1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 08:48-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:46+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 msgstr "Retpoŝtadreso"
36 #: mediagoblin/auth/views.py:55
37 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
38 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
40 #: mediagoblin/auth/views.py:75
41 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
42 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
44 #: mediagoblin/auth/views.py:79
45 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
46 msgstr "Ni bedaŭras, sed konto kun tiu retpoŝtadreso jam ekzistas."
48 #: mediagoblin/auth/views.py:182
50 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
52 msgstr "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian profilon, kaj alŝuti bildojn!"
54 #: mediagoblin/auth/views.py:188
55 msgid "The verification key or user id is incorrect"
56 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
58 #: mediagoblin/auth/views.py:206
59 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
60 msgstr "Vi devas esti ensalutita, por ke ni sciu, al kiu sendi la retleteron!"
62 #: mediagoblin/auth/views.py:214
63 msgid "You've already verified your email address!"
64 msgstr "Vi jam konfirmis vian retpoŝtadreson!"
66 #: mediagoblin/auth/views.py:227
67 msgid "Resent your verification email."
68 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
70 #: mediagoblin/auth/views.py:263
72 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
73 msgstr "Senditas retletero kun instrukcio pri kiel ŝanĝi vian pasvorton."
75 #: mediagoblin/auth/views.py:273
77 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
78 "account's email address has not been verified."
79 msgstr "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:285
82 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
83 msgstr "Mi trovis neniun kun tiu salutnomo aŭ retpoŝtadreso."
85 #: mediagoblin/auth/views.py:333
86 msgid "You can now log in using your new password."
87 msgstr "Nun vi povas ensaluti per via nova pasvorto."
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
94 msgid "Description of this work"
95 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
98 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
101 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
102 " Markdown</a> for formatting."
103 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon\n «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>»."
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
110 msgid "Separate tags by commas."
111 msgstr "Dividu la etikedojn per komoj."
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
115 msgstr "La distingiga adresparto"
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
118 msgid "The slug can't be empty"
119 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
123 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
125 msgstr "La dosiertitol-bazita parto de la dosieradreso. Ordinare ne necesas ĝin ŝanĝi."
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
142 msgstr "La malnova pasvorto"
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
145 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
146 msgstr "Enigu vian malnovan pasvorton por pruvi, ke ĉi tiu konto estas via."
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
150 msgstr "La nova pasvorto"
152 #: mediagoblin/edit/views.py:67
153 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
154 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
156 #: mediagoblin/edit/views.py:88
157 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
158 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
160 #: mediagoblin/edit/views.py:158
161 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
162 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
164 #: mediagoblin/edit/views.py:174
165 msgid "Profile changes saved"
166 msgstr "Profilŝanĝoj estis konservitaj"
168 #: mediagoblin/edit/views.py:200
169 msgid "Wrong password"
170 msgstr "Malĝusta pasvorto"
172 #: mediagoblin/edit/views.py:216
173 msgid "Account settings saved"
174 msgstr "Kontagordoj estis konservitaj"
176 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
177 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
178 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
179 msgstr "Mi pardonpetas, mi ne subtenas tiun dosiertipon :("
181 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
182 msgid "Invalid file given for media type."
183 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
185 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
189 #: mediagoblin/submit/views.py:56
190 msgid "You must provide a file."
191 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
193 #: mediagoblin/submit/views.py:163
194 msgid "Woohoo! Submitted!"
195 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
198 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
199 msgstr "Bildo de 404-koboldo penŝvitanta."
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
206 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
207 msgstr "Verŝajne ĉe ĉi tiu adreso ne estas paĝo. Ni bedaŭras!"
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
211 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
212 " been moved or deleted."
213 msgstr "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo estis movita aŭ forigita."
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
216 msgid "MediaGoblin logo"
217 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
220 msgid "Verify your email!"
221 msgstr "Konfirmu viecon de la retpoŝtadreso!"
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
235 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
236 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
237 msgstr "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la <a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>."
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
242 "Released under the <a "
243 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
244 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
245 msgstr "Disponigita laŭ la permesilo <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Haveblas<a href=\"%(source_link)s\">fontotekstaro</a>."
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
249 msgstr "Ĉirkaŭrigardi"
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
252 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
253 msgstr "Saluton, kaj bonvenon al ĉi tiu MediaGoblina retpaĝaro!"
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
257 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
258 "extraordinarily great piece of media hosting software."
259 msgstr "Ĉi tiu retpaĝaro funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eksterordinare bonega programaro por gastigado de aŭd‐vid‐dosieroj."
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
263 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
264 "can log in with your MediaGoblin account."
265 msgstr "Por aldoni viajn proprajn dosierojn, fari al vi liston de la plej plaĉaj, ks, vi povas ensaluti je via MediaGoblina konto."
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
268 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
269 msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas tian? Ne malĝoju!"
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
274 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
276 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
277 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Kreu konton en ĉi tiu retejo</a>\n aŭ\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">ekfunkciigu MediaGoblin’on en via propra servilo</a>"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
280 msgid "Most recent media"
281 msgstr "Laste aldonitaj dosieroj"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
284 msgid "Set your new password"
285 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
289 msgstr "Difini pasvorton"
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
292 msgid "Recover password"
293 msgstr "Ekhavo de nova pasvorto"
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
296 msgid "Send instructions"
297 msgstr "Sendi instrukcion"
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
304 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
305 "your web browser:\n"
307 "%(verification_url)s\n"
309 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
311 msgstr "Saluton, %(username)s,\n\npor ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n\n%(verification_url)s\n\nSe vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
314 msgid "Logging in failed!"
315 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
318 msgid "Don't have an account yet?"
319 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
322 msgid "Create one here!"
323 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
326 msgid "Forgot your password?"
327 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
330 msgid "Create an account!"
331 msgstr "Kreu konton!"
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
342 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
343 "your web browser:\n"
345 "%(verification_url)s"
346 msgstr "Sal %(username)s,\n\npor aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n\n%(verification_url)s"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
350 msgid "Editing %(media_title)s"
351 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
362 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
366 msgid "Changing %(username)s's account settings"
367 msgstr "Ŝanĝado de kontagordoj de %(username)s"
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
371 msgid "Editing %(username)s's profile"
372 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
377 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
378 msgstr "Dosieroj kun etikedo: %(tag_name)s"
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
388 "Sorry, this audio will not work because \n"
389 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
391 msgstr "Bedaŭrinde, ĉi tiu sonregistraĵo ne ludiĝos, \n\tĉar via TTT-legilo ne povas ludi\n\tsonaĵojn, afiŝitajn laŭ HTML5."
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
395 "You can get a modern web browser that \n"
396 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
397 "\t http://getfirefox.com</a>!"
398 msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon, kapablan \n\tsonigi la registraĵon ĉe <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
402 "Sorry, this video will not work because \n"
403 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
405 msgstr "Bedaŭrinde ĉi tiu filmo ne spekteblas, ĉar\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> via TTT-legilo ne subtenas montradon\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> de filmoj laŭ HTML5."
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
409 "You can get a modern web browser that \n"
410 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
411 "\t http://getfirefox.com</a>!"
412 msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon,\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> kapablan montri ĉi tiun filmon, ĉe <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
415 msgid "Add your media"
416 msgstr "Aldono de via dosiero"
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
424 msgid "%(username)s's media"
425 msgstr "Dosieroj de %(username)s"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
429 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
430 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
434 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
435 msgstr "❖ Просмотр файлов пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
440 msgid "Image for %(media_title)s"
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
452 msgid "Add a comment"
453 msgstr "Aldoni komenton"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
458 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
460 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>»."
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
463 msgid "Add this comment"
464 msgstr "Aldoni ĉi tiun komenton"
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
473 "<h3>Added on</h3>\n"
475 msgstr "<h3>Aldonita je</h3>\n <p>la %(date)s</p>"
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
479 msgid "Really delete %(title)s?"
480 msgstr "Ĉu efektive forigi %(title)s?"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
483 msgid "Delete permanently"
484 msgstr "Forigi senrevene"
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
487 msgid "Media processing panel"
488 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
492 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
493 msgstr "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via galerio."
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
496 msgid "Media in-processing"
497 msgstr "Dosieroj preparataj"
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
500 msgid "No media in-processing"
501 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
504 msgid "These uploads failed to process:"
505 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
510 msgid "%(username)s's profile"
511 msgstr "Profilo de %(username)s"
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
514 msgid "Sorry, no such user found."
515 msgstr "Uzanto ne trovita."
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
519 msgid "Email verification needed"
520 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
523 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
524 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
528 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
529 msgstr "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
532 msgid "In case it doesn't:"
533 msgstr "Se tio ne okazas:"
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
536 msgid "Resend verification email"
537 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
541 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
543 msgstr "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti aktivigita."
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
548 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
549 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
550 msgstr "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
553 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
554 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
559 msgstr "Redakti profilon"
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
562 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
563 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
566 msgid "Change account settings"
567 msgstr "Ŝanĝi kontagordojn"
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
571 msgid "View all of %(username)s's media"
572 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s"
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
576 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
578 msgstr "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
582 msgstr "Aldoni dosieron"
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
586 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
587 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
595 msgstr "Atom-a informfluo"
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
603 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
604 msgstr "Vidi sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
607 msgid "All rights reserved"
608 msgstr "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj"
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
616 msgstr "Malpli novaj →"
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
620 msgstr "Iri al paĝo:"
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
636 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
637 msgid "Could not read the image file."
638 msgstr "Malsukcesis lego de la bildodosiero"
640 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
641 msgid "I am sure I want to delete this"
642 msgstr "Mi estas certa, ke mi volas forigi ĉi tion"
644 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
645 msgid "Oops, your comment was empty."
646 msgstr "Oj, via komento estis malplena."
648 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
649 msgid "Your comment has been posted!"
650 msgstr "Via komento estis afiŝita!"
652 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
653 msgid "You deleted the media."
654 msgstr "Vi forigis la dosieron."
656 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
657 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
658 msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo."
660 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
661 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
662 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."