1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012
7 # ekenbrand <ekenbrand@hotmail.com>, 2011
8 # nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2011-2012
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011
10 # case <juangsub@gmail.com>, 2011
11 # juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012
12 # larjona <larjona99@gmail.com>, 2012
13 # larjona <larjona99@gmail.com>, 2013
14 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011
15 # Manuel Urbano Santos <mu@member.fsf.org>, 2011
16 # shackra <shackra@riseup.net>, 2012
17 # Elesa <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012
20 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 21:23+0000\n"
24 "Last-Translator: larjona <larjona99@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
35 msgstr "Nombre de usuario"
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
38 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
44 msgstr "Dirección de correo electrónico"
46 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
47 msgid "Username or Email"
48 msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
50 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
51 msgid "Username or email"
52 msgstr "Nombre de usuario o email"
54 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
55 msgid "Invalid User name or email address."
56 msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico inválido."
58 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
59 msgid "This field does not take email addresses."
60 msgstr "Este campo no acepta direcciones de correo."
62 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
63 msgid "This field requires an email address."
64 msgstr "Este campo requiere una dirección de correo."
66 #: mediagoblin/auth/views.py:54
67 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
68 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
70 #: mediagoblin/auth/views.py:68
71 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
72 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
74 #: mediagoblin/auth/views.py:72
75 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
76 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
78 #: mediagoblin/auth/views.py:182
80 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
82 msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes iniciar sesión, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:188
85 msgid "The verification key or user id is incorrect"
86 msgstr "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
88 #: mediagoblin/auth/views.py:206
89 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
90 msgstr "¡Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo electrónico!"
92 #: mediagoblin/auth/views.py:214
93 msgid "You've already verified your email address!"
94 msgstr "¡Ya has verificado tu dirección de correo!"
96 #: mediagoblin/auth/views.py:227
97 msgid "Resent your verification email."
98 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:258
102 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
103 " with instructions on how to change your password."
104 msgstr "Si esa dirección de correo (¡sensible a mayúsculas y minúsculas!) está registrada, se ha enviado un correo con instrucciones para cambiar la contraseña."
106 #: mediagoblin/auth/views.py:269
107 msgid "Couldn't find someone with that username."
108 msgstr "No se ha podido encontrar a nadie con ese nombre de usuario."
110 #: mediagoblin/auth/views.py:272
112 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
113 msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado con instrucciones sobre cómo cambiar tu contraseña."
115 #: mediagoblin/auth/views.py:279
117 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
118 "account's email address has not been verified."
119 msgstr "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas porque tu nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de correo electrónico no ha sido verificada."
121 #: mediagoblin/auth/views.py:336
122 msgid "You can now log in using your new password."
123 msgstr "Ahora tu puedes iniciar sesión usando tu nueva contraseña."
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
126 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
127 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
132 msgid "Description of this work"
133 msgstr "Descripción de esta obra"
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
137 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
140 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
141 " Markdown</a> for formatting."
142 msgstr "Puedes usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> para el formato."
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
149 msgid "Separate tags by commas."
150 msgstr "Separa las etiquetas por comas."
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
157 msgid "The slug can't be empty"
158 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
162 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
164 msgstr "El título de esta parte de la dirección de los contenidos. Por lo general no es necesario cambiar esto."
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
180 msgid "This address contains errors"
181 msgstr "La dirección contiene errores"
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
184 msgid "License preference"
185 msgstr "Preferencias de licencia"
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
188 msgid "This will be your default license on upload forms."
189 msgstr "Ésta será tu licencia predeterminada en los formularios de subida."
191 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
192 msgid "Email me when others comment on my media"
193 msgstr "Envíame un correo cuando otros escriban comentarios sobre mi contenido"
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
196 msgid "The title can't be empty"
197 msgstr "El título no puede estar vacío"
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
200 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
201 msgid "Description of this collection"
202 msgstr "Descripción de esta colección"
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
206 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
208 msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesitas cambiar esto."
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
212 msgstr "Vieja contraseña"
214 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
215 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
216 msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
220 msgstr "Nueva contraseña"
222 #: mediagoblin/edit/views.py:67
223 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
224 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
226 #: mediagoblin/edit/views.py:85
227 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
228 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Procede con precaución."
230 #: mediagoblin/edit/views.py:155
232 msgid "You added the attachment %s!"
233 msgstr "¡Has añadido el adjunto %s!"
235 #: mediagoblin/edit/views.py:182
236 msgid "You can only edit your own profile."
237 msgstr "Sólo puedes editar tu propio perfil."
239 #: mediagoblin/edit/views.py:188
240 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
241 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Procede con precaución."
243 #: mediagoblin/edit/views.py:204
244 msgid "Profile changes saved"
245 msgstr "Los cambios de perfil fueron salvados"
247 #: mediagoblin/edit/views.py:240
248 msgid "Account settings saved"
249 msgstr "las configuraciones de cuenta fueron salvadas"
251 #: mediagoblin/edit/views.py:274
252 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
253 msgstr "Necesitas confirmar el borrado de tu cuenta."
255 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
256 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
258 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
259 msgstr "¡Ya tienes una colección llamada \"%s\"!"
261 #: mediagoblin/edit/views.py:314
262 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
263 msgstr "Una colección con esa ficha ya existe para este usuario/a."
265 #: mediagoblin/edit/views.py:329
266 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
267 msgstr "Estás editando la colección de otro usuario/a. Ten cuidado."
269 #: mediagoblin/edit/views.py:348
270 msgid "Wrong password"
271 msgstr "Contraseña incorrecta"
273 #: mediagoblin/edit/views.py:363
274 msgid "Your password was changed successfully"
275 msgstr "Se ha cambiado la contraseña correctamente"
277 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
278 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
279 msgstr "No se puede enlazar al tema... no hay un tema seleccionado\n"
281 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
282 msgid "No asset directory for this theme\n"
283 msgstr "No hay directorio activo para este tema\n\n\n"
285 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
286 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
287 msgstr "Sin embargo, se encontró un enlace simbólico de un directorio antiguo; ha sido borrado.\n"
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
291 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
292 msgstr "No se pudo enlazar \"%s\": %s existe y no es un enlace simbólico\n"
294 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
296 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
297 msgstr "Omitiendo \"%s\"; ya está establecido.\n"
299 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
301 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
302 msgstr "Se encontró un enlace antiguo para \"%s\"; se eliminará.\n"
304 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
306 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
307 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
309 msgstr "No se encuentra la cookie CSRF. Esto suele ser debido a un bloqueador de cookies o similar.<br/> Por favor asegúrate de permitir las cookies para este dominio."
311 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
312 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
313 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
314 msgstr "Lo sentidos, No soportamos ese tipo de archivo :("
316 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
317 msgid "unoconv failing to run, check log file"
318 msgstr "ha fallado la ejecución de unoconv, comprueba el fichero de registro (log)"
320 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
321 msgid "Video transcoding failed"
322 msgstr "Ha fallado la conversión de vídeo"
324 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
328 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
330 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
331 msgstr "Ver en <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
333 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
337 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
341 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
345 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
346 msgid "The name of the OAuth client"
347 msgstr "El nombre del cliente OAuth"
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
353 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
355 "This will be visible to users allowing your\n"
356 " application to authenticate as them."
357 msgstr "Esto será visible para los usuarios que permitan tu aplicación\n\npara que puedan autenticarse."
359 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
365 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
366 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
367 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
368 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
369 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
370 " JavaScript client)."
371 msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El cliente puede hacer peticiones a la instancia GNU MediaGoblin que no pueden ser interceptadas por el agente de usuario (ejemplo: un cliente del lado del servidor).<br /><strong>Público</strong> - El cliente no puede hacer peticiones confidenciales a la instancia GNU MediaGoblin (ejemplo: un cliente JavaScript del lado del servidor)."
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
375 msgstr "Redireccionar URI"
377 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
379 "The redirect URI for the applications, this field\n"
380 " is <strong>required</strong> for public clients."
381 msgstr "La URI para redireccionar las aplicaciones, este campo es <strong>requerido</strong> para los clientes públicos."
383 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
384 msgid "This field is required for public clients"
385 msgstr "Este campo es requerido para los clientes públicos"
387 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
388 msgid "The client {0} has been registered!"
389 msgstr "¡El cliente {0} ha sido registrado!"
391 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
392 msgid "OAuth client connections"
393 msgstr "Conexiones de cliente OAuth"
395 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
396 msgid "Your OAuth clients"
397 msgstr "Tus clientes OAuth"
399 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
406 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
407 msgid "Invalid file given for media type."
408 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
410 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
414 #: mediagoblin/submit/views.py:49
415 msgid "You must provide a file."
416 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
418 #: mediagoblin/submit/views.py:93
419 msgid "Woohoo! Submitted!"
420 msgstr "¡Yuju! ¡Enviado!"
422 #: mediagoblin/submit/views.py:144
424 msgid "Collection \"%s\" added!"
425 msgstr "¡Colección \"%s\" añadida!"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
428 msgid "Verify your email!"
429 msgstr "¡Verifica tu email!"
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
433 msgstr "cerrar sesión"
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
440 msgstr "Iniciar sesión"
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
444 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
445 msgstr "Cuenta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
448 msgid "Change account settings"
449 msgstr "Cambiar la configuración de la cuenta"
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
457 msgid "Media processing panel"
458 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
462 msgstr "Cerrar sesión"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
467 msgstr "Añadir contenido"
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
471 msgid "Create new collection"
472 msgstr "Crear nueva colección"
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
475 msgid "Image of goblin stressing out"
476 msgstr "Imagen de un goblin estresándose"
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
479 msgid "Most recent media"
480 msgstr "El contenido más reciente"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
484 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
485 msgstr "Aquí puedes llevar un seguimiento del estado del contenido que se está procesando en esta instancia."
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
489 msgid "Media in-processing"
490 msgstr "Procesando contenido"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
494 msgid "No media in-processing"
495 msgstr "No hay contenidos en procesamiento"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
499 msgid "These uploads failed to process:"
500 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
504 msgid "No failed entries!"
505 msgstr "¡No han fallado entradas!"
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
508 msgid "Last 10 successful uploads"
509 msgstr "Últimos 10 envíos con éxito"
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
513 msgid "No processed entries, yet!"
514 msgstr "¡Aún no hay entradas procesadas!"
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
518 msgid "Set your new password"
519 msgstr "Coloca tu nueva contraseña "
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
523 msgstr "Coloca la contraseña"
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
527 msgid "Recover password"
528 msgstr "Recuperar contraseña"
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
531 msgid "Send instructions"
532 msgstr "Enviar instrucciones"
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
539 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
540 "your web browser:\n"
542 "%(verification_url)s\n"
544 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
546 msgstr "Hola %(username)s,\n\nPara cambiar tu contraseña de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en un navegador:\n\n%(verification_url)s \n\nSi piensas que esto es un error, simplemente ignora este mensaje y sigue siendo un duende feliz."
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
549 msgid "Logging in failed!"
550 msgstr "¡Hubo un fallo al iniciar sesión!"
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
553 msgid "Don't have an account yet?"
554 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
557 msgid "Create one here!"
558 msgstr "¡Crea una aquí!"
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
561 msgid "Forgot your password?"
562 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
566 msgid "Create an account!"
567 msgstr "¡Crea una cuenta!"
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
578 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
579 "your web browser:\n"
581 "%(verification_url)s"
582 msgstr "Hola %(username)s,\n\npara activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n\n%(verification_url)s "
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
587 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
588 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
589 msgstr "Funciona con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un proyecto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
594 "Released under the <a "
595 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
596 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
597 msgstr "Publicado bajo la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\"> Código fuente</a> disponible."
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
604 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
605 msgstr "Hola, ¡bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
609 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
610 "extraordinarily great piece of media hosting software."
611 msgstr "Este sitio está montado con <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un extraordinario programa libre para alojar, gestionar y compartir contenido multimedia."
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
615 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
616 "MediaGoblin account."
617 msgstr "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
620 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
621 msgstr "¿Aún no tienes una? ¡Es fácil!"
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
626 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
628 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
629 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crear una cuenta en este sitio</a>\n o\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instalar MediaGoblin en tu propio servidor</a>"
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
632 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
633 msgid "MediaGoblin logo"
634 msgstr "Logo de MediaGoblin"
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
639 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
640 msgstr "Editando archivos adjuntos a %(media_title)s"
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
650 msgid "Add attachment"
651 msgstr "Agregar adjunto"
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
670 msgstr "Guardar cambios"
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
675 msgid "Changing %(username)s's password"
676 msgstr "Cambiando la contraseña de %(username)s"
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
684 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
685 msgstr "¿Realmente quieres borrar el usuario '%(user_name)s' y todos sus contenidos/comentarios?"
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
688 msgid "Yes, really delete my account"
689 msgstr "Sí, borrar mi cuenta"
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
694 msgid "Delete permanently"
695 msgstr "Eliminar permanentemente"
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
700 msgid "Editing %(media_title)s"
701 msgstr "Editando %(media_title)s "
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
706 msgid "Changing %(username)s's account settings"
707 msgstr "Cambio de %(username)s la configuración de la cuenta "
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
710 msgid "Change your password."
711 msgstr "Cambiar tu contraseña."
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
714 msgid "Delete my account"
715 msgstr "Borrar mi cuenta"
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
719 msgid "Editing %(collection_title)s"
720 msgstr "Editando %(collection_title)s"
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
725 msgid "Editing %(username)s's profile"
726 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
733 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
734 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
750 "Sorry, this audio will not work because \n"
751 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
753 msgstr "Lo sentimos, este audio audio no funcionará porque \n\ttu navegador web no soporta audio de \n\tHTML5."
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
757 "You can get a modern web browser that \n"
758 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
759 "\t http://getfirefox.com</a>!"
760 msgstr "Tú puedes obtener un navegador más moderno que \n\tpueda reproducir el audio <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
765 msgid "Original file"
766 msgstr "Archivo original"
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
769 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
770 msgstr "Archivo WebM (códec Vorbis)"
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
780 msgid "Image for %(media_title)s"
781 msgstr "Imágenes para %(media_title)s"
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
788 msgid "Toggle Rotate"
789 msgstr "Alternar Rotar"
791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
816 msgid "Download model"
817 msgstr "Descargar modelo"
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
821 msgstr "Formato de Archivo"
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
824 msgid "Object Height"
825 msgstr "Altura del Objeto"
827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
829 "Sorry, this video will not work because\n"
830 " your web browser does not support HTML5 \n"
832 msgstr "Lo siento, este vídeo no funcionará\n porque tu navegador no soporta \n vídeo HTML5."
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
836 "You can get a modern web browser that \n"
837 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
838 " http://getfirefox.com</a>!"
839 msgstr "¡Puedes conseguir un navegador moderno \n que pueda reproducir este vídeo en <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
842 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
843 msgstr "Archivo WebM (640p; VP8/Vorbis)"
845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
846 msgid "Add a collection"
847 msgstr "Añadir una colección"
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
851 msgid "Add your media"
852 msgstr "Añade tu contenido "
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
856 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
857 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
861 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
862 msgstr "%(collection_title)s por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
877 msgid "Really delete %(title)s?"
878 msgstr "¿Realmente deseas eliminar %(title)s?"
880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
882 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
883 msgstr "¿Realmente quieres quitar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
891 msgid "%(username)s's collections"
892 msgstr "Colecciones de %(username)s"
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
896 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
897 msgstr "Colecciones de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
903 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
904 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s comentó tu publicación (%(comment_url)s) en %(instance_name)s\n"
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
908 msgid "%(username)s's media"
909 msgstr "Contenido de %(username)s"
911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
914 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
915 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
916 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con etiqueta <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
920 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
921 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
925 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
926 msgstr "❖ Explorando contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
929 msgid "Add a comment"
930 msgstr "Añadir un comentario"
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
933 msgid "Add this comment"
934 msgstr "Añade un comentario "
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
940 msgid "%(formatted_time)s ago"
941 msgstr "hace %(formatted_time)s"
943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
954 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
955 msgstr "Añadir “%(media_title)s” a una colección"
957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
962 msgid "Add a new collection"
963 msgstr "Añadir una nueva colección"
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
967 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
968 msgstr "Aquí puedes hacer un seguimiento del contenido que está siendo procesado."
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
971 msgid "Your last 10 successful uploads"
972 msgstr "Tus últimos 10 envíos exitosos"
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
977 msgid "%(username)s's profile"
978 msgstr "Perfil de %(username)s"
980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
981 msgid "Sorry, no such user found."
982 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
986 msgid "Email verification needed"
987 msgstr "Es necesario que verifiques tu cuenta mediante el correo de notiicación"
989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
990 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
991 msgstr "¡Casi hemos terminado! Solo falta activar la cuenta."
993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
995 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
996 msgstr "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las instrucciones para hacerlo."
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
999 msgid "In case it doesn't:"
1000 msgstr "En caso de que no:"
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
1003 msgid "Resend verification email"
1004 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
1006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1008 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1010 msgstr "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no ha sido activada."
1012 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1015 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1016 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1017 msgstr "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">iniciar sesión</a> y reenviarlo."
1019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1020 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1021 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre ti."
1023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1025 msgid "Edit profile"
1026 msgstr "Editar perfil"
1028 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1029 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1030 msgstr "Este usuario (todavía) no ha completado su perfil."
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1033 msgid "Browse collections"
1034 msgstr "Explorar colecciones"
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1038 msgid "View all of %(username)s's media"
1039 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
1041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1043 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1045 msgstr "Aquí es donde estará ubicado tu contenido, pero parece que aún no has añadido nada."
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1050 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1051 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
1053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1058 msgid "Collected in"
1059 msgstr "En la colección"
1061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1062 msgid "Add to a collection"
1063 msgstr "Añadir a una colección"
1065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1066 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1071 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1076 msgid "All rights reserved"
1077 msgstr "Todos los derechos reservados"
1079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1081 msgstr "← Más nuevo"
1083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1085 msgstr "Más viejo →"
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1089 msgstr "Ir a la página:"
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1103 msgstr "Marcado con"
1105 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1106 msgid "Could not read the image file."
1107 msgstr "No se pudo leer el archivo de imagen."
1109 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1113 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1114 msgid "An error occured"
1115 msgstr "Ha ocurrido un error"
1117 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1118 msgid "Operation not allowed"
1119 msgstr "Operación no permitida"
1121 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1123 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1124 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1125 "user accounts again?"
1126 msgstr "¡Lo siento Dave, no puedo permitir que hagas eso!</p><p>Has intentado realizar una operación no permitida. ¿Has vuelto a intentar borrar todas las cuentas de usuario?"
1128 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1130 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1131 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1133 msgstr "Parece que no hay ninguna página en esta dirección. ¡Lo siento!</p><p>Si estás seguro de que la dirección es correcta, quizá han borrado o movido la página que estás buscando."
1135 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1139 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1143 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1147 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1151 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1155 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1159 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1163 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1166 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1168 msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para el formato."
1170 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1171 msgid "I am sure I want to delete this"
1172 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
1174 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1175 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1176 msgstr "Estoy seguro/a de que quiero quitar este ítem de la colección"
1178 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1182 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1183 msgid "-- Select --"
1184 msgstr "-- Selecciona --"
1186 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1187 msgid "Include a note"
1188 msgstr "Incluir una nota"
1190 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1191 msgid "commented on your post"
1192 msgstr "comentó tu publicación"
1194 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1195 msgid "Sorry, comments are disabled."
1196 msgstr "Lo siento, los comentarios están desactivados."
1198 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1199 msgid "Oops, your comment was empty."
1200 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
1202 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1203 msgid "Your comment has been posted!"
1204 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
1206 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1207 msgid "Please check your entries and try again."
1208 msgstr "Por favor, revisa tus entradas e inténtalo de nuevo."
1210 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1211 msgid "You have to select or add a collection"
1212 msgstr "Tienes que seleccionar o añadir una colección"
1214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1216 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1217 msgstr "%s\" ya está en la colección \"%s\""
1219 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1221 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1222 msgstr "\"%s\" añadido a la colección \"%s\""
1224 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1225 msgid "You deleted the media."
1226 msgstr "Eliminaste el contenido"
1228 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1229 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1230 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
1232 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1233 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1234 msgstr "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Procede con precaución."
1236 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1237 msgid "You deleted the item from the collection."
1238 msgstr "Borraste el ítem de la colección."
1240 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1241 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1242 msgstr "El ítem no fue removido porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1244 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1246 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1248 msgstr "Estás a punto de borrar un ítem de la colección de otro usuario. Procede con cuidado."
1250 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1252 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1253 msgstr "Borraste la colección \"%s\""
1255 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1257 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1258 msgstr "La colección no fue borrada porque no confirmaste que estuvieras seguro/a."
1260 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1262 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1263 msgstr "Estás a punto de borrar la colección de otro usuario. Procede con cuidado."