Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / eo / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012.
7 # Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
8 # <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-24 11:41-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:27+0000\n"
15 "Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Language: eo\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
25 msgid "Username"
26 msgstr "Uzantnomo"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
29 msgid "Password"
30 msgstr "Pasvorto"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
33 msgid "Email address"
34 msgstr "Retpoŝtadreso"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
37 msgid "Username or email"
38 msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
41 msgid "Incorrect input"
42 msgstr "La enigitaĵo malĝustas"
43
44 #: mediagoblin/auth/views.py:55
45 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
46 msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
47
48 #: mediagoblin/auth/views.py:75
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:79
53 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
54 msgstr "Ni bedaŭras, sed konto kun tiu retpoŝtadreso jam ekzistas."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:182
57 msgid ""
58 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
59 "and submit images!"
60 msgstr "Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian profilon, kaj alŝuti bildojn!"
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:188
63 msgid "The verification key or user id is incorrect"
64 msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:206
67 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
68 msgstr "Vi devas esti ensalutita, por ke ni sciu, al kiu sendi la retleteron!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:214
71 msgid "You've already verified your email address!"
72 msgstr "Vi jam konfirmis vian retpoŝtadreson!"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:227
75 msgid "Resent your verification email."
76 msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:263
79 msgid ""
80 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
81 msgstr "Senditas retletero kun instrukcio pri kiel ŝanĝi vian pasvorton."
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:273
84 msgid ""
85 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
86 "account's email address has not been verified."
87 msgstr "Ni ne povas sendi pasvortsavan retleteron, ĉar aŭ via konto estas neaktiva, aŭ ĝia retpoŝtadreso ne estis konfirmita."
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:285
90 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
91 msgstr "Mi trovis neniun kun tiu salutnomo aŭ retpoŝtadreso."
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:333
94 msgid "You can now log in using your new password."
95 msgstr "Nun vi povas ensaluti per via nova pasvorto."
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:83
98 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
99 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
100 msgid "Title"
101 msgstr "Titolo"
102
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
104 msgid "Description of this work"
105 msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
106
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:87 mediagoblin/submit/forms.py:32
109 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
110 msgid ""
111 "You can use\n"
112 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
113 " Markdown</a> for formatting."
114 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon\n «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>»."
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
117 msgid "Tags"
118 msgstr "Etikedoj"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
121 msgid "Separate tags by commas."
122 msgstr "Dividu la etikedojn per komoj."
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:91
125 msgid "Slug"
126 msgstr "La distingiga adresparto"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:92
129 msgid "The slug can't be empty"
130 msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
133 msgid ""
134 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
135 "this."
136 msgstr "La dosiertitol-bazita parto de la dosieradreso. Ordinare ne necesas ĝin ŝanĝi."
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
140 msgid "License"
141 msgstr "Permesilo"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
144 msgid "Bio"
145 msgstr "Bio"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
148 msgid "Website"
149 msgstr "Retejo"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
152 msgid "This address contains errors"
153 msgstr "Ĉi tiu adreso enhavas erarojn"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
156 msgid "Old password"
157 msgstr "La malnova pasvorto"
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
160 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
161 msgstr "Enigu vian malnovan pasvorton por pruvi, ke ĉi tiu konto estas via."
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
164 msgid "New password"
165 msgstr "La nova pasvorto"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
168 msgid "Email me when others comment on my media"
169 msgstr "Retpoŝtu min kiam aliaj komentas pri miaj alŝutaĵoj."
170
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:84
172 msgid "The title can't be empty"
173 msgstr ""
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:50
176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
177 msgid "Description of this collection"
178 msgstr "Priskribo de ĉi tiu kolekto"
179
180 #: mediagoblin/edit/forms.py:93
181 msgid ""
182 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
183 "change this."
184 msgstr "La distingiga adresparto de ĉi tiu kolekto. Ordinare ne necesas ĝin ŝanĝi."
185
186 #: mediagoblin/edit/views.py:65
187 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
188 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
189
190 #: mediagoblin/edit/views.py:86
191 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
192 msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
193
194 #: mediagoblin/edit/views.py:182
195 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
196 msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
197
198 #: mediagoblin/edit/views.py:198
199 msgid "Profile changes saved"
200 msgstr "Profilŝanĝoj estis konservitaj"
201
202 #: mediagoblin/edit/views.py:227 mediagoblin/edit/views.py:247
203 msgid "Account settings saved"
204 msgstr "Kontagordoj estis konservitaj"
205
206 #: mediagoblin/edit/views.py:252
207 msgid "Wrong password"
208 msgstr "Malĝusta pasvorto"
209
210 #: mediagoblin/edit/views.py:287
211 #, python-format
212 msgid "You already have a collection called \"%s\"!title"
213 msgstr "Vi jam havas kolekton kun la nomo «%s»!title"
214
215 #: mediagoblin/edit/views.py:290
216 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
217 msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas kolekton kun tiu distingiga adresparto."
218
219 #: mediagoblin/edit/views.py:307
220 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
221 msgstr ""
222
223 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
224 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
225 msgstr "Alligo de etoso ne eblas… ne estas elektita ekzistanta etoso\n"
226
227 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
228 msgid "No asset directory for this theme\n"
229 msgstr "Mankas dosierujo kun aspektiloj por la etoso\n"
230
231 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
232 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
233 msgstr "Tamen trovitas — kaj forigitas — malnova simbola ligilo al dosierujo.\n"
234
235 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
236 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
237 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
238 msgstr "Mi pardonpetas, mi ne subtenas tiun dosiertipon :("
239
240 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
241 msgid "Video transcoding failed"
242 msgstr "Malsukcesis transkodado de filmo"
243
244 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
245 msgid "Client ID"
246 msgstr ""
247
248 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
249 msgid "Next URL"
250 msgstr ""
251
252 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
253 msgid "Allow"
254 msgstr ""
255
256 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
257 msgid "Deny"
258 msgstr ""
259
260 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
261 msgid "Name"
262 msgstr ""
263
264 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
265 msgid "The name of the OAuth client"
266 msgstr ""
267
268 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
269 msgid "Description"
270 msgstr ""
271
272 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
273 msgid ""
274 "This will be visible to users allowing your\n"
275 " application to authenticate as them."
276 msgstr ""
277
278 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
279 msgid "Type"
280 msgstr ""
281
282 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
283 msgid ""
284 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
285 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
286 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
287 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
288 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
289 " JavaScript client)."
290 msgstr ""
291
292 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
293 msgid "Redirect URI"
294 msgstr ""
295
296 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
297 msgid ""
298 "The redirect URI for the applications, this field\n"
299 " is <strong>required</strong> for public clients."
300 msgstr ""
301
302 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
303 msgid "This field is required for public clients"
304 msgstr ""
305
306 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
307 msgid "The client {0} has been registered!"
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
311 msgid "Invalid file given for media type."
312 msgstr "La provizita dosiero ne konformas al la informtipo."
313
314 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
315 msgid "File"
316 msgstr "Dosiero"
317
318 #: mediagoblin/submit/views.py:57
319 msgid "You must provide a file."
320 msgstr "Vi devas provizi dosieron."
321
322 #: mediagoblin/submit/views.py:164
323 msgid "Woohoo! Submitted!"
324 msgstr "Hura! Alŝutitas!"
325
326 #: mediagoblin/submit/views.py:211 mediagoblin/user_pages/views.py:215
327 #, python-format
328 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
329 msgstr ""
330
331 #: mediagoblin/submit/views.py:215
332 #, python-format
333 msgid "Collection \"%s\" added!"
334 msgstr ""
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
337 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
338 msgstr "Bildo de 404-koboldo penŝvitanta."
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
341 msgid "Oops!"
342 msgstr "Oj!"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
345 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
346 msgstr "Verŝajne ĉe ĉi tiu adreso ne estas paĝo. Ni bedaŭras!"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
349 msgid ""
350 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
351 " been moved or deleted."
352 msgstr "Se vi estas certa, ke la adreso estas ĝusta, eble la serĉata de vi paĝo estis movita aŭ forigita."
353
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
355 msgid "MediaGoblin logo"
356 msgstr "Emblemo de MediaGoblin"
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
359 msgid "Verify your email!"
360 msgstr "Konfirmu viecon de la retpoŝtadreso!"
361
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
363 msgid "+ Add media"
364 msgstr "+ Aldoni dosieron"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
367 msgid "+ Add collection"
368 msgstr ""
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
371 msgid "View your profile"
372 msgstr "Vidi vian profilon"
373
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
375 msgid "Log out"
376 msgstr "Elsaluti"
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
382 msgid "Log in"
383 msgstr "Ensaluti"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
386 msgid ""
387 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
388 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
389 msgstr "Funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la <a href=\"http://gnu.org/\">projektoj de GNU</a>."
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "Released under the <a "
395 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
396 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
397 msgstr "Disponigita laŭ la permesilo <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Haveblas<a href=\"%(source_link)s\">fontotekstaro</a>."
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
400 msgid "Explore"
401 msgstr "Ĉirkaŭrigardi"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
404 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
405 msgstr "Saluton, kaj bonvenon al ĉi tiu MediaGoblina retpaĝaro!"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
408 msgid ""
409 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
410 "extraordinarily great piece of media hosting software."
411 msgstr "Ĉi tiu retpaĝaro funkcias per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eksterordinare bonega programaro por gastigado de aŭd‐vid‐dosieroj."
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
414 msgid ""
415 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
416 "MediaGoblin account."
417 msgstr "Por aldoni viajn proprajn dosierojn, afiŝi komentariojn ktp, vi povas ensaluti je via MediaGoblina konto."
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
420 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
421 msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas tian? Ne malĝoju!"
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
427 " or\n"
428 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
429 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Kreu konton en ĉi tiu retejo</a>\n aŭ\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">ekfunkciigu MediaGoblin’on en via propra servilo</a>"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
432 msgid "Most recent media"
433 msgstr "Laste aldonitaj dosieroj"
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
439 msgid "Media processing panel"
440 msgstr "Kontrolejo pri dosierpreparado."
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
443 msgid ""
444 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
445 msgstr "Ĉi tie vi povas observi la staton de prilaborado de alŝutaĵoj en ĉi tiu servilo."
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
449 msgid "Media in-processing"
450 msgstr "Dosieroj preparataj"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
454 msgid "No media in-processing"
455 msgstr "Neniu dosieroj preparatas"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
459 msgid "These uploads failed to process:"
460 msgstr "Preparado de ĉi tiuj alŝutaĵoj malsukcesis:"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
464 msgid "No failed entries!"
465 msgstr "Ne ekzistas malsukcesaj eroj!"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
468 msgid "Last 10 successful uploads"
469 msgstr "La dek lastaj sukcesaj alŝutoj"
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
473 msgid "No processed entries, yet!"
474 msgstr "Ankoraŭ ne ekzistas eroj prilaboritaj!"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
478 msgid "Set your new password"
479 msgstr "Enigu vian novan pasvorton"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
482 msgid "Set password"
483 msgstr "Difini pasvorton"
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
487 msgid "Recover password"
488 msgstr "Ekhavo de nova pasvorto"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
491 msgid "Send instructions"
492 msgstr "Sendi instrukcion"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
495 #, python-format
496 msgid ""
497 "Hi %(username)s,\n"
498 "\n"
499 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
500 "your web browser:\n"
501 "\n"
502 "%(verification_url)s\n"
503 "\n"
504 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
505 "a happy goblin!"
506 msgstr "Saluton, %(username)s,\n\npor ŝanĝi vian pasvorton ĉe GNUa MediaGoblin, sekvu la jenan retadreson per via TTT-legilo:\n\n%(verification_url)s\n\nSe vi pensas, ke ĉi tiu retletero estas sendita erare, simple ignoru ĝin kaj plu restu feliĉa koboldo!"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
509 msgid "Logging in failed!"
510 msgstr "Ensaluto malsukcesis!"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
513 msgid "Don't have an account yet?"
514 msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
517 msgid "Create one here!"
518 msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
521 msgid "Forgot your password?"
522 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
526 msgid "Create an account!"
527 msgstr "Kreu konton!"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
530 msgid "Create"
531 msgstr "Krei"
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
534 #, python-format
535 msgid ""
536 "Hi %(username)s,\n"
537 "\n"
538 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
539 "your web browser:\n"
540 "\n"
541 "%(verification_url)s"
542 msgstr "Sal %(username)s,\n\npor aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n\n%(verification_url)s"
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
546 #, python-format
547 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
548 msgstr "Aldoni kundosierojn por %(media_title)s"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
552 #, python-format
553 msgid "Editing %(media_title)s"
554 msgstr "Priredaktado de %(media_title)s"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Nuligi"
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
569 msgid "Save changes"
570 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
571
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
574 #, python-format
575 msgid "Changing %(username)s's account settings"
576 msgstr "Ŝanĝado de kontagordoj de %(username)s"
577
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
579 #, python-format
580 msgid "Editing %(collection_title)s"
581 msgstr ""
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
585 #, python-format
586 msgid "Editing %(username)s's profile"
587 msgstr "Redaktado de l’profilo de %(username)s'"
588
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
593 #, python-format
594 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
595 msgstr "Dosieroj kun etikedo: %(tag_name)s"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
601 msgid "Download"
602 msgstr "Elŝuti"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
606 msgid "Original"
607 msgstr "Originalo"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
610 msgid ""
611 "Sorry, this audio will not work because \n"
612 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
613 "\taudio."
614 msgstr "Bedaŭrinde, ĉi tiu sonregistraĵo ne ludiĝos, \n\tĉar via TTT-legilo ne povas ludi\n\tsonaĵojn, afiŝitajn laŭ HTML5."
615
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
617 msgid ""
618 "You can get a modern web browser that \n"
619 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
620 "\t http://getfirefox.com</a>!"
621 msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon, kapablan \n\tsonigi la registraĵon ĉe <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
625 msgid "Original file"
626 msgstr "originalan dosieron"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
629 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
630 msgstr "WebMan dosieron (kun Vorbisa kodaĵo)"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
633 msgid ""
634 "Sorry, this video will not work because \n"
635 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
636 "\t video."
637 msgstr "Bedaŭrinde ĉi tiu filmo ne spekteblas, ĉar\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> via TTT-legilo ne subtenas montradon\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> de filmoj laŭ HTML5."
638
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
640 msgid ""
641 "You can get a modern web browser that \n"
642 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
643 "\t http://getfirefox.com</a>!"
644 msgstr "Vi povas akiri modernan TTT-legilon,\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> kapablan montri ĉi tiun filmon, ĉe <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
645
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
647 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
648 msgstr "la WebM-dosieron (640p; VP8/Vorbis)"
649
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
651 msgid "Add a collection"
652 msgstr ""
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:83
657 msgid "Add"
658 msgstr "Aldoni"
659
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
662 msgid "Add your media"
663 msgstr "Aldono de via dosiero"
664
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
666 #, python-format
667 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
668 msgstr ""
669
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
671 #, python-format
672 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
673 msgstr ""
674
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
677 msgid "Edit"
678 msgstr "Ŝanĝi"
679
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
682 msgid "Delete"
683 msgstr "Forigi"
684
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
686 #, python-format
687 msgid ""
688 "<p>\n"
689 " %(collection_description)s\n"
690 " </p>"
691 msgstr ""
692
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
695 #, python-format
696 msgid "Really delete %(title)s?"
697 msgstr "Ĉu vere forigi %(title)s?"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
701 msgid "Delete permanently"
702 msgstr "Forigi senrevene"
703
704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
705 #, python-format
706 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
707 msgstr ""
708
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
710 msgid "Remove"
711 msgstr ""
712
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Hi %(username)s,\n"
717 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
718 msgstr "Saluton, %(username)s.\n%(comment_author)s komentis ĉe via alŝutaĵo (%(comment_url)s) ĉe %(instance_name)s\n"
719
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
721 #, python-format
722 msgid "%(username)s's media"
723 msgstr "Dosieroj de %(username)s"
724
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
726 #, python-format
727 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
728 msgstr "Dosieroj de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
729
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
731 #, python-format
732 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
733 msgstr "❖ Просмотр файлов пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
734
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
737 #, python-format
738 msgid "Image for %(media_title)s"
739 msgstr "Bildo de «%(media_title)s»"
740
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
742 msgid "Add a comment"
743 msgstr "Aldoni komenton"
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
746 msgid ""
747 "You can use <a "
748 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
749 " formatting."
750 msgstr "Vi povas uzi por markado la lingvon «<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>»."
751
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
753 msgid "Add this comment"
754 msgstr "Aldoni ĉi tiun komenton"
755
756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
757 msgid "at"
758 msgstr "je"
759
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
761 #, python-format
762 msgid ""
763 "<h3>Added on</h3>\n"
764 " <p>%(date)s</p>"
765 msgstr "<h3>Aldonita je</h3>\n <p>la %(date)s</p>"
766
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
769 msgid "Attachments"
770 msgstr "Kundosieroj"
771
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
773 msgid "Add attachment"
774 msgstr "Aldoni kundosieron"
775
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
777 #, python-format
778 msgid "Add %(title)s to collection"
779 msgstr ""
780
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:52
782 msgid "+"
783 msgstr ""
784
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:57
786 msgid "Add a new collection"
787 msgstr ""
788
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
790 msgid ""
791 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
792 msgstr "Ĉi tie vi povas informiĝi pri la stato de preparado de dosieroj por via galerio."
793
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
795 msgid "Your last 10 successful uploads"
796 msgstr "Viaj 10 lastaj sukcesaj alŝutoj."
797
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
800 #, python-format
801 msgid "%(username)s's profile"
802 msgstr "Profilo de %(username)s"
803
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
805 msgid "Sorry, no such user found."
806 msgstr "Uzanto ne trovita."
807
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
810 msgid "Email verification needed"
811 msgstr "Necesas konfirmo de retpoŝtadreso"
812
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
814 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
815 msgstr "Preskaŭ finite! Restas nur validigi vian konton."
816
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
818 msgid ""
819 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
820 msgstr "Post kelkaj momentoj devas veni retletero kun instrukcio pri kiel tion fari."
821
822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
823 msgid "In case it doesn't:"
824 msgstr "Se tio ne okazas:"
825
826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
827 msgid "Resend verification email"
828 msgstr "Resendi kontrolmesaĝon"
829
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
831 msgid ""
832 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
833 " activated."
834 msgstr "Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti aktivigita."
835
836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
837 #, python-format
838 msgid ""
839 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
840 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
841 msgstr "Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
842
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
844 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
845 msgstr "Jen estas spaceto por rakonti pri vi al aliaj."
846
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
849 msgid "Edit profile"
850 msgstr "Redakti profilon"
851
852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
853 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
854 msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
855
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
857 msgid "Change account settings"
858 msgstr "Ŝanĝi kontagordojn"
859
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
861 #, python-format
862 msgid "View all of %(username)s's media"
863 msgstr "Rigardi ĉiujn dosierojn de %(username)s"
864
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
866 msgid ""
867 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
868 "anything yet."
869 msgstr "Ĝuste ĉi tie aperos viaj dosieroj, sed vi ŝajne ankoraŭ nenion alŝutis."
870
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
872 msgid "Add media"
873 msgstr "Aldoni dosieron"
874
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:87
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
878 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
879 msgstr "Ĉi tie ŝajne estas ankoraŭ neniuj dosieroj…"
880
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:39
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "<br />\n"
885 " <a href=\"%(entry_url)s\">%(note)s</a>"
886 msgstr ""
887
888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:47
889 #, python-format
890 msgid "<br /><a href=\"%(remove_url)s\" class=\"remove\">(remove)</a>"
891 msgstr ""
892
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
894 #, python-format
895 msgid "In collections (%(collected)s)"
896 msgstr ""
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
899 msgid "feed icon"
900 msgstr "flusimbolo"
901
902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
903 msgid "Atom feed"
904 msgstr "Atom-a informfluo"
905
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
907 msgid "Location"
908 msgstr "Loko"
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
911 #, python-format
912 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
913 msgstr "Vidi sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
914
915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
916 msgid "All rights reserved"
917 msgstr "Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj"
918
919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
920 msgid "← Newer"
921 msgstr "← Pli novaj"
922
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
924 msgid "Older →"
925 msgstr "Malpli novaj →"
926
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
928 msgid "Go to page:"
929 msgstr "Iri al paĝo:"
930
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
933 msgid "newer"
934 msgstr "pli nova"
935
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
938 msgid "older"
939 msgstr "malpli nova"
940
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
942 msgid "Tagged with"
943 msgstr "Markita per"
944
945 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
946 msgid "Could not read the image file."
947 msgstr "Malsukcesis lego de la bildodosiero"
948
949 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
950 msgid "I am sure I want to delete this"
951 msgstr "Jes, mi volas forigi ĉi tion."
952
953 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
954 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
955 msgstr ""
956
957 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
958 msgid "-- Select --"
959 msgstr ""
960
961 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
962 msgid "Include a note"
963 msgstr ""
964
965 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
966 msgid "commented on your post"
967 msgstr "komentis je via afiŝo"
968
969 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
970 msgid "Oops, your comment was empty."
971 msgstr "Oj, via komento estis malplena."
972
973 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
974 msgid "Your comment has been posted!"
975 msgstr "Via komento estis afiŝita!"
976
977 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
978 msgid "You have to select or add a collection"
979 msgstr ""
980
981 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
982 #, python-format
983 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
984 msgstr ""
985
986 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
987 #, python-format
988 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
989 msgstr ""
990
991 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
992 msgid "Please check your entries and try again."
993 msgstr ""
994
995 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
996 msgid ""
997 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
998 msgstr "Iuj dosieroj de ĉi tiu ero ŝajne mankas. Mi tamen forigas."
999
1000 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1001 msgid "You deleted the media."
1002 msgstr "Vi forigis la dosieron."
1003
1004 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1005 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1006 msgstr "La dosiero ne estis forigita, ĉar vi ne konfirmis vian certecon per la markilo."
1007
1008 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1009 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1010 msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."
1011
1012 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1013 msgid "You deleted the item from the collection."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1017 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1021 msgid ""
1022 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1023 " caution."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1027 #, python-format
1028 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1029 msgstr ""
1030
1031 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1032 msgid ""
1033 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1037 msgid ""
1038 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1039 msgstr ""