1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011-2012.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
12 # <larjona99@gmail.com>, 2012.
13 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
14 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
15 # <shackra@riseup.net>, 2012.
16 # <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012.
19 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 15:12-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-02-05 21:11+0000\n"
23 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:29
33 msgid "Invalid User name or email address."
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30
37 msgid "This field does not take email addresses."
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:31
41 msgid "This field requires an email address."
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:53 mediagoblin/auth/forms.py:68
46 msgstr "Nombre de usuario"
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:57 mediagoblin/auth/forms.py:72
52 #: mediagoblin/auth/forms.py:61
54 msgstr "Dirección de correo electrónico"
56 #: mediagoblin/auth/forms.py:79
57 msgid "Username or email"
58 msgstr "Nombre de usuario o email"
60 #: mediagoblin/auth/views.py:54
61 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
62 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:68
65 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
66 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
68 #: mediagoblin/auth/views.py:72
69 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
70 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
72 #: mediagoblin/auth/views.py:174
74 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
76 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:180
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:198
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:206
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
90 #: mediagoblin/auth/views.py:219
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
94 #: mediagoblin/auth/views.py:250
96 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
97 " with instructions on how to change your password."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:261
101 msgid "Couldn't find someone with that username."
104 #: mediagoblin/auth/views.py:264
106 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
107 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
109 #: mediagoblin/auth/views.py:271
111 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
112 "account's email address has not been verified."
113 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
115 #: mediagoblin/auth/views.py:328
116 msgid "You can now log in using your new password."
117 msgstr "Ahora tu puedes entrar usando tu nueva contraseña."
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
120 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
121 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
126 msgid "Description of this work"
127 msgstr "Descripción de esta obra"
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
131 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
134 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
135 " Markdown</a> for formatting."
136 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
143 msgid "Separate tags by commas."
144 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
151 msgid "The slug can't be empty"
152 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
156 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
158 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
174 msgid "This address contains errors"
175 msgstr "La dirección contiene errores"
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
179 msgstr "Vieja contraseña"
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
182 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
183 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
187 msgstr "Nueva contraseña"
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:74
190 msgid "License preference"
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:80
194 msgid "This will be your default license on upload forms."
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:82
198 msgid "Email me when others comment on my media"
199 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:94
202 msgid "The title can't be empty"
203 msgstr "El título no puede estar vacío"
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
206 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
207 msgid "Description of this collection"
208 msgstr "Descripción de esta colección"
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
212 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
214 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
216 #: mediagoblin/edit/views.py:67
217 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
218 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
220 #: mediagoblin/edit/views.py:86
221 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
222 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
224 #: mediagoblin/edit/views.py:156
226 msgid "You added the attachment %s!"
227 msgstr "¡Has añadido el adjunto %s!"
229 #: mediagoblin/edit/views.py:183
230 msgid "You can only edit your own profile."
233 #: mediagoblin/edit/views.py:189
234 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
235 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
237 #: mediagoblin/edit/views.py:205
238 msgid "Profile changes saved"
239 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
241 #: mediagoblin/edit/views.py:242
242 msgid "Wrong password"
243 msgstr "Contraseña incorrecta"
245 #: mediagoblin/edit/views.py:253
246 msgid "Account settings saved"
247 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
249 #: mediagoblin/edit/views.py:287
250 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
253 #: mediagoblin/edit/views.py:323 mediagoblin/submit/views.py:142
254 #: mediagoblin/user_pages/views.py:207
256 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
257 msgstr "¡Ya tienes una colección llamada \"%s\"!"
259 #: mediagoblin/edit/views.py:327
260 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
261 msgstr "Una colección con esa ficha ya existe para este usuario/a."
263 #: mediagoblin/edit/views.py:344
264 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
265 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario/a. Ten cuidado."
267 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "No se puede enlazar al tema... no hay un tema seleccionado\n"
271 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n\n\n"
275 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
279 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
281 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
282 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
286 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
287 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
288 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
289 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
291 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
292 msgid "Video transcoding failed"
293 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
295 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
299 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
301 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
302 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
304 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
306 msgstr "ID del Cliente"
308 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
310 msgstr "Siguiente URL"
312 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
316 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
320 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
324 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
325 msgid "The name of the OAuth client"
326 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
328 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
332 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
334 "This will be visible to users allowing your\n"
335 " application to authenticate as them."
336 msgstr "Esto será visible para los usuarios que permitan tu aplicación\n\npara que puedan autenticarse."
338 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
342 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
344 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
345 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
346 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
347 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
348 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
349 " JavaScript client)."
350 msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El cliente puede hacer peticiones a la instancia GNU MediaGoblin que no pueden ser interceptadas por el agente de usuario (ejemplo: un cliente del lado del servidor).<br /><strong>Público</strong> - El cliente no puede hacer peticiones confidenciales a la instancia GNU MediaGoblin (ejemplo: un cliente JavaScript del lado del servidor)."
352 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
354 msgstr "Redireccionar URI"
356 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
358 "The redirect URI for the applications, this field\n"
359 " is <strong>required</strong> for public clients."
360 msgstr "La URI para redireccionar las aplicaciones, este campo es <strong>requerido</strong> para los clientes públicos."
362 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
363 msgid "This field is required for public clients"
364 msgstr "Este campo es requerido para los clientes públicos"
366 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
367 msgid "The client {0} has been registered!"
368 msgstr "¡El cliente {0} ha sido registrado!"
370 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
371 msgid "OAuth client connections"
374 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
375 msgid "Your OAuth clients"
378 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:87
385 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
386 msgid "Invalid file given for media type."
387 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
389 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
393 #: mediagoblin/submit/views.py:51
394 msgid "You must provide a file."
395 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
397 #: mediagoblin/submit/views.py:97
398 msgid "Woohoo! Submitted!"
399 msgstr "¡Yujú! ¡Enviado!"
401 #: mediagoblin/submit/views.py:146
403 msgid "Collection \"%s\" added!"
404 msgstr "¡Colección \"%s\" añadida!"
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:59
407 msgid "Verify your email!"
408 msgstr "¡Verifica tu email!"
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
413 msgstr "cerrar sesión"
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
424 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
425 msgstr "Cuenta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:83
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
430 msgstr "Añadir contenido"
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
434 msgid "Create new collection"
435 msgstr "Crear nueva colección"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:117
452 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
453 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
454 msgstr "Proveído por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:120
459 "Released under the <a "
460 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
461 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
462 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Imagen de un goblin estresándose"
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
473 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
474 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
478 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
479 "extraordinarily great piece of media hosting software."
480 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un extraordinario programa libre para alojar, gestionar y compartir contenido multimedia."
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
484 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
485 "MediaGoblin account."
486 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
489 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
490 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
495 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
497 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
498 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala Mediagoblin en tu propio servidor</a>"
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
501 msgid "Most recent media"
502 msgstr "El contenido más reciente"
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
506 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
507 msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
511 msgid "Media in-processing"
512 msgstr "Procesando contenido"
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
516 msgid "No media in-processing"
517 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
521 msgid "These uploads failed to process:"
522 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
526 msgid "No failed entries!"
527 msgstr "¡No han fallado entradas!"
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
530 msgid "Last 10 successful uploads"
531 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
535 msgid "No processed entries, yet!"
536 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
540 msgid "Set your new password"
541 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
545 msgstr "Coloca la contraseña"
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
549 msgid "Recover password"
550 msgstr "Recuperar contraseña"
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
553 msgid "Send instructions"
554 msgstr "Enviar instrucciones"
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
561 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
562 "your web browser:\n"
564 "%(verification_url)s\n"
566 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
568 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un duende feliz."
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
571 msgid "Logging in failed!"
572 msgstr "¡Hubo un fallo al iniciar sesión!"
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
575 msgid "Don't have an account yet?"
576 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
579 msgid "Create one here!"
580 msgstr "¡Crea una aquí!"
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
583 msgid "Forgot your password?"
584 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
588 msgid "Create an account!"
589 msgstr "¡Crea una cuenta!"
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
600 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
601 "your web browser:\n"
603 "%(verification_url)s"
604 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
607 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
608 msgid "MediaGoblin logo"
609 msgstr "Logo de MediaGoblin"
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
614 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
615 msgstr "Editando archivos adjuntos a %(media_title)s"
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:177
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
625 msgid "Add attachment"
626 msgstr "Agregar adjunto"
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:86
635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
645 msgstr "Guardar cambios"
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
649 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
653 msgid "Yes, really delete my account"
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
659 msgid "Delete permanently"
660 msgstr "Eliminar permanentemente"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
665 msgid "Editing %(media_title)s"
666 msgstr "Editando %(media_title)s "
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
671 msgid "Changing %(username)s's account settings"
672 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
675 msgid "Delete my account"
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
680 msgid "Editing %(collection_title)s"
681 msgstr "Editando %(collection_title)s"
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
686 msgid "Editing %(username)s's profile"
687 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
694 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
695 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:48
704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
710 "Sorry, this audio will not work because \n"
711 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
713 msgstr "Lo sentimos, este audio audio no funcionará porque \n\ttu navegador web no soporta audio de \n\tHTML5."
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
717 "You can get a modern web browser that \n"
718 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
719 "\t http://getfirefox.com</a>!"
720 msgstr "Tú puedes obtener un navegador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
724 msgid "Original file"
725 msgstr "Archivo original"
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
728 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
729 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
738 msgid "Image for %(media_title)s"
739 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
742 msgid "Toggle Rotate"
743 msgstr "Alternar Rotar"
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
770 msgid "Download model"
771 msgstr "Descargar modelo"
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
775 msgstr "Formato de Archivo"
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
778 msgid "Object Height"
779 msgstr "Altura del Objeto"
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:37
783 "Sorry, this video will not work because\n"
784 " your web browser does not support HTML5 \n"
788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
790 "You can get a modern web browser that \n"
791 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
792 " http://getfirefox.com</a>!"
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
796 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
797 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
800 msgid "Add a collection"
801 msgstr "Añadir una colección"
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
805 msgid "Add your media"
806 msgstr "Añade tu contenido "
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
810 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
811 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
815 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
816 msgstr "%(collection_title)s por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
831 msgid "Really delete %(title)s?"
832 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
836 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
837 msgstr "¿Realmente quieres quitar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
845 msgid "%(username)s's collections"
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
850 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
857 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
858 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s comentó tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
862 msgid "%(username)s's media"
863 msgstr "Contenidos de %(username)s"
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
867 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
868 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
872 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
873 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
876 msgid "Add a comment"
877 msgstr "Añadir un comentario"
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
880 msgid "Add this comment"
881 msgstr "Añade un comentario "
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
890 "<h3>Added on</h3>\n"
892 msgstr "<h3>Añadido en</h3>\n <p>%(date)s</p>"
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
895 msgid "Add media to collection"
896 msgstr "Añadir contenido a la colección"
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
901 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:61
909 msgid "Add a new collection"
910 msgstr "Añadir una nueva colección"
912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
914 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
915 msgstr "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado aquí."
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
918 msgid "Your last 10 successful uploads"
919 msgstr "Tus últimos 10 envíos exitosos"
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
924 msgid "%(username)s's profile"
925 msgstr "Perfil de %(username)s"
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
928 msgid "Sorry, no such user found."
929 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
933 msgid "Email verification needed"
934 msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación"
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
937 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
938 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
942 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
943 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
946 msgid "In case it doesn't:"
947 msgstr "En caso de que no:"
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
950 msgid "Resend verification email"
951 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
955 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
957 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada."
959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
962 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
963 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
964 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
967 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
968 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
973 msgstr "Editar perfil"
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
976 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
977 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
980 msgid "Browse collections"
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
985 msgid "View all of %(username)s's media"
986 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
990 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
992 msgstr "Aquí es donde estará ubicado tu contenido, pero parece que aún no has agregado nada."
994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
997 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
998 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
1006 msgid "In collections (%(collected)s)"
1007 msgstr "En las colecciones (%(collected)s)"
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1010 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1015 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1020 msgid "All rights reserved"
1021 msgstr "Todos los derechos reservados"
1023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1025 msgstr "← Más nuevo"
1027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1029 msgstr "Más viejo →"
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1033 msgstr "Ir a la página:"
1035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1047 msgstr "Marcado con"
1049 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
1050 msgid "Could not read the image file."
1051 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
1053 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1057 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1058 msgid "An error occured"
1059 msgstr "Ha ocurrido un error"
1061 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1062 msgid "Operation not allowed"
1063 msgstr "Operación no permitida"
1065 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1067 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1068 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1069 "user accounts again?"
1070 msgstr "¡Lo siento Dave, no puedo permitir que hagas eso!</p><p>Has intentado realizar una operación no permitida. ¿Has vuelto a intentar borrar todas las cuentas de usuario?"
1072 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1074 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1075 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1077 msgstr "Parece que no hay ninguna página en esta dirección. ¡Lo siento!</p><p>Si estás seguro de que la dirección es correcta, quizá han borrado o movido la página que estás buscando."
1079 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1083 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1086 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1088 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
1090 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1091 msgid "I am sure I want to delete this"
1092 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
1094 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1095 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1096 msgstr "Estoy seguro/a de que quiero quitar este ítem de la colección"
1098 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1102 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1103 msgid "-- Select --"
1104 msgstr "-- Selecciona --"
1106 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1107 msgid "Include a note"
1108 msgstr "Incluir una nota"
1110 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1111 msgid "commented on your post"
1112 msgstr "comentó tu publicación"
1114 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
1115 msgid "Oops, your comment was empty."
1116 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
1118 #: mediagoblin/user_pages/views.py:165
1119 msgid "Your comment has been posted!"
1120 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
1122 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
1123 msgid "Please check your entries and try again."
1124 msgstr "Por favor, revisa tus entradas e inténtalo de nuevo."
1126 #: mediagoblin/user_pages/views.py:229
1127 msgid "You have to select or add a collection"
1128 msgstr "Tienes que seleccionar o añadir una colección"
1130 #: mediagoblin/user_pages/views.py:241
1132 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1133 msgstr "%s\" ya está en la colección \"%s\""
1135 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1137 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1138 msgstr "\"%s\" añadido a la colección \"%s\""
1140 #: mediagoblin/user_pages/views.py:279
1141 msgid "You deleted the media."
1142 msgstr "Eliminaste el contenido"
1144 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
1145 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1146 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1148 #: mediagoblin/user_pages/views.py:294
1149 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1150 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
1152 #: mediagoblin/user_pages/views.py:365
1153 msgid "You deleted the item from the collection."
1154 msgstr "Borraste el ítem de la colección."
1156 #: mediagoblin/user_pages/views.py:369
1157 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1158 msgstr "El ítem no fue removido porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1160 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1162 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1164 msgstr "Estás a punto de borrar un ítem de la colección de otro usuario. Procede con cuidado."
1166 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
1168 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1169 msgstr "Borraste la colección \"%s\""
1171 #: mediagoblin/user_pages/views.py:419
1173 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1174 msgstr "La colección no fue borrada porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1176 #: mediagoblin/user_pages/views.py:429
1178 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1179 msgstr "Estás a punto de borrar la colección de otro usuario. Procede con cuidado."