1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: mediagoblin/processing.py:143
25 msgid "Invalid file given for media type."
26 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Pasvortoj devas esti egalaj."
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Retajpu pasvorton"
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Retajpu ĝin por certigi, ke ne okazis mistajpoj."
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Retpoŝtadreso"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
70 "profilon, kaj alŝuti bildojn!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
93 "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, "
94 "aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas or spaces."
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
110 msgstr "La distingiga adresparto"
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
120 "La parto de la dosieradreso, bazita sur la dosiertitolo. Ordinare ne necesas"
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
139 #: mediagoblin/edit/views.py:65
140 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
141 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
143 #: mediagoblin/edit/views.py:86
144 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
145 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
147 #: mediagoblin/edit/views.py:156
148 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
149 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
151 #: mediagoblin/edit/views.py:171
152 msgid "Wrong password"
155 #: mediagoblin/edit/views.py:192
156 msgid "Profile edited!"
159 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
160 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
163 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
167 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
168 msgid "Description of this work"
169 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
171 #: mediagoblin/submit/views.py:49
172 msgid "You must provide a file."
173 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
175 #: mediagoblin/submit/views.py:127
176 msgid "Woohoo! Submitted!"
177 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
179 #: mediagoblin/submit/views.py:133
180 msgid "Invalid file type."
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
188 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
189 msgstr "Verŝajne ĉe ĉi tiu adreso ne estas paĝo. Ni bedaŭras!"
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
193 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
194 " been moved or deleted."
196 "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo "
197 "estis movita aŭ forigita."
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
200 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
201 msgstr "Bildo de 404-koboldo penŝvitanta."
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
204 msgid "MediaGoblin logo"
205 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
209 msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron"
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
212 msgid "Verify your email!"
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
227 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
228 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
230 "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la "
231 "<a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>"
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
238 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
242 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
247 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
248 "can log in with your MediaGoblin account."
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
252 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
258 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
260 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
264 msgid "Most recent media"
265 msgstr "Plej nove aldonitaj dosieroj"
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
268 msgid "Enter your new password"
269 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
272 msgid "Recover password"
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
276 msgid "Send instructions"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
280 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
281 msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Nun provu ensaluti."
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
285 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
287 "Kontrolu vian retleterujon. Ni sendis retleteron kun retadreso por ŝanĝo de "
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
295 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
296 "your web browser:\n"
298 "%(verification_url)s\n"
300 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
303 "Saluton, %(username)s,\n"
305 "por ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n"
307 "%(verification_url)s\n"
309 "Se vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
312 msgid "Logging in failed!"
313 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
316 msgid "Don't have an account yet?"
317 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
320 msgid "Create one here!"
321 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
324 msgid "Forgot your password?"
325 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
328 msgid "Create an account!"
329 msgstr "Kreu konton!"
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
340 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
341 "your web browser:\n"
343 "%(verification_url)s"
345 "Sal %(username)s,\n"
347 "por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n"
349 "%(verification_url)s"
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
353 msgid "Editing %(media_title)s"
354 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
364 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
368 msgid "Editing %(username)s's profile"
369 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
374 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
382 msgid "Submit yer media"
383 msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron"
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
391 msgid "%(username)s's media"
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
396 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
397 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
401 msgid "Really delete %(title)s?"
402 msgstr "Ĉu efektive forigi %(title)s?"
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
405 msgid "Delete Permanently"
406 msgstr "Forigi senrevene"
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
409 msgid "Media processing panel"
410 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
414 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
416 "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via "
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
420 msgid "Media in-processing"
421 msgstr "Dosieroj preparataj"
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
424 msgid "No media in-processing"
425 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
428 msgid "These uploads failed to process:"
429 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
434 msgid "%(username)s's profile"
435 msgstr "Profilo de %(username)s"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
438 msgid "Sorry, no such user found."
439 msgstr "Uzanto ne trovita."
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
443 msgid "Email verification needed"
444 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
447 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
448 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
452 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
454 "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
457 msgid "In case it doesn't:"
458 msgstr "Se tio ne okazas:"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
461 msgid "Resend verification email"
462 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
466 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
469 "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti "
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
475 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
476 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
478 "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a "
479 "href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
482 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
483 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
488 msgstr "Redakti profilon"
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
491 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
492 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
496 msgid "View all of %(username)s's media"
497 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s'"
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
501 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
504 "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
508 msgstr "Aldoni dosieron"
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
511 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
512 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
520 msgstr "Atom-a informfluo"
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
538 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
542 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
543 msgid "I am sure I want to delete this"
544 msgstr "Mi estas certa, ke mi volas forigi ĉi tion"
546 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
547 msgid "Empty comments are not allowed."
548 msgstr "Malplenaj komentoj ne estas afiŝeblaj."
550 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
551 msgid "Comment posted!"
552 msgstr "La komento estas afiŝita!"
554 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
555 msgid "You deleted the media."
558 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
559 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
562 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
563 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
564 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."