Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
12 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
13 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
14 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
15 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
22 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
23 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
28 "Language: de\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30
31 #: mediagoblin/processing.py:143
32 msgid "Invalid file given for media type."
33 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
36 msgid "Username"
37 msgstr "Benutzername"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
40 msgid "Password"
41 msgstr "Passwort"
42
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
44 msgid "Email address"
45 msgstr "E-Mail-Adresse"
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:55
48 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
49 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:73
52 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
53 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:77
56 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
57 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:180
60 msgid ""
61 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
62 "and submit images!"
63 msgstr ""
64 "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
65 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
66
67 #: mediagoblin/auth/views.py:186
68 msgid "The verification key or user id is incorrect"
69 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
70
71 #: mediagoblin/auth/views.py:204
72 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
73 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
74
75 #: mediagoblin/auth/views.py:212
76 msgid "You've already verified your email address!"
77 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
78
79 #: mediagoblin/auth/views.py:225
80 msgid "Resent your verification email."
81 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:260
84 msgid ""
85 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
86 msgstr ""
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:270
89 msgid ""
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr ""
93 "E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, "
94 "weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht "
95 "verifiziert ist."
96
97 #: mediagoblin/auth/views.py:282
98 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
99 msgstr ""
100
101 #: mediagoblin/auth/views.py:330
102 msgid "You can now log in using your new password."
103 msgstr ""
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
106 msgid "Title"
107 msgstr "Titel"
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
110 msgid "Description of this work"
111 msgstr "Beschreibung des Werkes"
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
114 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
115 msgid ""
116 "You can use\n"
117 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
118 " Markdown</a> for formatting."
119 msgstr ""
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
122 msgid "Tags"
123 msgstr "Markierungen"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
126 msgid "Separate tags by commas."
127 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
130 msgid "Slug"
131 msgstr "Kurztitel"
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
134 msgid "The slug can't be empty"
135 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
138 msgid ""
139 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
140 "this."
141 msgstr ""
142 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
143 "werden."
144
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
146 msgid "License"
147 msgstr ""
148
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
150 msgid "Bio"
151 msgstr "Biographie"
152
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
154 msgid "Website"
155 msgstr "Webseite"
156
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
158 msgid "Old password"
159 msgstr "Altes Passwort"
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
162 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
163 msgstr ""
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
166 msgid "New password"
167 msgstr "Neues Passwort"
168
169 #: mediagoblin/edit/views.py:68
170 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
171 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
172
173 #: mediagoblin/edit/views.py:92
174 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
175 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
176
177 #: mediagoblin/edit/views.py:162
178 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
179 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
180
181 #: mediagoblin/edit/views.py:180
182 msgid "Profile changes saved"
183 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
184
185 #: mediagoblin/edit/views.py:206
186 msgid "Wrong password"
187 msgstr "Falsches Passwort"
188
189 #: mediagoblin/edit/views.py:222
190 msgid "Account settings saved"
191 msgstr ""
192
193 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
194 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
195 msgstr ""
196
197 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
198 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
199 msgstr ""
200
201 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
202 msgid "File"
203 msgstr "Datei"
204
205 #: mediagoblin/submit/views.py:54
206 msgid "You must provide a file."
207 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
208
209 #: mediagoblin/submit/views.py:158
210 msgid "Woohoo! Submitted!"
211 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
212
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
214 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
215 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
218 msgid "Oops!"
219 msgstr "Hoppla!"
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
222 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
223 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
226 msgid ""
227 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
228 " been moved or deleted."
229 msgstr ""
230 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
231 "verschoben oder gelöscht."
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
234 msgid "MediaGoblin logo"
235 msgstr "MediaGoblin-Logo"
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
239 msgid "Add media"
240 msgstr "Medien hinzufügen"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
243 msgid "Verify your email!"
244 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
247 msgid "log out"
248 msgstr "Abmelden"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
253 msgid "Log in"
254 msgstr "Anmelden"
255
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
257 msgid ""
258 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
259 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
260 msgstr ""
261 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
262 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
265 msgid "Explore"
266 msgstr "Entdecke"
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
269 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
270 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
273 msgid ""
274 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
275 "extraordinarily great piece of media hosting software."
276 msgstr ""
277 "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, "
278 "einer großartigen Software für Medienhosting."
279
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
281 msgid ""
282 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
283 "can log in with your MediaGoblin account."
284 msgstr ""
285 "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, "
286 "zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
287
288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
289 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
290 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
291
292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
293 #, python-format
294 msgid ""
295 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
296 " or\n"
297 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
298 msgstr ""
299 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n"
300 " oder\n"
301 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
304 msgid "Most recent media"
305 msgstr "Neuste Medien"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
308 msgid "Set your new password"
309 msgstr ""
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
312 msgid "Set password"
313 msgstr ""
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
316 msgid "Recover password"
317 msgstr "Passwort wiederherstellen"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
320 msgid "Send instructions"
321 msgstr "Anleitung senden"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Hi %(username)s,\n"
327 "\n"
328 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
329 "your web browser:\n"
330 "\n"
331 "%(verification_url)s\n"
332 "\n"
333 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
334 "a happy goblin!"
335 msgstr ""
336 "Hi %(username)s,\n"
337 "\n"
338 "um dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n"
339 "\n"
340 "%(verification_url)s\n"
341 "\n"
342 "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
345 msgid "Logging in failed!"
346 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
349 msgid "Don't have an account yet?"
350 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
353 msgid "Create one here!"
354 msgstr "Registriere dich hier!"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
357 msgid "Forgot your password?"
358 msgstr "Passwort vergessen?"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
361 msgid "Create an account!"
362 msgstr "Neues Konto registrieren!"
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
365 msgid "Create"
366 msgstr "Registrieren"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Hi %(username)s,\n"
372 "\n"
373 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
374 "your web browser:\n"
375 "\n"
376 "%(verification_url)s"
377 msgstr ""
378 "Hallo %(username)s,\n"
379 "\n"
380 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n"
381 "\n"
382 "%(verification_url)s"
383
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
385 #, python-format
386 msgid "Editing %(media_title)s"
387 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
388
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
391 msgid "Cancel"
392 msgstr "Abbrechen"
393
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
397 msgid "Save changes"
398 msgstr "Änderungen speichern"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
401 #, python-format
402 msgid "Changing %(username)s's account settings"
403 msgstr ""
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
406 #, python-format
407 msgid "Editing %(username)s's profile"
408 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
412 #, python-format
413 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
414 msgstr "Medien markiert mit: %(tag_name)s"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
418 msgid "Original"
419 msgstr "Original"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
422 msgid ""
423 "Sorry, this video will not work because \n"
424 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
425 "\t video."
426 msgstr ""
427
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
429 msgid ""
430 "You can get a modern web browser that \n"
431 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
432 "\t http://getfirefox.com</a>!"
433 msgstr ""
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
436 msgid "Add your media"
437 msgstr ""
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
440 msgid "Add"
441 msgstr ""
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
444 #, python-format
445 msgid "%(username)s's media"
446 msgstr "%(username)ss Medien"
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
449 #, python-format
450 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
451 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
454 #, python-format
455 msgid "Added on %(date)s."
456 msgstr ""
457
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
459 msgid "Edit"
460 msgstr "Bearbeiten"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
463 msgid "Delete"
464 msgstr "Löschen"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
467 #, python-format
468 msgid "%(comment_count)s comment"
469 msgstr "%(comment_count)s Kommentar"
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
472 #, python-format
473 msgid "%(comment_count)s comments"
474 msgstr "%(comment_count)s Kommentare"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
477 msgid "No comments yet."
478 msgstr ""
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
481 msgid "Add one"
482 msgstr ""
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
485 msgid ""
486 "You can use <a "
487 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
488 " formatting."
489 msgstr ""
490
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
492 msgid "Add this comment"
493 msgstr ""
494
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
496 msgid "at"
497 msgstr "bei"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
500 #, python-format
501 msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
502 msgstr ""
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
505 #, python-format
506 msgid "Really delete %(title)s?"
507 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
510 msgid "Delete Permanently"
511 msgstr "Dauerhaft löschen."
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
514 msgid "Media processing panel"
515 msgstr "Medienverarbeitung"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
518 msgid ""
519 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
520 msgstr ""
521 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
522 "betrachten."
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
525 msgid "Media in-processing"
526 msgstr "Medien in Bearbeitung"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
529 msgid "No media in-processing"
530 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
533 msgid "These uploads failed to process:"
534 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
538 #, python-format
539 msgid "%(username)s's profile"
540 msgstr "%(username)ss Profil"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
543 msgid "Sorry, no such user found."
544 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
548 msgid "Email verification needed"
549 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
552 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
553 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
556 msgid ""
557 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
558 msgstr ""
559 "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen"
560 " musst."
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
563 msgid "In case it doesn't:"
564 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
567 msgid "Resend verification email"
568 msgstr "Bestätigung erneut senden"
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
571 msgid ""
572 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
573 " activated."
574 msgstr ""
575 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
576 "muss noch aktiviert werden."
577
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
579 #, python-format
580 msgid ""
581 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
582 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
583 msgstr ""
584 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
585 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
586 "senden."
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
589 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
590 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
594 msgid "Edit profile"
595 msgstr "Profil bearbeiten"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
598 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
599 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
602 msgid "Change account settings"
603 msgstr ""
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
606 #, python-format
607 msgid "View all of %(username)s's media"
608 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
609
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
611 msgid ""
612 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
613 "anything yet."
614 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
615
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
618 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
619 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
622 msgid "feed icon"
623 msgstr "Feed-Symbol"
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
626 msgid "Atom feed"
627 msgstr "Atom-Feed"
628
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
630 msgid "License:"
631 msgstr ""
632
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
634 msgid "All rights reserved"
635 msgstr ""
636
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
638 msgid "← Newer"
639 msgstr "← Neuere"
640
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
642 msgid "Older →"
643 msgstr "Ältere →"
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
646 msgid "Go to page:"
647 msgstr "Zu Seite:"
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
651 msgid "newer"
652 msgstr ""
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
656 msgid "older"
657 msgstr ""
658
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
660 msgid "View more media tagged with"
661 msgstr ""
662
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
664 msgid "or"
665 msgstr "oder"
666
667 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
668 msgid "Could not read the image file."
669 msgstr ""
670
671 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
672 msgid "I am sure I want to delete this"
673 msgstr "Ja, wirklich löschen"
674
675 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
676 msgid "Oops, your comment was empty."
677 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
678
679 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
680 msgid "Your comment has been posted!"
681 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
682
683 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
684 msgid "You deleted the media."
685 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
686
687 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
688 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
689 msgstr ""
690 "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich "
691 "löschen möchtest."
692
693 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
694 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
695 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."
696
697