1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
8 # <jacobo@gnu.org>, 2011.
9 # Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
10 # <juangsub@gmail.com>, 2011.
11 # <juanma@kde.org.ar>, 2011.
12 # Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
13 # <mu@member.fsf.org>, 2011.
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:24-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:49+0000\n"
20 "Last-Translator: manolinux <mu@member.fsf.org>\n"
21 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
29 #: mediagoblin/processing.py:143
30 msgid "Invalid file given for media type."
31 msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
35 msgstr "Nombre de usuario"
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
42 msgid "Passwords must match."
43 msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
46 msgid "Confirm password"
47 msgstr "Confirma tu contraseña"
49 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
50 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
52 "Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
54 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
56 msgstr "Dirección de correo electrónico"
58 #: mediagoblin/auth/views.py:55
59 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
60 msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
62 #: mediagoblin/auth/views.py:73
63 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
64 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
66 #: mediagoblin/auth/views.py:77
67 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
68 msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con esa dirección de email."
70 #: mediagoblin/auth/views.py:179
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
75 "Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
76 "ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:185
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
81 "La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
83 #: mediagoblin/auth/views.py:203
84 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
86 "Debes iniciar sesión para que podamos saber a quién le enviamos el correo "
89 #: mediagoblin/auth/views.py:211
90 msgid "You've already verified your email address!"
91 msgstr "Ya haz verificado tu dirección de email!"
93 #: mediagoblin/auth/views.py:224
94 msgid "Resent your verification email."
95 msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
97 #: mediagoblin/auth/views.py:265
99 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
100 "account's email address has not been verified."
102 "No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
103 "porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
104 "correo electrónico no ha sido verificada."
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
110 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
115 msgid "Seperate tags by commas."
116 msgstr "Separar etiquetas por comas."
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
123 msgid "The slug can't be empty"
124 msgstr "La ficha no puede estar vacía"
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
128 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
130 "La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
143 msgstr "Vieja contraseña"
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
147 msgstr "Nueva contraseña"
149 #: mediagoblin/edit/views.py:65
150 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
151 msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
153 #: mediagoblin/edit/views.py:86
154 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
155 msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
157 #: mediagoblin/edit/views.py:156
158 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
159 msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
161 #: mediagoblin/edit/views.py:171
162 msgid "Wrong password"
163 msgstr "Contraseña incorrecta"
165 #: mediagoblin/edit/views.py:192
166 msgid "Profile edited!"
167 msgstr "Perfil editado!"
169 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:65
170 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
171 msgstr "No se pudo encontrar la extensión del archivo en \"{filename}\""
173 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
177 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
178 msgid "Description of this work"
179 msgstr "Descripción de esta obra"
181 #: mediagoblin/submit/views.py:49
182 msgid "You must provide a file."
183 msgstr "Debes proporcionar un archivo."
185 #: mediagoblin/submit/views.py:127
186 msgid "Woohoo! Submitted!"
187 msgstr "¡Woohoo! ¡Enviado!"
189 #: mediagoblin/submit/views.py:133
190 msgid "Invalid file type."
191 msgstr "Tipo de archivo inválido."
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
198 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
199 msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
203 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
204 " been moved or deleted."
206 "Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
207 "sido movida o borrada."
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
210 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
211 msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
214 msgid "MediaGoblin logo"
215 msgstr "Logo de MediaGoblin"
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
219 msgstr "Enviar contenido"
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
222 msgid "Verify your email!"
223 msgstr "Verifica tu email!"
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
227 msgstr "Cerrar sesión"
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
237 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
238 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
240 "Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
241 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
248 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
249 msgstr "Hola, bienvenido a este sitio de MediaGoblin!"
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
253 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
254 "extraordinarily great piece of media hosting software."
256 "Este sitio está montado con <a "
257 "href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un programa libre buenísimo"
258 " para gestionar contenido multimedia."
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
262 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
263 "can log in with your MediaGoblin account."
265 "Para añadir tus propios contenidos, dejar comentarios, guardar tus favoritos"
266 " y más, puedes iniciar sesión con tu cuenta de MediaGoblin."
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
269 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
270 msgstr "Aún no tienes una? Es fácil!"
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
275 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
277 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
279 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crea una cuenta en este sitio</a>\n"
281 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instala MediaGoblin en tu propio servidor</a>"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
284 msgid "Most recent media"
285 msgstr "El contenido más reciente"
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
288 msgid "Enter your new password"
289 msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
297 msgid "Recover password"
298 msgstr "Recuperar contraseña"
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
301 msgid "Send instructions"
302 msgstr "Enviar instrucciones"
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
305 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
306 msgstr "Se cambió tu contraseña. Intenta iniciar sesión ahora."
308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
310 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
312 "Revisa tu bandeja de entrada. Te enviamos un correo electrónico con una URL "
313 "para cambiar tu contraseña."
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
320 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
321 "your web browser:\n"
323 "%(verification_url)s\n"
325 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
328 "Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra la "
329 "siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que "
330 "esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende "
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
334 msgid "Logging in failed!"
335 msgstr "¡Falló el inicio de sesión!"
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
338 msgid "Don't have an account yet?"
339 msgstr "¿No tienes una cuenta?"
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
342 msgid "Create one here!"
343 msgstr "¡Crea una aquí!"
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
346 msgid "Forgot your password?"
347 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
350 msgid "Create an account!"
351 msgstr "¡Crea una cuenta!"
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
362 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
363 "your web browser:\n"
365 "%(verification_url)s"
367 "Hola %(username)s,\n"
369 "para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
371 "%(verification_url)s "
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
375 msgid "Editing %(media_title)s"
376 msgstr "Edición %(media_title)s "
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
386 msgstr "Guardar cambios"
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
390 msgid "Editing %(username)s's profile"
391 msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
396 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
397 msgstr "Contenido etiquetado con: %(tag_name)s"
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
404 msgid "Submit yer media"
405 msgstr "Envía tu contenido"
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
409 msgid "%(username)s's media"
410 msgstr "Contenidos de %(username)s"
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
414 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
415 msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:57
419 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
420 msgstr "Por <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> en %(date)s"
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
423 msgid "Post a comment"
424 msgstr "Pon un comentario."
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
431 msgid "Post comment!"
432 msgstr "¡Pon un comentario!"
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:130
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
444 msgid "Really delete %(title)s?"
445 msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
448 msgid "Delete Permanently"
449 msgstr "Eliminar permanentemente"
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
452 msgid "Media processing panel"
453 msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
457 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
459 "Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
463 msgid "Media in-processing"
464 msgstr "Procesando contenido"
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
467 msgid "No media in-processing"
468 msgstr "No hay contenido siendo procesado."
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
471 msgid "These uploads failed to process:"
472 msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
477 msgid "%(username)s's profile"
478 msgstr "Perfil de %(username)s"
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
481 msgid "Sorry, no such user found."
482 msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
486 msgid "Email verification needed"
487 msgstr "Es necesario un correo electrónico de verificación"
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
490 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
491 msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
495 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
497 "En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
498 "instrucciones para hacerlo."
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
501 msgid "In case it doesn't:"
502 msgstr "En caso de que no:"
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
505 msgid "Resend verification email"
506 msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
510 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
513 "Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
519 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
520 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
522 "Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
523 "verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
526 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
527 msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí."
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
532 msgstr "Editar perfil"
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
535 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
536 msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
540 msgid "View all of %(username)s's media"
541 msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
545 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
548 "Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
552 msgstr "Añadir contenido"
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
555 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
556 msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
576 msgstr "Ir a la página:"
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
580 msgstr "Etiquetado con"
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
586 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
590 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
591 msgid "I am sure I want to delete this"
592 msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
594 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
595 msgid "Oops, your comment was empty."
596 msgstr "Ups, tu comentario estaba vacío."
598 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
599 msgid "Your comment has been posted!"
600 msgstr "¡Tu comentario ha sido publicado!"
602 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
603 msgid "You deleted the media."
604 msgstr "Eliminaste el contenido"
606 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
607 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
608 msgstr "El contenido no se eliminó porque no marcaste que estabas seguro."
610 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
611 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
613 "Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "