attachments for %(media_title)s"
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
560 #, python-format
561 msgid "Editing %(media_title)s"
562 msgstr "Editando %(media_title)s "
563
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Cancelar"
572
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
577 msgid "Save changes"
578 msgstr "Guardar cambios"
579
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
582 #, python-format
583 msgid "Changing %(username)s's account settings"
584 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
587 #, python-format
588 msgid "Editing %(collection_title)s"
589 msgstr ""
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
593 #, python-format
594 msgid "Editing %(username)s's profile"
595 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
601 #, python-format
602 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
603 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
609 msgid "Download"
610 msgstr "Descargar"
611
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
614 msgid "Original"
615 msgstr "Original"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
618 msgid ""
619 "Sorry, this audio will not work because \n"
620 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
621 "\taudio."
622 msgstr "Disculpa, este audio audio podría no funcionar porque \n\ttú explorador no soportar HTML5 \n\taudio."
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
625 msgid ""
626 "You can get a modern web browser that \n"
627 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
628 "\t http://getfirefox.com</a>!"
629 msgstr "Tú puedes obtener un explorador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
630
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
633 msgid "Original file"
634 msgstr "Archivo original"
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
637 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
638 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
641 msgid ""
642 "Sorry, this video will not work because \n"
643 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
644 "\t video."
645 msgstr "Lo sentidos, este video no va funcionar porque\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Tu explorador web no soporta HTML5\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> video."
646
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
648 msgid ""
649 "You can get a modern web browser that \n"
650 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
651 "\t http://getfirefox.com</a>!"
652 msgstr "Tú puedes conseguir un navegador web moderno que\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> puede reproducir este vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
655 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
656 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
657
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
659 msgid "Add a collection"
660 msgstr ""
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:83
665 msgid "Add"
666 msgstr "Añadir "
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
670 msgid "Add your media"
671 msgstr "Añade tu contenido "
672
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
674 #, python-format
675 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
676 msgstr ""
677
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
679 #, python-format
680 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
681 msgstr ""
682
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
685 msgid "Edit"
686 msgstr "Editar"
687
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
690 msgid "Delete"
691 msgstr "Borrar"
692
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
694 #, python-format
695 msgid ""
696 "<p>\n"
697 " %(collection_description)s\n"
698 " </p>"
699 msgstr ""
700
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
703 #, python-format
704 msgid "Really delete %(title)s?"
705 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
709 msgid "Delete permanently"
710 msgstr "Eliminar permanentemente"
711
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
713 #, python-format
714 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
715 msgstr ""
716
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
718 msgid "Remove"
719 msgstr ""
720
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
722 #, python-format
723 msgid ""
724 "Hi %(username)s,\n"
725 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
726 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s escribieron comentarios sobre tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
729 #, python-format
730 msgid "%(username)s's media"
731 msgstr "Contenidos de %(username)s"
732
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
734 #, python-format
735 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
736 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
739 #, python-format
740 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
741 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
742
743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
745 #, python-format
746 msgid "Image for %(media_title)s"
747 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
748
749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
750 msgid "Add a comment"
751 msgstr "Añadir un comentario"
752
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
754 msgid ""
755 "You can use <a "
756 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
757 " formatting."
758 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
759
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
761 msgid "Add this comment"
762 msgstr "Añade un comentario "
763
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
765 msgid "at"
766 msgstr "en"
767
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
769 #, python-format
770 msgid ""
771 "<h3>Added on</h3>\n"
772 " <p>%(date)s</p>"
773 msgstr "<h3>Añadido en</h3>\n <p>%(date)s</p>"
774
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
777 msgid "Attachments"
778 msgstr "Adjuntos"
779
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
781 msgid "Add attachment"
782 msgstr "Agregar adjunto"
783
784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
785 #, python-format
786 msgid "Add %(title)s to collection"
787 msgstr ""
788
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:52
790 msgid "+"
791 msgstr ""
792
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:57
794 msgid "Add a new collection"
795 msgstr ""
796
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
798 msgid ""
799 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
800 msgstr "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado aquí."
801
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
803 msgid "Your last 10 successful uploads"
804 msgstr "Tus últimos 10 envíos con éxito"
805
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
808 #, python-format
809 msgid "%(username)s's profile"
810 msgstr "Perfil de %(username)s"
811
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
813 msgid "Sorry, no such user found."
814 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
815
816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
818 msgid "Email verification needed"
819 msgstr "Es necesario un correo electrónico de verificación"
820
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
822 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
823 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
824
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
826 msgid ""
827 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
828 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
829
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
831 msgid "In case it doesn't:"
832 msgstr "En caso de que no:"
833
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
835 msgid "Resend verification email"
836 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
837
838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
839 msgid ""
840 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
841 " activated."
842 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no fue activada."
843
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
845 #, python-format
846 msgid ""
847 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
848 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
849 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
850
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
852 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
853 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
854
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
857 msgid "Edit profile"
858 msgstr "Editar perfil"
859
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
861 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
862 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
863
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
865 msgid "Change account settings"
866 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
867
868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
869 #, python-format
870 msgid "View all of %(username)s's media"
871 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
872
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
874 msgid ""
875 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
876 "anything yet."
877 msgstr "Aquí es donde tu contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
880 msgid "Add media"
881 msgstr "Añadir contenido"
882
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:87
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
886 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
887 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
888
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:39
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "<br />\n"
893 " <a href=\"%(entry_url)s\">%(note)s</a>"
894 msgstr ""
895
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:47
897 #, python-format
898 msgid "<br /><a href=\"%(remove_url)s\" class=\"remove\">(remove)</a>"
899 msgstr ""
900
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
902 #, python-format
903 msgid "In collections (%(collected)s)"
904 msgstr ""
905
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
907 msgid "feed icon"
908 msgstr "Icono feed"
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
911 msgid "Atom feed"
912 msgstr "Atom feed"
913
914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
915 msgid "Location"
916 msgstr "Locación"
917
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
919 #, python-format
920 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
921 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
922
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
924 msgid "All rights reserved"
925 msgstr "Todos los derechos reservados"
926
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
928 msgid "← Newer"
929 msgstr "← Más nuevo"
930
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
932 msgid "Older →"
933 msgstr "Más viejo →"
934
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
936 msgid "Go to page:"
937 msgstr "Ir a la página:"
938
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
941 msgid "newer"
942 msgstr "Más nuevo"
943
944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
946 msgid "older"
947 msgstr "Más viejo"
948
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
950 msgid "Tagged with"
951 msgstr "Marcado con"
952
953 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
954 msgid "Could not read the image file."
955 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
956
957 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
958 msgid "I am sure I want to delete this"
959 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
960
961 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
962 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
963 msgstr ""
964
965 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
966 msgid "-- Select --"
967 msgstr ""
968
969 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
970 msgid "Include a note"
971 msgstr ""
972
973 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
974 msgid "commented on your post"
975 msgstr "escribieron comentarios sobre tu publicación"
976
977 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
978 msgid "Oops, your comment was empty."
979 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
980
981 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
982 msgid "Your comment has been posted!"
983 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
984
985 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
986 msgid "You have to select or add a collection"
987 msgstr ""
988
989 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
990 #, python-format
991 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
992 msgstr ""
993
994 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
995 #, python-format
996 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
997 msgstr ""
998
999 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1000 msgid "Please check your entries and try again."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1004 msgid ""
1005 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1006 msgstr "Algunos de los ficheros en esta entrada parece que se han perdido. Borrando igualmente."
1007
1008 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1009 msgid "You deleted the media."
1010 msgstr "Eliminaste el contenido"
1011
1012 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1013 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1014 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1015
1016 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1017 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1018 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
1019
1020 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1021 msgid "You deleted the item from the collection."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1025 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1029 msgid ""
1030 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1031 " caution."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1035 #, python-format
1036 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1037 msgstr ""
1038
1039 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1040 msgid ""
1041 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1045 msgid ""
1046 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1047 msgstr ""