Merge remote branch 'remotes/jwandborg/configure_smtp'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
6 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
7 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-25 07:41-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:41+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: es\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
24 msgid "Username"
25 msgstr "Nombre de Usuario"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
28 msgid "Password"
29 msgstr "Contraseña"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Passwords must match."
33 msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
36 msgid "Confirm password"
37 msgstr "Confirme su contraseña"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
40 msgid "Email address"
41 msgstr "Dirección de correo electrónico"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:40
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:57
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:61
52 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
53 msgstr "Lo sentimos, su dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:159
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr ""
60 "Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puede "
61 "ingresar, editar su perfil, y enviar imágenes!"
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:165
64 msgid "The verification key or user id is incorrect"
65 msgstr ""
66 "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:186
69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
70 msgid "Resent your verification email."
71 msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación."
72
73 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
74 msgid "Title"
75 msgstr "Título"
76
77 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
78 msgid "Slug"
79 msgstr "Ficha"
80
81 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
82 msgid "The slug can't be empty"
83 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
86 msgid "Tags"
87 msgstr "Etiquetas"
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
90 msgid "Bio"
91 msgstr "Bio"
92
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
94 msgid "Website"
95 msgstr "Sitio web"
96
97 #: mediagoblin/edit/views.py:65
98 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
99 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
100
101 #: mediagoblin/edit/views.py:94
102 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
103 msgstr ""
104 "Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
105
106 #: mediagoblin/edit/views.py:165
107 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
108 msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
109
110 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
111 msgid "Invalid file given for media type."
112 msgstr "Archivo inálido para el formato seleccionado."
113
114 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
115 msgid "File"
116 msgstr "Archivo"
117
118 #: mediagoblin/submit/views.py:47
119 msgid "You must provide a file."
120 msgstr "Usted debe proporcionar un archivo."
121
122 #: mediagoblin/submit/views.py:50
123 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
124 msgstr "¡El archivo no parece ser una imagen!"
125
126 #: mediagoblin/submit/views.py:122
127 msgid "Woohoo! Submitted!"
128 msgstr "¡Woohoo! ¡Enviado!"
129
130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
131 msgid "Oops!"
132 msgstr "Ups!"
133
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
135 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
136 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
137
138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
139 msgid ""
140 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
141 " been moved or deleted."
142 msgstr ""
143 "Si estas seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina halla "
144 "sido movida o borrada."
145
146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
147 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
148 msgstr "404 el goblin esta estresado"
149
150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
151 msgid "GNU MediaGoblin"
152 msgstr "GNU MediaGoblin"
153
154 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
155 msgid "MediaGoblin logo"
156 msgstr "Logo de MediaGoblin"
157
158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
159 msgid "Submit media"
160 msgstr "Enviar contenido"
161
162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
163 msgid "verify your email!"
164 msgstr "Verifique su correo electrónico"
165
166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
169 msgid "Log in"
170 msgstr "Conectarse"
171
172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
173 msgid ""
174 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
175 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
176 msgstr ""
177 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
178 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
179
180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
181 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
182 msgstr "Hola, amante de los medios de comunicación! MediaGoblin es ..."
183
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
185 msgid "The perfect place for your media!"
186 msgstr "El lugar ideal para tus cosas!"
187
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
189 msgid ""
190 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
191 "creations!"
192 msgstr ""
193 "Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas"
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
196 msgid ""
197 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
198 "after all.)"
199 msgstr ""
200
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
202 msgid ""
203 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
204 "(eventually, coming soon!) federation!"
205 msgstr ""
206 "Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y "
207 "(eventualmente!) la federalización!"
208
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
210 msgid ""
211 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
212 " including video support!)"
213 msgstr ""
214 "Pensado para la ser extensible. (Prontamente soporte para multiples "
215 "formatos, incluyendo video!)"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
218 msgid ""
219 "Powered by people like you. (<a "
220 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
221 " software!</a>)"
222 msgstr ""
223 "Impulsado por gente como vos. (<a "
224 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a "
225 "mejorar este programa</a>)"
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
228 msgid "Logging in failed!"
229 msgstr "Fallo el inicio de sesión!"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
232 msgid "Don't have an account yet?"
233 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
236 msgid "Create one here!"
237 msgstr "¡Crea una aquí!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
240 msgid "Create an account!"
241 msgstr "¡Crea una cuenta!"
242
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
244 msgid "Create"
245 msgstr "Crear"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
248 #, python-format
249 msgid ""
250 "Hi %(username)s,\n"
251 "\n"
252 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
253 "your web browser:\n"
254 "\n"
255 "%(verification_url)s"
256 msgstr ""
257 "Hola %(username)s , para activar su cuenta GNU MediaGoblin, abra la "
258 "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s "
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
261 #, python-format
262 msgid "Editing %(media_title)s"
263 msgstr "Edición %(media_title)s "
264
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
266 msgid "Cancel"
267 msgstr "Cancelar"
268
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
271 msgid "Save changes"
272 msgstr "Salvar cambios"
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
275 #, python-format
276 msgid "Editing %(username)s's profile"
277 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
280 msgid "Media tagged with:"
281 msgstr "Contenido etiquetado con:"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
284 msgid "Submit yer media"
285 msgstr "Envíe su contenido"
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
288 msgid "Submit"
289 msgstr "Enviar"
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
292 #, python-format
293 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
294 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
295
296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
298 msgid "Sorry, no such user found."
299 msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado ese usuario."
300
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
302 msgid "Media processing panel"
303 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
306 msgid ""
307 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
308 msgstr ""
309 "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
310 "aquí."
311
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
313 msgid "Media in-processing"
314 msgstr "Contenido siendo procesado"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
317 msgid "No media in-processing"
318 msgstr "No hay contenido siendo procesado."
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
321 msgid "These uploads failed to process:"
322 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
326 msgid "Email verification needed"
327 msgstr "Correo electrónico de verificación necesario"
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
330 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
331 msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
332
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
334 msgid ""
335 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
336 msgstr ""
337 "Un e-mail debería llegar en unos momentos con las instrucciones para "
338 "hacerlo."
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
341 msgid "In case it doesn't:"
342 msgstr "En caso de que no:"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
345 msgid "Resend verification email"
346 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
349 msgid ""
350 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
351 " activated."
352 msgstr ""
353 "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
354 "fué activada."
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
360 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
361 msgstr ""
362 "Si usted es esa persona, pero ha perdido su correo electrónico de "
363 "verificación, puede <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
366 #, python-format
367 msgid "%(username)s's profile"
368 msgstr "Perfil de %(username)s's"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
371 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
372 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí"
373
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
376 msgid "Edit profile"
377 msgstr "Editar perfil"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
380 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
381 msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
384 #, python-format
385 msgid "View all of %(username)s's media"
386 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
389 msgid ""
390 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
391 "anything yet."
392 msgstr ""
393 "Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que no haz agregado contenido"
394 " todavia."
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
397 msgid "Add media"
398 msgstr "Añadir contenido"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
401 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
402 msgstr "Parece que no hay ningún contenido aquí todavia..."
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
405 msgid "feed icon"
406 msgstr "ícono feed"
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
409 msgid "Atom feed"
410 msgstr "Atom feed"
411
412 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
413 msgid "Comment"
414 msgstr "Comentario"
415
416