1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011-2012.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
12 # <larjona99@gmail.com>, 2012.
13 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
14 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
15 # <shackra@riseup.net>, 2012.
16 # <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012.
19 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:37-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 16:33+0000\n"
23 "Last-Translator: Elesa <stardustprincess17@hotmail.com>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
34 msgstr "Nombre de usuario"
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
42 msgstr "Dirección de correo electrónico"
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
45 msgid "Username or email"
46 msgstr "Nombre de usuario o email"
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
49 msgid "Incorrect input"
50 msgstr "Los datos ingresados son incorrectos"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:75
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:79
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:182
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
68 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
70 #: mediagoblin/auth/views.py:188
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:206
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:214
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:227
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
86 #: mediagoblin/auth/views.py:263
88 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
89 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:273
93 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
94 "account's email address has not been verified."
95 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
97 #: mediagoblin/auth/views.py:285
98 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
99 msgstr "No se pudo encontrar a alguien con ese nombre de usuario o correo electrónico."
101 #: mediagoblin/auth/views.py:333
102 msgid "You can now log in using your new password."
103 msgstr "Ahora tu puedes entrar usando tu nueva contraseña."
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:83
106 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
107 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
112 msgid "Description of this work"
113 msgstr "Descripción de esta obra"
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:87 mediagoblin/submit/forms.py:32
117 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
120 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
121 " Markdown</a> for formatting."
122 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
129 msgid "Separate tags by commas."
130 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:91
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:92
137 msgid "The slug can't be empty"
138 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
142 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
144 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
160 msgid "This address contains errors"
161 msgstr "La dirección contiene errores"
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
165 msgstr "Vieja contraseña"
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
168 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
169 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar la propiedad de la cuenta."
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
173 msgstr "Nueva contraseña"
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
176 msgid "Email me when others comment on my media"
177 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:84
180 msgid "The title can't be empty"
181 msgstr "El título no puede estar vacío"
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:50
184 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
185 msgid "Description of this collection"
186 msgstr "Descripción de esta colección"
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:93
190 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
192 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
194 #: mediagoblin/edit/views.py:65
195 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
196 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
198 #: mediagoblin/edit/views.py:86
199 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
200 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
202 #: mediagoblin/edit/views.py:182
203 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
204 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
206 #: mediagoblin/edit/views.py:198
207 msgid "Profile changes saved"
208 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
210 #: mediagoblin/edit/views.py:227 mediagoblin/edit/views.py:247
211 msgid "Account settings saved"
212 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
214 #: mediagoblin/edit/views.py:252
215 msgid "Wrong password"
216 msgstr "Contraseña incorrecta"
218 #: mediagoblin/edit/views.py:287
220 msgid "You already have a collection called \"%s\"!title"
221 msgstr "Ya tienes una colección llamada \"%s\"!title"
223 #: mediagoblin/edit/views.py:290
224 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
227 #: mediagoblin/edit/views.py:307
228 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
229 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario (a). Ten cuidado."
231 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
232 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
233 msgstr "No puedo enlazar al tema... no hay tema seleccionado\n"
235 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
236 msgid "No asset directory for this theme\n"
237 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n"
239 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
240 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
241 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
243 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
244 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
245 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
246 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
248 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
249 msgid "Video transcoding failed"
250 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
252 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
254 msgstr "ID del Cliente"
256 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
258 msgstr "Siguiente URL"
260 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
264 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
268 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
272 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
273 msgid "The name of the OAuth client"
274 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
276 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
280 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
282 "This will be visisble to users allowing your\n"
283 " appplication to authenticate as them."
284 msgstr "Esto será visible a los usuarios que permitan tu ⏎ aplicación para autenticarse como ellos."
286 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
290 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
292 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
293 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
294 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
295 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
296 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
297 " JavaScript client)."
300 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
302 msgstr "Redireccionar URI"
304 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
306 "The redirect URI for the applications, this field\n"
307 " is <strong>required</strong> for public clients."
310 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
311 msgid "This field is required for public clients"
314 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
315 msgid "The client {0} has been registered!"
318 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
319 msgid "Invalid file given for media type."
320 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
322 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
326 #: mediagoblin/submit/views.py:57
327 msgid "You must provide a file."
328 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
330 #: mediagoblin/submit/views.py:164
331 msgid "Woohoo! Submitted!"
332 msgstr "¡Yujú! ¡Enviado!"
334 #: mediagoblin/submit/views.py:211 mediagoblin/user_pages/views.py:215
336 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
339 #: mediagoblin/submit/views.py:215
341 msgid "Collection \"%s\" added!"
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
345 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
346 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
353 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
354 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
358 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
359 " been moved or deleted."
360 msgstr "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya sido movida o borrada."
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
363 msgid "MediaGoblin logo"
364 msgstr "Logo de MediaGoblin"
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
367 msgid "Verify your email!"
368 msgstr "¡Verifica tu email!"
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
372 msgstr "+Agregar contenido"
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
375 msgid "+ Add collection"
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
379 msgid "View your profile"
380 msgstr "Ver tu perfil"
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
395 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
396 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
397 msgstr "Proveído por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
402 "Released under the <a "
403 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
404 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
405 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
412 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
413 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
417 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
418 "extraordinarily great piece of media hosting software."
419 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un programa libre buenísimo para gestionar contenido multimedia."
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
423 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
424 "MediaGoblin account."
425 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
428 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
429 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
434 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
436 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
437 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala Mediagoblin en tu propio servidor</a>"
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
440 msgid "Most recent media"
441 msgstr "El contenido más reciente"
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
452 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
453 msgstr "Aquí puede llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
457 msgid "Media in-processing"
458 msgstr "Procesando contenido"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
462 msgid "No media in-processing"
463 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
467 msgid "These uploads failed to process:"
468 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
472 msgid "No failed entries!"
473 msgstr "¡No han fallado entradas!"
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
476 msgid "Last 10 successful uploads"
477 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
481 msgid "No processed entries, yet!"
482 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
486 msgid "Set your new password"
487 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
491 msgstr "Coloca la contraseña"
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
495 msgid "Recover password"
496 msgstr "Recuperar contraseña"
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
499 msgid "Send instructions"
500 msgstr "Enviar instrucciones"
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
507 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
508 "your web browser:\n"
510 "%(verification_url)s\n"
512 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
514 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un trasgo feliz."
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
517 msgid "Logging in failed!"
518 msgstr "¡Falló en el inicio de sesión!"
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
521 msgid "Don't have an account yet?"
522 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
525 msgid "Create one here!"
526 msgstr "¡Crea una aquí!"
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
529 msgid "Forgot your password?"
530 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
534 msgid "Create an account!"
535 msgstr "¡Crea una cuenta!"
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
546 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
547 "your web browser:\n"
549 "%(verification_url)s"
550 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
555 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
556 msgstr "Editing attachments for %(media_title)s"
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
561 msgid "Editing %(media_title)s"
562 msgstr "Editando %(media_title)s "
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
578 msgstr "Guardar cambios"
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
583 msgid "Changing %(username)s's account settings"
584 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
588 msgid "Editing %(collection_title)s"
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
594 msgid "Editing %(username)s's profile"
595 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
602 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
603 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
619 "Sorry, this audio will not work because \n"
620 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
622 msgstr "Disculpa, este audio audio podría no funcionar porque \n\ttú explorador no soportar HTML5 \n\taudio."
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
626 "You can get a modern web browser that \n"
627 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
628 "\t http://getfirefox.com</a>!"
629 msgstr "Tú puedes obtener un explorador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
633 msgid "Original file"
634 msgstr "Archivo original"
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
637 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
638 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
642 "Sorry, this video will not work because \n"
643 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
645 msgstr "Lo sentidos, este video no va funcionar porque\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Tu explorador web no soporta HTML5\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> video."
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
649 "You can get a modern web browser that \n"
650 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
651 "\t http://getfirefox.com</a>!"
652 msgstr "Tú puedes conseguir un navegador web moderno que\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> puede reproducir este vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
655 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
656 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
659 msgid "Add a collection"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:83
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
670 msgid "Add your media"
671 msgstr "Añade tu contenido "
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
675 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
680 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
697 " %(collection_description)s\n"
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
704 msgid "Really delete %(title)s?"
705 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
709 msgid "Delete permanently"
710 msgstr "Eliminar permanentemente"
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
714 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
725 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
726 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s escribieron comentarios sobre tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
730 msgid "%(username)s's media"
731 msgstr "Contenidos de %(username)s"
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
735 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
736 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
740 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
741 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
746 msgid "Image for %(media_title)s"
747 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
750 msgid "Add a comment"
751 msgstr "Añadir un comentario"
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
756 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
758 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
761 msgid "Add this comment"
762 msgstr "Añade un comentario "
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
771 "<h3>Added on</h3>\n"
773 msgstr "<h3>Añadido en</h3>\n <p>%(date)s</p>"
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
781 msgid "Add attachment"
782 msgstr "Agregar adjunto"
784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
786 msgid "Add %(title)s to collection"
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:52
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:57
794 msgid "Add a new collection"
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
799 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
800 msgstr "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado aquí."
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
803 msgid "Your last 10 successful uploads"
804 msgstr "Tus últimos 10 envíos con éxito"
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
809 msgid "%(username)s's profile"
810 msgstr "Perfil de %(username)s"
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
813 msgid "Sorry, no such user found."
814 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
818 msgid "Email verification needed"
819 msgstr "Es necesario un correo electrónico de verificación"
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
822 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
823 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
827 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
828 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
831 msgid "In case it doesn't:"
832 msgstr "En caso de que no:"
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
835 msgid "Resend verification email"
836 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
840 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
842 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no fue activada."
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
847 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
848 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
849 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
852 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
853 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
858 msgstr "Editar perfil"
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
861 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
862 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
865 msgid "Change account settings"
866 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
870 msgid "View all of %(username)s's media"
871 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
875 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
877 msgstr "Aquí es donde tu contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
881 msgstr "Añadir contenido"
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:87
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
886 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
887 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:39
893 " <a href=\"%(entry_url)s\">%(note)s</a>"
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:47
898 msgid "<br /><a href=\"%(remove_url)s\" class=\"remove\">(remove)</a>"
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
903 msgid "In collections (%(collected)s)"
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
920 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
921 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
924 msgid "All rights reserved"
925 msgstr "Todos los derechos reservados"
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
937 msgstr "Ir a la página:"
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
953 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
954 msgid "Could not read the image file."
955 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
957 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
958 msgid "I am sure I want to delete this"
959 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
961 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
962 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
965 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
969 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
970 msgid "Include a note"
973 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
974 msgid "commented on your post"
975 msgstr "escribieron comentarios sobre tu publicación"
977 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
978 msgid "Oops, your comment was empty."
979 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
981 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
982 msgid "Your comment has been posted!"
983 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
985 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
986 msgid "You have to select or add a collection"
989 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
991 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
994 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
996 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
999 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1000 msgid "Please check your entries and try again."
1003 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1005 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1006 msgstr "Algunos de los ficheros en esta entrada parece que se han perdido. Borrando igualmente."
1008 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1009 msgid "You deleted the media."
1010 msgstr "Eliminaste el contenido"
1012 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1013 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1014 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1016 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1017 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1018 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
1020 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1021 msgid "You deleted the item from the collection."
1024 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1025 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1028 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1030 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1034 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1036 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1039 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1041 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1044 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1046 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."