Merge remote branch 'remotes/jwandborg/f403_ability_to_delete'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / eo / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
6 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-25 07:41-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-25 14:28+0000\n"
14 "Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: eo\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
24 msgid "Username"
25 msgstr "Uzantnomo"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
28 msgid "Password"
29 msgstr "Pasvorto"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Passwords must match."
33 msgstr "Pasvortoj devas esti egalaj."
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
36 msgid "Confirm password"
37 msgstr "Retajpu pasvorton"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
40 msgid "Email address"
41 msgstr "Retpoŝtadreso"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:40
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:57
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:61
52 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
53 msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam estas uzata."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:159
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr ""
60 "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
61 "profilon, kaj alŝuti bildojn!"
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:165
64 msgid "The verification key or user id is incorrect"
65 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
66
67 #: mediagoblin/auth/views.py:186
68 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
69 msgid "Resent your verification email."
70 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
71
72 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
73 msgid "Title"
74 msgstr "Titolo"
75
76 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
77 msgid "Slug"
78 msgstr "La distingiga adresparto"
79
80 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
81 msgid "The slug can't be empty"
82 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
83
84 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
85 msgid "Tags"
86 msgstr "Etikedoj"
87
88 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
89 msgid "Bio"
90 msgstr "Bio"
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
93 msgid "Website"
94 msgstr "Retejo"
95
96 #: mediagoblin/edit/views.py:65
97 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
98 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
99
100 #: mediagoblin/edit/views.py:94
101 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
102 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
103
104 #: mediagoblin/edit/views.py:165
105 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
106 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
107
108 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
109 msgid "Invalid file given for media type."
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
113 msgid "File"
114 msgstr "Dosiero"
115
116 #: mediagoblin/submit/views.py:47
117 msgid "You must provide a file."
118 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
119
120 #: mediagoblin/submit/views.py:50
121 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
122 msgstr "La dosiero ŝajnas ne esti bildo!"
123
124 #: mediagoblin/submit/views.py:122
125 msgid "Woohoo! Submitted!"
126 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
127
128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
129 msgid "Oops!"
130 msgstr ""
131
132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
133 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
134 msgstr ""
135
136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
137 msgid ""
138 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
139 " been moved or deleted."
140 msgstr ""
141 "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo "
142 "estis movita aŭ forigita."
143
144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
145 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
146 msgstr ""
147
148 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
149 msgid "GNU MediaGoblin"
150 msgstr "GNU MediaGoblin"
151
152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
153 msgid "MediaGoblin logo"
154 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
155
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
157 msgid "Submit media"
158 msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron"
159
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
161 msgid "verify your email!"
162 msgstr "konfirmu vian retpoŝtadreson! "
163
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
167 msgid "Log in"
168 msgstr "Ensaluti"
169
170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
171 msgid ""
172 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
173 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
174 msgstr ""
175 "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la "
176 "<a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>"
177
178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
179 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
180 msgstr ""
181
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
183 msgid "The perfect place for your media!"
184 msgstr "La perfekta loko por viaj aŭd-vid-dosieroj!"
185
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
187 msgid ""
188 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
189 "creations!"
190 msgstr ""
191
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
193 msgid ""
194 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
195 "after all.)"
196 msgstr ""
197 "Libera verko. (Ni ja estas projekto de &lt;a "
198 "href=\"http://gnu.org\"&gt;GNU&lt;/a&gt;.)"
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
201 msgid ""
202 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
203 "(eventually, coming soon!) federation!"
204 msgstr ""
205
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
207 msgid ""
208 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
209 " including video support!)"
210 msgstr ""
211
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
213 msgid ""
214 "Powered by people like you. (<a "
215 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
216 " software!</a>)"
217 msgstr ""
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
220 msgid "Logging in failed!"
221 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
222
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
224 msgid "Don't have an account yet?"
225 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
228 msgid "Create one here!"
229 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
232 msgid "Create an account!"
233 msgstr "Kreu konton!"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
236 msgid "Create"
237 msgstr "Krei"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "Hi %(username)s,\n"
243 "\n"
244 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
245 "your web browser:\n"
246 "\n"
247 "%(verification_url)s"
248 msgstr ""
249 "Sal %(username)s,\n"
250 "\n"
251 "por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n"
252 "\n"
253 "%(verification_url)s"
254
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
256 #, python-format
257 msgid "Editing %(media_title)s"
258 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
261 msgid "Cancel"
262 msgstr "Nuligi"
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
266 msgid "Save changes"
267 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
268
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
270 #, python-format
271 msgid "Editing %(username)s's profile"
272 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
275 msgid "Media tagged with:"
276 msgstr "Dosieroj markitaj per:"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
279 msgid "Submit yer media"
280 msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron"
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Alŝuti"
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
287 #, python-format
288 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
289 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
293 msgid "Sorry, no such user found."
294 msgstr "Uzanto ne trovita."
295
296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
297 msgid "Media processing panel"
298 msgstr ""
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
301 msgid ""
302 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
303 msgstr ""
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
306 msgid "Media in-processing"
307 msgstr ""
308
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
310 msgid "No media in-processing"
311 msgstr ""
312
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
314 msgid "These uploads failed to process:"
315 msgstr ""
316
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
319 msgid "Email verification needed"
320 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
323 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
324 msgstr ""
325
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
327 msgid ""
328 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
329 msgstr ""
330 "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
333 msgid "In case it doesn't:"
334 msgstr "Se tio ne okazas:"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
337 msgid "Resend verification email"
338 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
341 msgid ""
342 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
343 " activated."
344 msgstr ""
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
350 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
351 msgstr ""
352 "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a "
353 "href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
356 #, python-format
357 msgid "%(username)s's profile"
358 msgstr "Profilo de %(username)s"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
361 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
362 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
366 msgid "Edit profile"
367 msgstr "Redakti profilon"
368
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
370 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
371 msgstr ""
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
374 #, python-format
375 msgid "View all of %(username)s's media"
376 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s'"
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
379 msgid ""
380 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
381 "anything yet."
382 msgstr ""
383
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
385 msgid "Add media"
386 msgstr "Aldoni dosieron"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
389 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
390 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
393 msgid "feed icon"
394 msgstr "flusimbolo"
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
397 msgid "Atom feed"
398 msgstr ""
399
400 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
401 msgid "Comment"
402 msgstr "Komento"
403
404