Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011-2012.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
12 # <larjona99@gmail.com>, 2012.
13 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
14 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
15 # <shackra@riseup.net>, 2012.
16 # <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
21 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 15:12-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-02-05 21:11+0000\n"
23 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
29 "Language: es\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:29
33 msgid "Invalid User name or email address."
34 msgstr ""
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30
37 msgid "This field does not take email addresses."
38 msgstr ""
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:31
41 msgid "This field requires an email address."
42 msgstr ""
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:53 mediagoblin/auth/forms.py:68
45 msgid "Username"
46 msgstr "Nombre de usuario"
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:57 mediagoblin/auth/forms.py:72
49 msgid "Password"
50 msgstr "Contraseña"
51
52 #: mediagoblin/auth/forms.py:61
53 msgid "Email address"
54 msgstr "Dirección de correo electrónico"
55
56 #: mediagoblin/auth/forms.py:79
57 msgid "Username or email"
58 msgstr "Nombre de usuario o email"
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:54
61 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
62 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:68
65 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
66 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:72
69 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
70 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:174
73 msgid ""
74 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
75 "and submit images!"
76 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:180
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:198
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:206
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:219
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
93
94 #: mediagoblin/auth/views.py:250
95 msgid ""
96 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
97 " with instructions on how to change your password."
98 msgstr ""
99
100 #: mediagoblin/auth/views.py:261
101 msgid "Couldn't find someone with that username."
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/auth/views.py:264
105 msgid ""
106 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
107 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
108
109 #: mediagoblin/auth/views.py:271
110 msgid ""
111 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
112 "account's email address has not been verified."
113 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
114
115 #: mediagoblin/auth/views.py:328
116 msgid "You can now log in using your new password."
117 msgstr "Ahora tu puedes entrar usando tu nueva contraseña."
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
120 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
121 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
122 msgid "Title"
123 msgstr "Título"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
126 msgid "Description of this work"
127 msgstr "Descripción de esta obra"
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
131 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
132 msgid ""
133 "You can use\n"
134 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
135 " Markdown</a> for formatting."
136 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
139 msgid "Tags"
140 msgstr "Etiquetas"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
143 msgid "Separate tags by commas."
144 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
147 msgid "Slug"
148 msgstr "Ficha"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
151 msgid "The slug can't be empty"
152 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
155 msgid ""
156 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
157 "this."
158 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
159
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
162 msgid "License"
163 msgstr "Licencia"
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
166 msgid "Bio"
167 msgstr "Bio"
168
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
170 msgid "Website"
171 msgstr "Sitio web"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
174 msgid "This address contains errors"
175 msgstr "La dirección contiene errores"
176
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
178 msgid "Old password"
179 msgstr "Vieja contraseña"
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
182 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
183 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
186 msgid "New password"
187 msgstr "Nueva contraseña"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:74
190 msgid "License preference"
191 msgstr ""
192
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:80
194 msgid "This will be your default license on upload forms."
195 msgstr ""
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:82
198 msgid "Email me when others comment on my media"
199 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
200
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:94
202 msgid "The title can't be empty"
203 msgstr "El título no puede estar vacío"
204
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
206 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
207 msgid "Description of this collection"
208 msgstr "Descripción de esta colección"
209
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
211 msgid ""
212 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
213 "change this."
214 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
215
216 #: mediagoblin/edit/views.py:67
217 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
218 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
219
220 #: mediagoblin/edit/views.py:86
221 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
222 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
223
224 #: mediagoblin/edit/views.py:156
225 #, python-format
226 msgid "You added the attachment %s!"
227 msgstr "¡Has añadido el adjunto %s!"
228
229 #: mediagoblin/edit/views.py:183
230 msgid "You can only edit your own profile."
231 msgstr ""
232
233 #: mediagoblin/edit/views.py:189
234 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
235 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
236
237 #: mediagoblin/edit/views.py:205
238 msgid "Profile changes saved"
239 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
240
241 #: mediagoblin/edit/views.py:242
242 msgid "Wrong password"
243 msgstr "Contraseña incorrecta"
244
245 #: mediagoblin/edit/views.py:253
246 msgid "Account settings saved"
247 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
248
249 #: mediagoblin/edit/views.py:287
250 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
251 msgstr ""
252
253 #: mediagoblin/edit/views.py:323 mediagoblin/submit/views.py:142
254 #: mediagoblin/user_pages/views.py:207
255 #, python-format
256 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
257 msgstr "¡Ya tienes una colección llamada \"%s\"!"
258
259 #: mediagoblin/edit/views.py:327
260 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
261 msgstr "Una colección con esa ficha ya existe para este usuario/a."
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:344
264 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
265 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario/a. Ten cuidado."
266
267 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "No se puede enlazar al tema... no hay un tema seleccionado\n"
270
271 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n\n\n"
274
275 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
278
279 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
280 msgid ""
281 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
282 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
283 "domain."
284 msgstr ""
285
286 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
287 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
288 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
289 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
290
291 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
292 msgid "Video transcoding failed"
293 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
294
295 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
296 msgid "Location"
297 msgstr "Locación"
298
299 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
300 #, python-format
301 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
302 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
303
304 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
305 msgid "Client ID"
306 msgstr "ID del Cliente"
307
308 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
309 msgid "Next URL"
310 msgstr "Siguiente URL"
311
312 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
313 msgid "Allow"
314 msgstr "Permitir"
315
316 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
317 msgid "Deny"
318 msgstr "Denegar"
319
320 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
321 msgid "Name"
322 msgstr "Nombre"
323
324 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
325 msgid "The name of the OAuth client"
326 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
327
328 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
329 msgid "Description"
330 msgstr "Descripción"
331
332 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
333 msgid ""
334 "This will be visible to users allowing your\n"
335 " application to authenticate as them."
336 msgstr "Esto será visible para los usuarios que permitan tu aplicación\n\npara que puedan autenticarse."
337
338 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
339 msgid "Type"
340 msgstr "Tipo"
341
342 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
343 msgid ""
344 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
345 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
346 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
347 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
348 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
349 " JavaScript client)."
350 msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El cliente puede hacer peticiones a la instancia GNU MediaGoblin que no pueden ser interceptadas por el agente de usuario (ejemplo: un cliente del lado del servidor).<br /><strong>Público</strong> - El cliente no puede hacer peticiones confidenciales a la instancia GNU MediaGoblin (ejemplo: un cliente JavaScript del lado del servidor)."
351
352 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
353 msgid "Redirect URI"
354 msgstr "Redireccionar URI"
355
356 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
357 msgid ""
358 "The redirect URI for the applications, this field\n"
359 " is <strong>required</strong> for public clients."
360 msgstr "La URI para redireccionar las aplicaciones, este campo es <strong>requerido</strong> para los clientes públicos."
361
362 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
363 msgid "This field is required for public clients"
364 msgstr "Este campo es requerido para los clientes públicos"
365
366 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
367 msgid "The client {0} has been registered!"
368 msgstr "¡El cliente {0} ha sido registrado!"
369
370 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
371 msgid "OAuth client connections"
372 msgstr ""
373
374 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
375 msgid "Your OAuth clients"
376 msgstr ""
377
378 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:87
382 msgid "Add"
383 msgstr "Añadir "
384
385 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
386 msgid "Invalid file given for media type."
387 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
388
389 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
390 msgid "File"
391 msgstr "Archivo"
392
393 #: mediagoblin/submit/views.py:51
394 msgid "You must provide a file."
395 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
396
397 #: mediagoblin/submit/views.py:97
398 msgid "Woohoo! Submitted!"
399 msgstr "¡Yujú! ¡Enviado!"
400
401 #: mediagoblin/submit/views.py:146
402 #, python-format
403 msgid "Collection \"%s\" added!"
404 msgstr "¡Colección \"%s\" añadida!"
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:59
407 msgid "Verify your email!"
408 msgstr "¡Verifica tu email!"
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
412 msgid "log out"
413 msgstr "cerrar sesión"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
419 msgid "Log in"
420 msgstr "Conectarse"
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
423 #, python-format
424 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
425 msgstr "Cuenta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:83
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
429 msgid "Add media"
430 msgstr "Añadir contenido"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
434 msgid "Create new collection"
435 msgstr "Crear nueva colección"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:117
451 msgid ""
452 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
453 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
454 msgstr "Proveído por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:120
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "Released under the <a "
460 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
461 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
462 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Imagen de un goblin estresándose"
467
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
469 msgid "Explore"
470 msgstr "Explorar"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
473 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
474 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
477 msgid ""
478 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
479 "extraordinarily great piece of media hosting software."
480 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un extraordinario programa libre para alojar, gestionar y compartir contenido multimedia."
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
483 msgid ""
484 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
485 "MediaGoblin account."
486 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
489 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
490 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
496 " or\n"
497 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
498 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala Mediagoblin en tu propio servidor</a>"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
501 msgid "Most recent media"
502 msgstr "El contenido más reciente"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
505 msgid ""
506 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
507 msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
511 msgid "Media in-processing"
512 msgstr "Procesando contenido"
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
516 msgid "No media in-processing"
517 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
518
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
521 msgid "These uploads failed to process:"
522 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
526 msgid "No failed entries!"
527 msgstr "¡No han fallado entradas!"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
530 msgid "Last 10 successful uploads"
531 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
535 msgid "No processed entries, yet!"
536 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
540 msgid "Set your new password"
541 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
544 msgid "Set password"
545 msgstr "Coloca la contraseña"
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
549 msgid "Recover password"
550 msgstr "Recuperar contraseña"
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
553 msgid "Send instructions"
554 msgstr "Enviar instrucciones"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
557 #, python-format
558 msgid ""
559 "Hi %(username)s,\n"
560 "\n"
561 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
562 "your web browser:\n"
563 "\n"
564 "%(verification_url)s\n"
565 "\n"
566 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
567 "a happy goblin!"
568 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un duende feliz."
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
571 msgid "Logging in failed!"
572 msgstr "¡Hubo un fallo al iniciar sesión!"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
575 msgid "Don't have an account yet?"
576 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
577
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
579 msgid "Create one here!"
580 msgstr "¡Crea una aquí!"
581
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
583 msgid "Forgot your password?"
584 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
588 msgid "Create an account!"
589 msgstr "¡Crea una cuenta!"
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
592 msgid "Create"
593 msgstr "Crear"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
596 #, python-format
597 msgid ""
598 "Hi %(username)s,\n"
599 "\n"
600 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
601 "your web browser:\n"
602 "\n"
603 "%(verification_url)s"
604 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
605
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
607 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
608 msgid "MediaGoblin logo"
609 msgstr "Logo de MediaGoblin"
610
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
613 #, python-format
614 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
615 msgstr "Editando archivos adjuntos a %(media_title)s"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:177
620 msgid "Attachments"
621 msgstr "Adjuntos"
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
625 msgid "Add attachment"
626 msgstr "Agregar adjunto"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:86
635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
636 msgid "Cancel"
637 msgstr "Cancelar"
638
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
644 msgid "Save changes"
645 msgstr "Guardar cambios"
646
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
648 #, python-format
649 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
650 msgstr ""
651
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
653 msgid "Yes, really delete my account"
654 msgstr ""
655
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
659 msgid "Delete permanently"
660 msgstr "Eliminar permanentemente"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
664 #, python-format
665 msgid "Editing %(media_title)s"
666 msgstr "Editando %(media_title)s "
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
670 #, python-format
671 msgid "Changing %(username)s's account settings"
672 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
673
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
675 msgid "Delete my account"
676 msgstr ""
677
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
679 #, python-format
680 msgid "Editing %(collection_title)s"
681 msgstr "Editando %(collection_title)s"
682
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
685 #, python-format
686 msgid "Editing %(username)s's profile"
687 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
688
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
693 #, python-format
694 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
695 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
696
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:48
701 msgid "Download"
702 msgstr "Descargar"
703
704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
705 msgid "Original"
706 msgstr "Original"
707
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
709 msgid ""
710 "Sorry, this audio will not work because \n"
711 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
712 "\taudio."
713 msgstr "Lo sentimos, este audio audio no funcionará porque \n\ttu navegador web no soporta audio de \n\tHTML5."
714
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
716 msgid ""
717 "You can get a modern web browser that \n"
718 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
719 "\t http://getfirefox.com</a>!"
720 msgstr "Tú puedes obtener un navegador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
721
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
724 msgid "Original file"
725 msgstr "Archivo original"
726
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
728 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
729 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
730
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
737 #, python-format
738 msgid "Image for %(media_title)s"
739 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
740
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
742 msgid "Toggle Rotate"
743 msgstr "Alternar Rotar"
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
746 msgid "Perspective"
747 msgstr "Perspectiva"
748
749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
751 msgid "Front"
752 msgstr "Frente"
753
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
756 msgid "Top"
757 msgstr "Arriba"
758
759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
761 msgid "Side"
762 msgstr "Lateral"
763
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
766 msgid "WebGL"
767 msgstr "WebGL"
768
769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
770 msgid "Download model"
771 msgstr "Descargar modelo"
772
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
774 msgid "File Format"
775 msgstr "Formato de Archivo"
776
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
778 msgid "Object Height"
779 msgstr "Altura del Objeto"
780
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:37
782 msgid ""
783 "Sorry, this video will not work because\n"
784 " your web browser does not support HTML5 \n"
785 " video."
786 msgstr ""
787
788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
789 msgid ""
790 "You can get a modern web browser that \n"
791 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
792 " http://getfirefox.com</a>!"
793 msgstr ""
794
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
796 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
797 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
798
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
800 msgid "Add a collection"
801 msgstr "Añadir una colección"
802
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
805 msgid "Add your media"
806 msgstr "Añade tu contenido "
807
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
809 #, python-format
810 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
811 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
812
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
814 #, python-format
815 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
816 msgstr "%(collection_title)s por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
817
818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
820 msgid "Edit"
821 msgstr "Editar"
822
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
825 msgid "Delete"
826 msgstr "Borrar"
827
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
830 #, python-format
831 msgid "Really delete %(title)s?"
832 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
833
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
835 #, python-format
836 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
837 msgstr "¿Realmente quieres quitar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
838
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
840 msgid "Remove"
841 msgstr "Quitar"
842
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
844 #, python-format
845 msgid "%(username)s's collections"
846 msgstr ""
847
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
849 #, python-format
850 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
851 msgstr ""
852
853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Hi %(username)s,\n"
857 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
858 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s comentó tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
859
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
861 #, python-format
862 msgid "%(username)s's media"
863 msgstr "Contenidos de %(username)s"
864
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
866 #, python-format
867 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
868 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
869
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
871 #, python-format
872 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
873 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
874
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
876 msgid "Add a comment"
877 msgstr "Añadir un comentario"
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
880 msgid "Add this comment"
881 msgstr "Añade un comentario "
882
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
884 msgid "at"
885 msgstr "en"
886
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
888 #, python-format
889 msgid ""
890 "<h3>Added on</h3>\n"
891 " <p>%(date)s</p>"
892 msgstr "<h3>Añadido en</h3>\n <p>%(date)s</p>"
893
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
895 msgid "Add media to collection"
896 msgstr "Añadir contenido a la colección"
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
900 #, python-format
901 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
902 msgstr ""
903
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
905 msgid "+"
906 msgstr "+"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:61
909 msgid "Add a new collection"
910 msgstr "Añadir una nueva colección"
911
912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
913 msgid ""
914 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
915 msgstr "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado aquí."
916
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
918 msgid "Your last 10 successful uploads"
919 msgstr "Tus últimos 10 envíos exitosos"
920
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
923 #, python-format
924 msgid "%(username)s's profile"
925 msgstr "Perfil de %(username)s"
926
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
928 msgid "Sorry, no such user found."
929 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
930
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
933 msgid "Email verification needed"
934 msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación"
935
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
937 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
938 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
939
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
941 msgid ""
942 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
943 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
944
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
946 msgid "In case it doesn't:"
947 msgstr "En caso de que no:"
948
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
950 msgid "Resend verification email"
951 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
952
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
954 msgid ""
955 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
956 " activated."
957 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada."
958
959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
960 #, python-format
961 msgid ""
962 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
963 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
964 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
965
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
967 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
968 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
969
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
972 msgid "Edit profile"
973 msgstr "Editar perfil"
974
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
976 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
977 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
978
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
980 msgid "Browse collections"
981 msgstr ""
982
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
984 #, python-format
985 msgid "View all of %(username)s's media"
986 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
987
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
989 msgid ""
990 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
991 "anything yet."
992 msgstr "Aquí es donde estará ubicado tu contenido, pero parece que aún no has agregado nada."
993
994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
997 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
998 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
999
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1001 msgid "(remove)"
1002 msgstr "(borrar)"
1003
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
1005 #, python-format
1006 msgid "In collections (%(collected)s)"
1007 msgstr "En las colecciones (%(collected)s)"
1008
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1010 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1011 msgid "feed icon"
1012 msgstr "Icono feed"
1013
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1015 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1016 msgid "Atom feed"
1017 msgstr "Atom feed"
1018
1019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1020 msgid "All rights reserved"
1021 msgstr "Todos los derechos reservados"
1022
1023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1024 msgid "← Newer"
1025 msgstr "← Más nuevo"
1026
1027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1028 msgid "Older →"
1029 msgstr "Más viejo →"
1030
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1032 msgid "Go to page:"
1033 msgstr "Ir a la página:"
1034
1035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1037 msgid "newer"
1038 msgstr "Más nuevo"
1039
1040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1042 msgid "older"
1043 msgstr "Más viejo"
1044
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1046 msgid "Tagged with"
1047 msgstr "Marcado con"
1048
1049 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
1050 msgid "Could not read the image file."
1051 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
1052
1053 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1054 msgid "Oops!"
1055 msgstr "¡Ups!"
1056
1057 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1058 msgid "An error occured"
1059 msgstr "Ha ocurrido un error"
1060
1061 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1062 msgid "Operation not allowed"
1063 msgstr "Operación no permitida"
1064
1065 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1066 msgid ""
1067 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1068 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1069 "user accounts again?"
1070 msgstr "¡Lo siento Dave, no puedo permitir que hagas eso!</p><p>Has intentado realizar una operación no permitida. ¿Has vuelto a intentar borrar todas las cuentas de usuario?"
1071
1072 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1073 msgid ""
1074 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1075 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1076 " deleted."
1077 msgstr "Parece que no hay ninguna página en esta dirección. ¡Lo siento!</p><p>Si estás seguro de que la dirección es correcta, quizá han borrado o movido la página que estás buscando."
1078
1079 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1080 msgid "Comment"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1084 msgid ""
1085 "You can use <a "
1086 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1087 " formatting."
1088 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
1089
1090 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1091 msgid "I am sure I want to delete this"
1092 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
1093
1094 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1095 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1096 msgstr "Estoy seguro/a de que quiero quitar este ítem de la colección"
1097
1098 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1099 msgid "Collection"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1103 msgid "-- Select --"
1104 msgstr "-- Selecciona --"
1105
1106 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1107 msgid "Include a note"
1108 msgstr "Incluir una nota"
1109
1110 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1111 msgid "commented on your post"
1112 msgstr "comentó tu publicación"
1113
1114 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
1115 msgid "Oops, your comment was empty."
1116 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
1117
1118 #: mediagoblin/user_pages/views.py:165
1119 msgid "Your comment has been posted!"
1120 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
1121
1122 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
1123 msgid "Please check your entries and try again."
1124 msgstr "Por favor, revisa tus entradas e inténtalo de nuevo."
1125
1126 #: mediagoblin/user_pages/views.py:229
1127 msgid "You have to select or add a collection"
1128 msgstr "Tienes que seleccionar o añadir una colección"
1129
1130 #: mediagoblin/user_pages/views.py:241
1131 #, python-format
1132 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1133 msgstr "%s\" ya está en la colección \"%s\""
1134
1135 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1136 #, python-format
1137 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1138 msgstr "\"%s\" añadido a la colección \"%s\""
1139
1140 #: mediagoblin/user_pages/views.py:279
1141 msgid "You deleted the media."
1142 msgstr "Eliminaste el contenido"
1143
1144 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
1145 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1146 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1147
1148 #: mediagoblin/user_pages/views.py:294
1149 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1150 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
1151
1152 #: mediagoblin/user_pages/views.py:365
1153 msgid "You deleted the item from the collection."
1154 msgstr "Borraste el ítem de la colección."
1155
1156 #: mediagoblin/user_pages/views.py:369
1157 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1158 msgstr "El ítem no fue removido porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1159
1160 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1161 msgid ""
1162 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1163 " caution."
1164 msgstr "Estás a punto de borrar un ítem de la colección de otro usuario. Procede con cuidado."
1165
1166 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
1167 #, python-format
1168 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1169 msgstr "Borraste la colección \"%s\""
1170
1171 #: mediagoblin/user_pages/views.py:419
1172 msgid ""
1173 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1174 msgstr "La colección no fue borrada porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1175
1176 #: mediagoblin/user_pages/views.py:429
1177 msgid ""
1178 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1179 msgstr "Estás a punto de borrar la colección de otro usuario. Procede con cuidado."