Updating translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / eo / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Language: eo\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: mediagoblin/processing.py:143
25 msgid "Invalid file given for media type."
26 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgid "Username"
30 msgstr "Uzantnomo"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
33 msgid "Password"
34 msgstr "Pasvorto"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Pasvortoj devas esti egalaj."
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Retajpu pasvorton"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Retajpu ĝin por certigi, ke ne okazis mistajpoj."
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgid "Email address"
50 msgstr "Retpoŝtadreso"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr ""
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr ""
69 "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
70 "profilon, kaj alŝuti bildojn!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr ""
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr ""
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
89 msgid ""
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr ""
93 "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, "
94 "aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titolo"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
101 msgid "Tags"
102 msgstr "Etikedoj"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas or spaces."
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
109 msgid "Slug"
110 msgstr "La distingiga adresparto"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
117 msgid ""
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
119 msgstr ""
120 "La parto de la dosieradreso, bazita sur la dosiertitolo. Ordinare ne necesas"
121 " ĝin ŝanĝi."
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
124 msgid "Bio"
125 msgstr "Bio"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
128 msgid "Website"
129 msgstr "Retejo"
130
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
132 msgid "Old password"
133 msgstr ""
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
136 msgid "New Password"
137 msgstr ""
138
139 #: mediagoblin/edit/views.py:65
140 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
141 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
142
143 #: mediagoblin/edit/views.py:86
144 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
145 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
146
147 #: mediagoblin/edit/views.py:156
148 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
149 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:171
152 msgid "Wrong password"
153 msgstr ""
154
155 #: mediagoblin/edit/views.py:192
156 msgid "Profile edited!"
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
160 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
161 msgstr ""
162
163 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
164 msgid "File"
165 msgstr "Dosiero"
166
167 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
168 msgid "Description of this work"
169 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
170
171 #: mediagoblin/submit/views.py:49
172 msgid "You must provide a file."
173 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
174
175 #: mediagoblin/submit/views.py:127
176 msgid "Woohoo! Submitted!"
177 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
178
179 #: mediagoblin/submit/views.py:133
180 msgid "Invalid file type."
181 msgstr ""
182
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
184 msgid "Oops!"
185 msgstr "Oj!"
186
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
188 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
189 msgstr "Verŝajne ĉe ĉi tiu adreso ne estas paĝo. Ni bedaŭras!"
190
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
192 msgid ""
193 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
194 " been moved or deleted."
195 msgstr ""
196 "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo "
197 "estis movita aŭ forigita."
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
200 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
201 msgstr "Bildo de 404-koboldo penŝvitanta."
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
204 msgid "MediaGoblin logo"
205 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
208 msgid "Submit media"
209 msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
212 msgid "Verify your email!"
213 msgstr ""
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
216 msgid "log out"
217 msgstr ""
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
222 msgid "Log in"
223 msgstr "Ensaluti"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
226 msgid ""
227 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
228 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
229 msgstr ""
230 "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la "
231 "<a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
234 msgid "Explore"
235 msgstr ""
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
238 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
239 msgstr ""
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
242 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
243 msgstr ""
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
246 msgid ""
247 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
248 "can log in with your MediaGoblin account."
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
252 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
253 msgstr ""
254
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
256 #, python-format
257 msgid ""
258 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
259 " or\n"
260 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
261 msgstr ""
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
264 msgid "Most recent media"
265 msgstr "Plej nove aldonitaj dosieroj"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
268 msgid "Enter your new password"
269 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
272 msgid "Recover password"
273 msgstr ""
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
276 msgid "Send instructions"
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
280 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
281 msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Nun provu ensaluti."
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
284 msgid ""
285 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
286 msgstr ""
287 "Kontrolu vian retleterujon. Ni sendis retleteron kun retadreso por ŝanĝo de "
288 "via pasvorto."
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "Hi %(username)s,\n"
294 "\n"
295 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
296 "your web browser:\n"
297 "\n"
298 "%(verification_url)s\n"
299 "\n"
300 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
301 "a happy goblin!"
302 msgstr ""
303 "Saluton, %(username)s,\n"
304 "\n"
305 "por ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n"
306 "\n"
307 "%(verification_url)s\n"
308 "\n"
309 "Se vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
312 msgid "Logging in failed!"
313 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
316 msgid "Don't have an account yet?"
317 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
320 msgid "Create one here!"
321 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
324 msgid "Forgot your password?"
325 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
328 msgid "Create an account!"
329 msgstr "Kreu konton!"
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
332 msgid "Create"
333 msgstr "Krei"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "Hi %(username)s,\n"
339 "\n"
340 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
341 "your web browser:\n"
342 "\n"
343 "%(verification_url)s"
344 msgstr ""
345 "Sal %(username)s,\n"
346 "\n"
347 "por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n"
348 "\n"
349 "%(verification_url)s"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
352 #, python-format
353 msgid "Editing %(media_title)s"
354 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Nuligi"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
363 msgid "Save changes"
364 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
367 #, python-format
368 msgid "Editing %(username)s's profile"
369 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
373 #, python-format
374 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
375 msgstr ""
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
378 msgid "Original"
379 msgstr ""
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
382 msgid "Submit yer media"
383 msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
386 msgid "Submit"
387 msgstr "Alŝuti"
388
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
390 #, python-format
391 msgid "%(username)s's media"
392 msgstr ""
393
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
395 #, python-format
396 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
397 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
400 #, python-format
401 msgid "Really delete %(title)s?"
402 msgstr "Ĉu efektive forigi %(title)s?"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
405 msgid "Delete Permanently"
406 msgstr "Forigi senrevene"
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
409 msgid "Media processing panel"
410 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
413 msgid ""
414 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
415 msgstr ""
416 "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via "
417 "galerio."
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
420 msgid "Media in-processing"
421 msgstr "Dosieroj preparataj"
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
424 msgid "No media in-processing"
425 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
428 msgid "These uploads failed to process:"
429 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
433 #, python-format
434 msgid "%(username)s's profile"
435 msgstr "Profilo de %(username)s"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
438 msgid "Sorry, no such user found."
439 msgstr "Uzanto ne trovita."
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
443 msgid "Email verification needed"
444 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
447 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
448 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
451 msgid ""
452 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
453 msgstr ""
454 "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
457 msgid "In case it doesn't:"
458 msgstr "Se tio ne okazas:"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
461 msgid "Resend verification email"
462 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
465 msgid ""
466 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
467 " activated."
468 msgstr ""
469 "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti "
470 "aktivigita."
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
476 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
477 msgstr ""
478 "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a "
479 "href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
482 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
483 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
487 msgid "Edit profile"
488 msgstr "Redakti profilon"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
491 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
492 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
495 #, python-format
496 msgid "View all of %(username)s's media"
497 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s'"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
500 msgid ""
501 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
502 "anything yet."
503 msgstr ""
504 "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
507 msgid "Add media"
508 msgstr "Aldoni dosieron"
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
511 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
512 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
515 msgid "feed icon"
516 msgstr "flusimbolo"
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
519 msgid "Atom feed"
520 msgstr "Atom-a informfluo"
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
523 msgid "Newer"
524 msgstr "Plinovaj"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
527 msgid "Older"
528 msgstr "Malplinovaj"
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
531 msgid "Tagged with"
532 msgstr ""
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
535 msgid "and"
536 msgstr ""
537
538 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
539 msgid "Comment"
540 msgstr "Komento"
541
542 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
543 msgid "I am sure I want to delete this"
544 msgstr "Mi estas certa, ke mi volas forigi ĉi tion"
545
546 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
547 msgid "Empty comments are not allowed."
548 msgstr "Malplenaj komentoj ne estas afiŝeblaj."
549
550 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
551 msgid "Comment posted!"
552 msgstr "La komento estas afiŝita!"
553
554 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
555 msgid "You deleted the media."
556 msgstr ""
557
558 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
559 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
560 msgstr ""
561
562 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
563 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
564 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."
565
566