1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
7 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
8 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
9 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
10 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
28 msgstr "Nombre de Usuario"
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
35 msgid "Passwords must match."
36 msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
39 msgid "Confirm password"
40 msgstr "Confirma tu contraseña"
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
43 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
45 "Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
47 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgstr "Dirección de correo electrónico"
51 #: mediagoblin/auth/views.py:42
52 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
53 msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento."
55 #: mediagoblin/auth/views.py:60
56 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
57 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
59 #: mediagoblin/auth/views.py:64
60 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
61 msgstr "Lo sentimos, esa dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
63 #: mediagoblin/auth/views.py:165
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
68 "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
69 "ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
71 #: mediagoblin/auth/views.py:171
72 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:192
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
80 #: mediagoblin/auth/views.py:228
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
85 "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
86 "porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
87 "correo electrónico no ha sido verificada."
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
102 msgid "The slug can't be empty"
103 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
107 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
109 "La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
120 #: mediagoblin/edit/views.py:63
121 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
122 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
124 #: mediagoblin/edit/views.py:84
125 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
126 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
128 #: mediagoblin/edit/views.py:154
129 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
130 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
132 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
133 msgid "Invalid file given for media type."
134 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
136 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
140 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
141 msgid "Description of this work"
142 msgstr "Descripción de esta obra"
144 #: mediagoblin/submit/views.py:47
145 msgid "You must provide a file."
146 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
148 #: mediagoblin/submit/views.py:50
149 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
150 msgstr "¡El archivo no parece ser una imagen!"
152 #: mediagoblin/submit/views.py:122
153 msgid "Woohoo! Submitted!"
154 msgstr "¡Woohoo! ¡Enviado!"
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
161 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
162 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
166 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
167 " been moved or deleted."
169 "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
170 "sido movida o borrada."
172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
173 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
174 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
177 msgid "GNU MediaGoblin"
178 msgstr "GNU MediaGoblin"
180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
181 msgid "MediaGoblin logo"
182 msgstr "Logo de MediaGoblin"
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
186 msgstr "Enviar contenido"
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
189 msgid "verify your email!"
190 msgstr "Verifica tu correo electrónico!"
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
200 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
201 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
203 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
204 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
211 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
212 msgstr "Hola, amante de los contenidos! MediaGoblin es ..."
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
215 msgid "The perfect place for your media!"
216 msgstr "El lugar ideal para tus contenidos!"
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
220 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
223 "Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas!"
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
227 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
230 "Libre, como en la libertad. (Somos parte del proyecto <a "
231 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a> después de todo.)"
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
235 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
236 "(eventually, coming soon!) federation!"
238 "Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y "
239 "(eventualmente, muy pronto!) la federalización!"
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
243 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
244 " including video support!)"
246 "Pensado para la ser extensible. (Prontamente soporte para multiples "
247 "formatos, incluyendo video!)"
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
251 "Powered by people like you. (<a "
252 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
255 "Impulsado por gente como vos. (<a "
256 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a "
257 "mejorar este programa</a>)"
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
260 msgid "Excited to join us?"
261 msgstr "Te emociona trabajar con nosotros?"
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
266 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
268 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
272 msgid "Most recent media"
273 msgstr "El contenido más reciente"
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
276 msgid "Enter your new password"
277 msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
280 msgid "Enter your username or email"
281 msgstr "Introduzca su nombre de usuario o correo electrónico"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
289 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
297 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
298 "your web browser:\n"
300 "%(verification_url)s\n"
302 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
305 "Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra lal "
306 "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que "
307 "esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende "
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
311 msgid "Logging in failed!"
312 msgstr "Falló el inicio de sesión!"
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
315 msgid "Don't have an account yet?"
316 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
319 msgid "Create one here!"
320 msgstr "¡Crea una aquí!"
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
323 msgid "Forgot your password?"
324 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
331 msgid "Create an account!"
332 msgstr "¡Crea una cuenta!"
334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
343 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
344 "your web browser:\n"
346 "%(verification_url)s"
348 "Hola %(username)s,\n"
350 "para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
352 "%(verification_url)s "
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
356 msgid "Editing %(media_title)s"
357 msgstr "Edición %(media_title)s "
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
367 msgstr "Guardar cambios"
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
371 msgid "Editing %(username)s's profile"
372 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
375 msgid "Media tagged with:"
376 msgstr "Contenido etiquetado con:"
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
379 msgid "Submit yer media"
380 msgstr "Envía tu contenido"
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
388 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
389 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
393 msgid "Sorry, no such user found."
394 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
398 msgid "Really delete %(title)s?"
399 msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
402 msgid "Delete Permanently"
403 msgstr "Eliminar permanentemente"
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
406 msgid "Media processing panel"
407 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
411 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
413 "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
417 msgid "Media in-processing"
418 msgstr "Contenido siendo procesado"
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
421 msgid "No media in-processing"
422 msgstr "No hay contenido siendo procesado."
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
425 msgid "These uploads failed to process:"
426 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
430 msgid "Email verification needed"
431 msgstr "Correo electrónico de verificación necesario"
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
434 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
435 msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
439 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
441 "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
442 "instrucciones para hacerlo."
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
445 msgid "In case it doesn't:"
446 msgstr "En caso de que no:"
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
449 msgid "Resend verification email"
450 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
454 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
457 "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
463 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
464 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
466 "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
467 "verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
471 msgid "%(username)s's profile"
472 msgstr "Perfil de %(username)s"
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
475 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
476 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí"
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
481 msgstr "Editar perfil"
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
484 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
485 msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
489 msgid "View all of %(username)s's media"
490 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
494 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
497 "Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
501 msgstr "Añadir contenido"
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
504 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
505 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
523 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
527 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
528 msgid "I am sure I want to delete this"
529 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
531 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
532 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
534 "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "