Updated translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / eo / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Language: eo\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: mediagoblin/processing.py:143
25 msgid "Invalid file given for media type."
26 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgid "Username"
30 msgstr "Uzantnomo"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
33 msgid "Password"
34 msgstr "Pasvorto"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Pasvortoj devas esti egalaj."
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Retajpu pasvorton"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Retajpu ĝin por certigi, ke ne okazis mistajpoj."
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgid "Email address"
50 msgstr "Retpoŝtadreso"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr ""
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr ""
69 "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
70 "profilon, kaj alŝuti bildojn!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr ""
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr ""
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
89 msgid ""
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr ""
93 "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, "
94 "aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titolo"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
101 msgid "Tags"
102 msgstr "Etikedoj"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas."
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
109 msgid "Slug"
110 msgstr "La distingiga adresparto"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
117 msgid ""
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
119 msgstr ""
120 "La parto de la dosieradreso, bazita sur la dosiertitolo. Ordinare ne necesas"
121 " ĝin ŝanĝi."
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
124 msgid "Bio"
125 msgstr "Bio"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
128 msgid "Website"
129 msgstr "Retejo"
130
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
132 msgid "Old password"
133 msgstr "La malnova pasvorto"
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
136 msgid "New Password"
137 msgstr "La nova pasvorto"
138
139 #: mediagoblin/edit/views.py:65
140 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
141 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
142
143 #: mediagoblin/edit/views.py:86
144 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
145 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
146
147 #: mediagoblin/edit/views.py:156
148 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
149 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:171
152 msgid "Wrong password"
153 msgstr "Malĝusta pasvorto"
154
155 #: mediagoblin/edit/views.py:192
156 msgid "Profile edited!"
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
160 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
161 msgstr ""
162
163 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
164 msgid "File"
165 msgstr "Dosiero"
166
167 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
168 msgid "Description of this work"
169 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
170
171 #: mediagoblin/submit/views.py:49
172 msgid "You must provide a file."
173 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
174
175 #: mediagoblin/submit/views.py:127
176 msgid "Woohoo! Submitted!"
177 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
178
179 #: mediagoblin/submit/views.py:133
180 msgid "Invalid file type."
181 msgstr ""
182
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
184 msgid "Oops!"
185 msgstr "Oj!"
186
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
188 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
189 msgstr "Verŝajne ĉe ĉi tiu adreso ne estas paĝo. Ni bedaŭras!"
190
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
192 msgid ""
193 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
194 " been moved or deleted."
195 msgstr ""
196 "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo "
197 "estis movita aŭ forigita."
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
200 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
201 msgstr "Bildo de 404-koboldo penŝvitanta."
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
204 msgid "MediaGoblin logo"
205 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
208 msgid "Submit media"
209 msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
212 msgid "Verify your email!"
213 msgstr ""
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
216 msgid "log out"
217 msgstr "elsaluti"
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
222 msgid "Log in"
223 msgstr "Ensaluti"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
226 msgid ""
227 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
228 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
229 msgstr ""
230 "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la "
231 "<a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
234 msgid "Explore"
235 msgstr ""
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
238 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
239 msgstr "Saluton, kaj bonvenon al ĉi tiu MediaGoblina retpaĝaro!"
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
242 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
243 msgstr ""
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
246 msgid ""
247 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
248 "can log in with your MediaGoblin account."
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
252 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
253 msgstr ""
254
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
256 #, python-format
257 msgid ""
258 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
259 " or\n"
260 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
261 msgstr ""
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
264 msgid "Most recent media"
265 msgstr "Plej nove aldonitaj dosieroj"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
268 msgid "Enter your new password"
269 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
273 msgid "Submit"
274 msgstr "Alŝuti"
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
277 msgid "Recover password"
278 msgstr ""
279
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
281 msgid "Send instructions"
282 msgstr ""
283
284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
285 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
286 msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Nun provu ensaluti."
287
288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
289 msgid ""
290 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
291 msgstr ""
292 "Kontrolu vian retleterujon. Ni sendis retleteron kun retadreso por ŝanĝo de "
293 "via pasvorto."
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "Hi %(username)s,\n"
299 "\n"
300 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
301 "your web browser:\n"
302 "\n"
303 "%(verification_url)s\n"
304 "\n"
305 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
306 "a happy goblin!"
307 msgstr ""
308 "Saluton, %(username)s,\n"
309 "\n"
310 "por ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n"
311 "\n"
312 "%(verification_url)s\n"
313 "\n"
314 "Se vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
317 msgid "Logging in failed!"
318 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
321 msgid "Don't have an account yet?"
322 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
325 msgid "Create one here!"
326 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
329 msgid "Forgot your password?"
330 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
333 msgid "Create an account!"
334 msgstr "Kreu konton!"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
337 msgid "Create"
338 msgstr "Krei"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "Hi %(username)s,\n"
344 "\n"
345 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
346 "your web browser:\n"
347 "\n"
348 "%(verification_url)s"
349 msgstr ""
350 "Sal %(username)s,\n"
351 "\n"
352 "por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n"
353 "\n"
354 "%(verification_url)s"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
357 #, python-format
358 msgid "Editing %(media_title)s"
359 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Nuligi"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
368 msgid "Save changes"
369 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
372 #, python-format
373 msgid "Editing %(username)s's profile"
374 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
378 #, python-format
379 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
380 msgstr ""
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
383 msgid "Original"
384 msgstr "Originalo"
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
387 msgid "Submit yer media"
388 msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron"
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
391 #, python-format
392 msgid "%(username)s's media"
393 msgstr ""
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
396 #, python-format
397 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
398 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
401 #, python-format
402 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
403 msgstr ""
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
406 msgid "Post a comment"
407 msgstr ""
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
410 msgid "at"
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
414 msgid "Post comment!"
415 msgstr ""
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
418 msgid "Edit"
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
422 msgid "Delete"
423 msgstr ""
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
426 msgid "Sorry, no such media found."
427 msgstr ""
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
430 #, python-format
431 msgid "Really delete %(title)s?"
432 msgstr "Ĉu efektive forigi %(title)s?"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
435 msgid "Delete Permanently"
436 msgstr "Forigi senrevene"
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
439 msgid "Media processing panel"
440 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
443 msgid ""
444 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
445 msgstr ""
446 "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via "
447 "galerio."
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
450 msgid "Media in-processing"
451 msgstr "Dosieroj preparataj"
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
454 msgid "No media in-processing"
455 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
458 msgid "These uploads failed to process:"
459 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
463 #, python-format
464 msgid "%(username)s's profile"
465 msgstr "Profilo de %(username)s"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
468 msgid "Sorry, no such user found."
469 msgstr "Uzanto ne trovita."
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
473 msgid "Email verification needed"
474 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
477 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
478 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
481 msgid ""
482 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
483 msgstr ""
484 "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
487 msgid "In case it doesn't:"
488 msgstr "Se tio ne okazas:"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
491 msgid "Resend verification email"
492 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
495 msgid ""
496 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
497 " activated."
498 msgstr ""
499 "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti "
500 "aktivigita."
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
506 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
507 msgstr ""
508 "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a "
509 "href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
512 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
513 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
517 msgid "Edit profile"
518 msgstr "Redakti profilon"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
521 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
522 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
525 #, python-format
526 msgid "View all of %(username)s's media"
527 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s'"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
530 msgid ""
531 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
532 "anything yet."
533 msgstr ""
534 "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
537 msgid "Add media"
538 msgstr "Aldoni dosieron"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
541 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
542 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
545 msgid "feed icon"
546 msgstr "flusimbolo"
547
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
549 msgid "Atom feed"
550 msgstr "Atom-a informfluo"
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
553 msgid "Newer"
554 msgstr "Plinovaj"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
557 msgid "Older"
558 msgstr "Malplinovaj"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
561 msgid "Go to page:"
562 msgstr ""
563
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
565 msgid "Tagged with"
566 msgstr ""
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
569 msgid "and"
570 msgstr "kaj"
571
572 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
573 msgid "Comment"
574 msgstr "Komento"
575
576 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
577 msgid "I am sure I want to delete this"
578 msgstr "Mi estas certa, ke mi volas forigi ĉi tion"
579
580 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
581 msgid "Oops, your comment was empty."
582 msgstr ""
583
584 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
585 msgid "Your comment has been posted!"
586 msgstr ""
587
588 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
589 msgid "You deleted the media."
590 msgstr ""
591
592 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
593 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
594 msgstr ""
595
596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
597 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
598 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."
599
600