Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/joar/notifications'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / eo / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013
7 # aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012
8 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011
9 # tiguliano <john_w1954@fastmail.fm>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 21:16+0000\n"
16 "Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/eo/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Language: eo\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
26 msgid "Username"
27 msgstr "Uzantnomo"
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
30 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
31 msgid "Password"
32 msgstr "Pasvorto"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
35 msgid "Email address"
36 msgstr "Retpoŝtadreso"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
39 msgid "Username or Email"
40 msgstr "Uzantonomo aŭ retpoŝtadreso"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
43 msgid "Username or email"
44 msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso"
45
46 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
47 msgid "Invalid User name or email address."
48 msgstr "Nevalida ensalutnomo aŭ retpoŝtadreso."
49
50 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
51 msgid "This field does not take email addresses."
52 msgstr "Ĉi tiu kampo ne akceptas retpoŝtadresojn."
53
54 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
55 msgid "This field requires an email address."
56 msgstr "Ĉi tiu kampo postulas retpoŝtadreson."
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:54
59 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
60 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:68
63 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
64 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:72
67 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
68 msgstr "Ni bedaŭras, sed konto kun tiu retpoŝtadreso jam ekzistas."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:182
71 msgid ""
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
73 "and submit images!"
74 msgstr "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian profilon, kaj alŝuti bildojn!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:188
77 msgid "The verification key or user id is incorrect"
78 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:206
81 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
82 msgstr "Vi devas esti ensalutita, por ke ni sciu, al kiu sendi la retleteron!"
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:214
85 msgid "You've already verified your email address!"
86 msgstr "Vi jam konfirmis vian retpoŝtadreson!"
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:227
89 msgid "Resent your verification email."
90 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:258
93 msgid ""
94 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
95 " with instructions on how to change your password."
96 msgstr "Se tiu retpoŝtadreso (majuskloj gravas!) estas registrita, tien senditas retletero kun instrukcio pri kiel ŝanĝi vian pasvorton."
97
98 #: mediagoblin/auth/views.py:269
99 msgid "Couldn't find someone with that username."
100 msgstr "Trovitas neniu kun tiu ensalutnomo."
101
102 #: mediagoblin/auth/views.py:272
103 msgid ""
104 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
105 msgstr "Senditas retletero kun instrukcio pri kiel ŝanĝi vian pasvorton."
106
107 #: mediagoblin/auth/views.py:279
108 msgid ""
109 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
110 "account's email address has not been verified."
111 msgstr "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
112
113 #: mediagoblin/auth/views.py:336
114 msgid "You can now log in using your new password."
115 msgstr "Nun vi povas ensaluti per via nova pasvorto."
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
118 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
119 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
120 msgid "Title"
121 msgstr "Titolo"
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
124 msgid "Description of this work"
125 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
129 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
130 msgid ""
131 "You can use\n"
132 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
133 " Markdown</a> for formatting."
134 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon\n «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>»."
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
137 msgid "Tags"
138 msgstr "Etikedoj"
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
141 msgid "Separate tags by commas."
142 msgstr "Dividu la etikedojn per komoj."
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
145 msgid "Slug"
146 msgstr "La distingiga adresparto"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
149 msgid "The slug can't be empty"
150 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
153 msgid ""
154 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
155 "this."
156 msgstr "La dosiertitol-bazita parto de la dosieradreso. Ordinare ne necesas ĝin ŝanĝi."
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
160 msgid "License"
161 msgstr "Permesilo"
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
164 msgid "Bio"
165 msgstr "Bio"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
168 msgid "Website"
169 msgstr "Retejo"
170
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
172 msgid "This address contains errors"
173 msgstr "Ĉi tiu adreso enhavas erarojn"
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
176 msgid "License preference"
177 msgstr "Permesila prefero"
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
180 msgid "This will be your default license on upload forms."
181 msgstr "Tiu ĉi permesilo estos antaŭelektita en la alŝutformularoj."
182
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
184 msgid "Email me when others comment on my media"
185 msgstr "Retpoŝtu min kiam aliaj komentas pri miaj alŝutaĵoj."
186
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
188 msgid "The title can't be empty"
189 msgstr "La titolo ne povas malpleni."
190
191 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
192 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
193 msgid "Description of this collection"
194 msgstr "Priskribo de la kolekto"
195
196 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
197 msgid ""
198 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
199 "change this."
200 msgstr "La distingiga adresparto de ĉi tiu kolekto. Ordinare ne necesas ĝin ŝanĝi."
201
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
203 msgid "Old password"
204 msgstr "La malnova pasvorto"
205
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
207 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
208 msgstr "Enigu vian malnovan pasvorton por pruvi, ke ĉi tiu konto estas via."
209
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
211 msgid "New password"
212 msgstr "La nova pasvorto"
213
214 #: mediagoblin/edit/views.py:67
215 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
216 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
217
218 #: mediagoblin/edit/views.py:85
219 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
220 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
221
222 #: mediagoblin/edit/views.py:155
223 #, python-format
224 msgid "You added the attachment %s!"
225 msgstr "Vi aldonis la kundosieron %s!"
226
227 #: mediagoblin/edit/views.py:182
228 msgid "You can only edit your own profile."
229 msgstr "Vi povas redakti nur vian propran profilon."
230
231 #: mediagoblin/edit/views.py:188
232 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
233 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
234
235 #: mediagoblin/edit/views.py:204
236 msgid "Profile changes saved"
237 msgstr "Profilŝanĝoj estis konservitaj"
238
239 #: mediagoblin/edit/views.py:240
240 msgid "Account settings saved"
241 msgstr "Kontagordoj estis konservitaj"
242
243 #: mediagoblin/edit/views.py:274
244 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
245 msgstr "Vi bezonas konfirmi la forigon de via konto."
246
247 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
248 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
249 #, python-format
250 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
251 msgstr "Vi jam havas kolekton kun la nomo «%s»!"
252
253 #: mediagoblin/edit/views.py:314
254 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
255 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas kolekton kun tiu distingiga adresparto."
256
257 #: mediagoblin/edit/views.py:329
258 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
259 msgstr "Vi redaktas kolekton de alia uzanto. Agu singardeme."
260
261 #: mediagoblin/edit/views.py:348
262 msgid "Wrong password"
263 msgstr "Malĝusta pasvorto"
264
265 #: mediagoblin/edit/views.py:363
266 msgid "Your password was changed successfully"
267 msgstr "Via pasvorto estas sukcese ŝanĝita"
268
269 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
270 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
271 msgstr "Alligo de etoso ne eblas… ne estas elektita ekzistanta etoso\n"
272
273 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
274 msgid "No asset directory for this theme\n"
275 msgstr "Mankas dosierujo kun aspektiloj por la etoso\n"
276
277 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
278 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
279 msgstr "Tamen trovitas — kaj forigitas — malnova simbola ligilo al dosierujo.\n"
280
281 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
282 #, python-format
283 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
284 msgstr ""
285
286 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
287 #, python-format
288 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
289 msgstr ""
290
291 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
292 #, python-format
293 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
294 msgstr ""
295
296 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
297 msgid ""
298 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
299 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
300 "domain."
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
304 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
305 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
306 msgstr "Mi pardonpetas, mi ne subtenas tiun dosiertipon :("
307
308 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
309 msgid "unoconv failing to run, check log file"
310 msgstr ""
311
312 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
313 msgid "Video transcoding failed"
314 msgstr "Malsukcesis transkodado de filmo"
315
316 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
317 msgid "Location"
318 msgstr "Loko"
319
320 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
321 #, python-format
322 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
323 msgstr "Vidi sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
324
325 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
326 msgid "Allow"
327 msgstr ""
328
329 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
330 msgid "Deny"
331 msgstr ""
332
333 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
334 msgid "Name"
335 msgstr "Nomo"
336
337 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
338 msgid "The name of the OAuth client"
339 msgstr "La nomo de la OAuth-kliento"
340
341 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
342 msgid "Description"
343 msgstr "Priskribo"
344
345 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
346 msgid ""
347 "This will be visible to users allowing your\n"
348 " application to authenticate as them."
349 msgstr ""
350
351 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
352 msgid "Type"
353 msgstr "Tipo"
354
355 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
356 msgid ""
357 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
358 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
359 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
360 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
361 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
362 " JavaScript client)."
363 msgstr ""
364
365 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
366 msgid "Redirect URI"
367 msgstr ""
368
369 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
370 msgid ""
371 "The redirect URI for the applications, this field\n"
372 " is <strong>required</strong> for public clients."
373 msgstr ""
374
375 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
376 msgid "This field is required for public clients"
377 msgstr ""
378
379 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
380 msgid "The client {0} has been registered!"
381 msgstr ""
382
383 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
384 msgid "OAuth client connections"
385 msgstr ""
386
387 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
388 msgid "Your OAuth clients"
389 msgstr ""
390
391 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
395 msgid "Add"
396 msgstr "Aldoni"
397
398 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
399 msgid "Invalid file given for media type."
400 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
401
402 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
403 msgid "File"
404 msgstr "Dosiero"
405
406 #: mediagoblin/submit/views.py:49
407 msgid "You must provide a file."
408 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
409
410 #: mediagoblin/submit/views.py:93
411 msgid "Woohoo! Submitted!"
412 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
413
414 #: mediagoblin/submit/views.py:144
415 #, python-format
416 msgid "Collection \"%s\" added!"
417 msgstr "Kolekto «%s» aldonitas!"
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
420 msgid "Verify your email!"
421 msgstr "Konfirmu viecon de la retpoŝtadreso!"
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
424 msgid "log out"
425 msgstr "elsaluti"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
431 msgid "Log in"
432 msgstr "Ensaluti"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
435 #, python-format
436 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
437 msgstr "Konto de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
440 msgid "Change account settings"
441 msgstr "Ŝanĝi kontagordojn"
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
449 msgid "Media processing panel"
450 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
453 msgid "Log out"
454 msgstr "Elsaluti"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
458 msgid "Add media"
459 msgstr "Aldoni dosieron"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
463 msgid "Create new collection"
464 msgstr "Krei novan kolekton"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
467 msgid "Image of goblin stressing out"
468 msgstr "Bildo de zorgigita koboldo"
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
471 msgid "Most recent media"
472 msgstr "Laste aldonitaj dosieroj"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
475 msgid ""
476 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
477 msgstr "Ĉi tie vi povas observi la staton de prilaborado de alŝutaĵoj en ĉi tiu servilo."
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
481 msgid "Media in-processing"
482 msgstr "Dosieroj preparataj"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
486 msgid "No media in-processing"
487 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
491 msgid "These uploads failed to process:"
492 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
496 msgid "No failed entries!"
497 msgstr "Ne ekzistas malsukcesaj eroj!"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
500 msgid "Last 10 successful uploads"
501 msgstr "La dek lastaj sukcesaj alŝutoj"
502
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
505 msgid "No processed entries, yet!"
506 msgstr "Ankoraŭ ne ekzistas eroj prilaboritaj!"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
510 msgid "Set your new password"
511 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
514 msgid "Set password"
515 msgstr "Difini pasvorton"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
519 msgid "Recover password"
520 msgstr "Ekhavo de nova pasvorto"
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
523 msgid "Send instructions"
524 msgstr "Sendi instrukcion"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
527 #, python-format
528 msgid ""
529 "Hi %(username)s,\n"
530 "\n"
531 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
532 "your web browser:\n"
533 "\n"
534 "%(verification_url)s\n"
535 "\n"
536 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
537 "a happy goblin!"
538 msgstr "Saluton, %(username)s,\n\npor ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n\n%(verification_url)s\n\nSe vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
541 msgid "Logging in failed!"
542 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
545 msgid "Don't have an account yet?"
546 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
547
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
549 msgid "Create one here!"
550 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
553 msgid "Forgot your password?"
554 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
558 msgid "Create an account!"
559 msgstr "Kreu konton!"
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
562 msgid "Create"
563 msgstr "Krei"
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
566 #, python-format
567 msgid ""
568 "Hi %(username)s,\n"
569 "\n"
570 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
571 "your web browser:\n"
572 "\n"
573 "%(verification_url)s"
574 msgstr "Sal %(username)s,\n\npor aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n\n%(verification_url)s"
575
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
577 #, python-format
578 msgid ""
579 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
580 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
581 msgstr "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Versio %(version)s'>MediaGoblin</a>, unu el la <a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>."
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "Released under the <a "
587 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
588 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
589 msgstr "Disponigita laŭ la permesilo <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Haveblas<a href=\"%(source_link)s\">fontotekstaro</a>."
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
592 msgid "Explore"
593 msgstr "Ĉirkaŭrigardi"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
596 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
597 msgstr "Saluton, kaj bonvenon al ĉi tiu MediaGoblina retpaĝaro!"
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
600 msgid ""
601 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
602 "extraordinarily great piece of media hosting software."
603 msgstr "Ĉi tiu retpaĝaro funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eksterordinare bonega programaro por gastigado de aŭd‐vid‐dosieroj."
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
606 msgid ""
607 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
608 "MediaGoblin account."
609 msgstr "Por aldoni viajn proprajn dosierojn, afiŝi komentariojn ktp, vi povas ensaluti je via MediaGoblina konto."
610
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
612 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
613 msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas tian? Ne malĝoju!"
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
616 #, python-format
617 msgid ""
618 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
619 " or\n"
620 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
621 msgstr ""
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
624 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
625 msgid "MediaGoblin logo"
626 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
630 #, python-format
631 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
632 msgstr "Aldoni kundosierojn por %(media_title)s"
633
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
637 msgid "Attachments"
638 msgstr "Kundosieroj"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
642 msgid "Add attachment"
643 msgstr "Aldoni kundosieron"
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Nuligi"
655
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
661 msgid "Save changes"
662 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
663
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
666 #, python-format
667 msgid "Changing %(username)s's password"
668 msgstr "Ŝanĝado de pasvorto de %(username)s"
669
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
671 msgid "Save"
672 msgstr "Konservi"
673
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
675 #, python-format
676 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
677 msgstr "Ĉu efektive forigi la uzantokonton «%(user_name)s» kaj ĉiujn ĝiajn dosierojn/komentojn?"
678
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
680 msgid "Yes, really delete my account"
681 msgstr "Jes, efektive forigi mian konton"
682
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
686 msgid "Delete permanently"
687 msgstr "Forigi senrevene"
688
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
691 #, python-format
692 msgid "Editing %(media_title)s"
693 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
694
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
697 #, python-format
698 msgid "Changing %(username)s's account settings"
699 msgstr "Ŝanĝado de kontagordoj de %(username)s"
700
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
702 msgid "Change your password."
703 msgstr "Ŝanĝi la pasvorton"
704
705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
706 msgid "Delete my account"
707 msgstr "Forigi mian konton."
708
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
710 #, python-format
711 msgid "Editing %(collection_title)s"
712 msgstr "Redaktado de %(collection_title)s"
713
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
716 #, python-format
717 msgid "Editing %(username)s's profile"
718 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
719
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
724 #, python-format
725 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
726 msgstr "Dosieroj kun etikedo: %(tag_name)s"
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
733 msgid "Download"
734 msgstr "Elŝuti"
735
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
737 msgid "Original"
738 msgstr "Originalo"
739
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
741 msgid ""
742 "Sorry, this audio will not work because \n"
743 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
744 "\taudio."
745 msgstr "Bedaŭrinde, ĉi tiu sonregistraĵo ne ludiĝos, \n\tĉar via TTT-legilo ne povas ludi\n\tsonaĵojn, afiŝitajn laŭ HTML5."
746
747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
748 msgid ""
749 "You can get a modern web browser that \n"
750 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
751 "\t http://getfirefox.com</a>!"
752 msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon, kapablan \n\tsonigi la registraĵon ĉe <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
753
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
757 msgid "Original file"
758 msgstr "originalan dosieron"
759
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
761 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
762 msgstr "WebMan dosieron (kun Vorbisa kodaĵo)"
763
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
771 #, python-format
772 msgid "Image for %(media_title)s"
773 msgstr "Bildo de «%(media_title)s»"
774
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
776 msgid "PDF file"
777 msgstr "PDF-dosiero"
778
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
780 msgid "Toggle Rotate"
781 msgstr ""
782
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
784 msgid "Perspective"
785 msgstr ""
786
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
789 msgid "Front"
790 msgstr "Deantaŭe"
791
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
794 msgid "Top"
795 msgstr "Desupre"
796
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
799 msgid "Side"
800 msgstr "Deflanke"
801
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
804 msgid "WebGL"
805 msgstr ""
806
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
808 msgid "Download model"
809 msgstr "Elŝuti la modelon"
810
811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
812 msgid "File Format"
813 msgstr "Informaranĝo"
814
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
816 msgid "Object Height"
817 msgstr "Alto de la objekto"
818
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
820 msgid ""
821 "Sorry, this video will not work because\n"
822 " your web browser does not support HTML5 \n"
823 " video."
824 msgstr "Bedaŭrinde, ĉi tiu filmo ne montriĝos\n ĉar via TTT-legilo ne subtenas sufiĉe\n filmojn laŭ HTML5."
825
826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
827 msgid ""
828 "You can get a modern web browser that \n"
829 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
830 " http://getfirefox.com</a>!"
831 msgstr "Vi povas elŝuti modernan TTT-legilon, kapablan \n montri la filmon, de <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
832
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
834 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
835 msgstr "la WebM-dosieron (640p; VP8/Vorbis)"
836
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
838 msgid "Add a collection"
839 msgstr "Aldonado de kolekto"
840
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
843 msgid "Add your media"
844 msgstr "Aldono de via dosiero"
845
846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
847 #, python-format
848 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
849 msgstr "%(collection_title)s (kolekto de %(username)s)"
850
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
852 #, python-format
853 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
854 msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
855
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
858 msgid "Edit"
859 msgstr "Ŝanĝi"
860
861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
863 msgid "Delete"
864 msgstr "Forigi"
865
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
868 #, python-format
869 msgid "Really delete %(title)s?"
870 msgstr "Ĉu vere forigi %(title)s?"
871
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
873 #, python-format
874 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
875 msgstr "Ĉu vere forigi %(media_title)s el %(collection_title)s?"
876
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
878 msgid "Remove"
879 msgstr "Forigi"
880
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
882 #, python-format
883 msgid "%(username)s's collections"
884 msgstr "Kolektoj de %(username)s"
885
886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
887 #, python-format
888 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
889 msgstr "Kolektoj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
890
891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Hi %(username)s,\n"
895 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
896 msgstr "Saluton, %(username)s.\n%(comment_author)s komentis ĉe via alŝutaĵo (%(comment_url)s) ĉe %(instance_name)s\n"
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
899 #, python-format
900 msgid "%(username)s's media"
901 msgstr "Dosieroj de %(username)s"
902
903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
907 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
908 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> kun la etikedo <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
911 #, python-format
912 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
913 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
914
915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
916 #, python-format
917 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
918 msgstr "❖ Просмотр файлов пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
919
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
921 msgid "Add a comment"
922 msgstr "Aldoni komenton"
923
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
925 msgid "Add this comment"
926 msgstr "Aldoni ĉi tiun komenton"
927
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
931 #, python-format
932 msgid "%(formatted_time)s ago"
933 msgstr "antaŭ %(formatted_time)s"
934
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
936 msgid "Added"
937 msgstr "Aldonita"
938
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
940 msgid "Created"
941 msgstr "Kreita"
942
943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
945 #, python-format
946 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
947 msgstr "Aldoni «%(media_title)s» al kolekto"
948
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
950 msgid "+"
951 msgstr ""
952
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
954 msgid "Add a new collection"
955 msgstr "Aldoni novan kolekton"
956
957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
958 msgid ""
959 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
960 msgstr "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via galerio."
961
962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
963 msgid "Your last 10 successful uploads"
964 msgstr "Viaj 10 lastaj sukcesaj alŝutoj."
965
966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
968 #, python-format
969 msgid "%(username)s's profile"
970 msgstr "Profilo de %(username)s"
971
972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
973 msgid "Sorry, no such user found."
974 msgstr "Uzanto ne trovita."
975
976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
978 msgid "Email verification needed"
979 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
980
981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
982 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
983 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
984
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
986 msgid ""
987 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
988 msgstr "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
989
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
991 msgid "In case it doesn't:"
992 msgstr "Se tio ne okazas:"
993
994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
995 msgid "Resend verification email"
996 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
997
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
999 msgid ""
1000 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1001 " activated."
1002 msgstr "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti aktivigita."
1003
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1005 #, python-format
1006 msgid ""
1007 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1008 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1009 msgstr "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
1010
1011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1012 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1013 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
1014
1015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1017 msgid "Edit profile"
1018 msgstr "Redakti profilon"
1019
1020 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1021 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1022 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
1023
1024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1025 msgid "Browse collections"
1026 msgstr "Vidi kolektojn"
1027
1028 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1029 #, python-format
1030 msgid "View all of %(username)s's media"
1031 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s"
1032
1033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1034 msgid ""
1035 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1036 "anything yet."
1037 msgstr "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
1038
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1042 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1043 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
1044
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1046 msgid "(remove)"
1047 msgstr "(forigi)"
1048
1049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1050 msgid "Collected in"
1051 msgstr "En kolektoj:"
1052
1053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1054 msgid "Add to a collection"
1055 msgstr "Aldoni al kolekto"
1056
1057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1058 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1059 msgid "feed icon"
1060 msgstr "flusimbolo"
1061
1062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1063 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1064 msgid "Atom feed"
1065 msgstr "Atom-a informfluo"
1066
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1068 msgid "All rights reserved"
1069 msgstr "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj"
1070
1071 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1072 msgid "← Newer"
1073 msgstr "← Pli novaj"
1074
1075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1076 msgid "Older →"
1077 msgstr "Malpli novaj →"
1078
1079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1080 msgid "Go to page:"
1081 msgstr "Iri al paĝo:"
1082
1083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1085 msgid "newer"
1086 msgstr "pli nova"
1087
1088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1090 msgid "older"
1091 msgstr "malpli nova"
1092
1093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1094 msgid "Tagged with"
1095 msgstr "Markita per"
1096
1097 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1098 msgid "Could not read the image file."
1099 msgstr "Malsukcesis lego de la bildodosiero"
1100
1101 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1102 msgid "Oops!"
1103 msgstr "Oj!"
1104
1105 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1106 msgid "An error occured"
1107 msgstr "Okazis eraro"
1108
1109 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1110 msgid "Operation not allowed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1114 msgid ""
1115 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1116 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1117 "user accounts again?"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1121 msgid ""
1122 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1123 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1124 " deleted."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1128 msgid "year"
1129 msgstr "jaro(j)"
1130
1131 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1132 msgid "month"
1133 msgstr "monato(j)"
1134
1135 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1136 msgid "week"
1137 msgstr "semajno(j)"
1138
1139 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1140 msgid "day"
1141 msgstr "tago(j)"
1142
1143 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1144 msgid "hour"
1145 msgstr "horo(j)"
1146
1147 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1148 msgid "minute"
1149 msgstr "minuto(j)"
1150
1151 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1152 msgid "Comment"
1153 msgstr "Komenti"
1154
1155 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1156 msgid ""
1157 "You can use <a "
1158 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1159 " formatting."
1160 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>»."
1161
1162 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1163 msgid "I am sure I want to delete this"
1164 msgstr "Jes, mi volas forigi ĉi tion."
1165
1166 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1167 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1168 msgstr "Jes, mi volas forigi ĉi tiun dosieron el la kolekto"
1169
1170 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1171 msgid "Collection"
1172 msgstr "Kolekto"
1173
1174 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1175 msgid "-- Select --"
1176 msgstr "-- Elektu --"
1177
1178 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1179 msgid "Include a note"
1180 msgstr "Rimarko"
1181
1182 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1183 msgid "commented on your post"
1184 msgstr "komentis je via afiŝo"
1185
1186 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1187 msgid "Sorry, comments are disabled."
1188 msgstr "Ve, komentado estas malebligita."
1189
1190 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1191 msgid "Oops, your comment was empty."
1192 msgstr "Oj, via komento estis malplena."
1193
1194 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1195 msgid "Your comment has been posted!"
1196 msgstr "Via komento estis afiŝita!"
1197
1198 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1199 msgid "Please check your entries and try again."
1200 msgstr "Bonvolu kontroli vian enigitaĵon kaj reprovi."
1201
1202 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1203 msgid "You have to select or add a collection"
1204 msgstr "Necesas elekti aŭ aldoni kolekton"
1205
1206 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1207 #, python-format
1208 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1209 msgstr "«%s» jam estas en la kolekto «%s»"
1210
1211 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1212 #, python-format
1213 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1214 msgstr "«%s» estis aldonita al la kolekto «%s»"
1215
1216 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1217 msgid "You deleted the media."
1218 msgstr "Vi forigis la dosieron."
1219
1220 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1221 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1222 msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo."
1223
1224 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1225 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1226 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."
1227
1228 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1229 msgid "You deleted the item from the collection."
1230 msgstr "Vi forigis la dosieron el la kolekto."
1231
1232 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1233 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1234 msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo."
1235
1236 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1237 msgid ""
1238 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1239 " caution."
1240 msgstr "Vi estas forigonta dosieron el kolekto de alia uzanto. Agu singardeme."
1241
1242 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1243 #, python-format
1244 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1245 msgstr "Vi forigis la kolekton «%s»"
1246
1247 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1248 msgid ""
1249 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1250 msgstr "La kolekto ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo."
1251
1252 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1253 msgid ""
1254 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1255 msgstr "Vi estas forigonta kolekton de alia uzanto. Agu singardeme."