1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
12 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
13 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
14 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
15 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
18 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 16:36-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-04-22 09:37+0000\n"
22 "Last-Translator: gandaro <jakob.kramer@gmx.de>\n"
23 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
41 msgstr "E-Mail-Adresse"
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
44 msgid "Username or email"
45 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
47 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
48 msgid "Incorrect input"
49 msgstr "Fehlerhafte Eingabe"
51 #: mediagoblin/auth/views.py:55
52 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
53 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
55 #: mediagoblin/auth/views.py:75
56 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
57 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
59 #: mediagoblin/auth/views.py:79
60 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
61 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
63 #: mediagoblin/auth/views.py:182
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
69 #: mediagoblin/auth/views.py:188
70 msgid "The verification key or user id is incorrect"
71 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
73 #: mediagoblin/auth/views.py:206
74 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
75 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
77 #: mediagoblin/auth/views.py:214
78 msgid "You've already verified your email address!"
79 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:227
82 msgid "Resent your verification email."
83 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
85 #: mediagoblin/auth/views.py:263
87 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
88 msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
90 #: mediagoblin/auth/views.py:273
92 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
93 "account's email address has not been verified."
94 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt wurde."
96 #: mediagoblin/auth/views.py:285
97 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
98 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:333
101 msgid "You can now log in using your new password."
102 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
109 msgid "Description of this work"
110 msgstr "Beschreibung des Werkes"
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
113 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
116 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
117 " Markdown</a> for formatting."
118 msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
125 msgid "Separate tags by commas."
126 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
133 msgid "The slug can't be empty"
134 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
138 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
140 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
156 msgid "This address contains errors"
157 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
161 msgstr "Altes Passwort"
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
164 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
165 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
169 msgstr "Neues Passwort"
171 #: mediagoblin/edit/views.py:67
172 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
173 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
175 #: mediagoblin/edit/views.py:88
176 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
177 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
179 #: mediagoblin/edit/views.py:158
180 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
181 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
183 #: mediagoblin/edit/views.py:174
184 msgid "Profile changes saved"
185 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
187 #: mediagoblin/edit/views.py:200
188 msgid "Wrong password"
189 msgstr "Falsches Passwort"
191 #: mediagoblin/edit/views.py:216
192 msgid "Account settings saved"
193 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
195 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
196 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
197 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
198 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
200 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
201 msgid "Invalid file given for media type."
202 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
204 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
208 #: mediagoblin/submit/views.py:56
209 msgid "You must provide a file."
210 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
212 #: mediagoblin/submit/views.py:163
213 msgid "Woohoo! Submitted!"
214 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
217 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
218 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
225 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
226 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
230 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
231 " been moved or deleted."
232 msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
235 msgid "MediaGoblin logo"
236 msgstr "MediaGoblin-Logo"
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
239 msgid "Verify your email!"
240 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
244 msgstr "+ Medien hinzufügen"
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
247 msgid "View your profile"
248 msgstr "Dein Profil ansehen"
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
262 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
263 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
264 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
269 "Released under the <a "
270 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
271 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
272 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>."
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
279 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
280 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
284 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
285 "extraordinarily great piece of media hosting software."
286 msgstr "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software für Medienhosting."
288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
290 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
291 "can log in with your MediaGoblin account."
292 msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
295 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
296 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
301 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
303 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
304 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n oder\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
307 msgid "Most recent media"
308 msgstr "Neuste Medien"
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
311 msgid "Set your new password"
312 msgstr "Dein neues Passwort"
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
316 msgstr "Passwort setzen"
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
319 msgid "Recover password"
320 msgstr "Passwort wiederherstellen"
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
323 msgid "Send instructions"
324 msgstr "Anweisungen senden"
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
331 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
332 "your web browser:\n"
334 "%(verification_url)s\n"
336 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
338 msgstr "Hi %(username)s,\n\num dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
341 msgid "Logging in failed!"
342 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
345 msgid "Don't have an account yet?"
346 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
349 msgid "Create one here!"
350 msgstr "Registriere dich hier!"
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
353 msgid "Forgot your password?"
354 msgstr "Passwort vergessen?"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
357 msgid "Create an account!"
358 msgstr "Neues Konto registrieren!"
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
362 msgstr "Registrieren"
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
369 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
370 "your web browser:\n"
372 "%(verification_url)s"
373 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
377 msgid "Editing %(media_title)s"
378 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
389 msgstr "Änderungen speichern"
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
393 msgid "Changing %(username)s's account settings"
394 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen werden geändert"
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
398 msgid "Editing %(username)s's profile"
399 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
404 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
405 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
415 "Sorry, this audio will not work because \n"
416 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
418 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht\n\tfunktionieren, weil dein Webbrowser\n\tkein HTML5-Audio unterstützt."
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
422 "You can get a modern web browser that \n"
423 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
424 "\t http://getfirefox.com</a>!"
425 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n\tdieses Audiostück abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
429 "Sorry, this video will not work because \n"
430 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
432 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil \n dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
436 "You can get a modern web browser that \n"
437 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
438 "\t http://getfirefox.com</a>!"
439 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n dieses Video abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
442 msgid "Add your media"
443 msgstr "Deine Medien"
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
451 msgid "%(username)s's media"
452 msgstr "%(username)ss Medien"
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
456 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
457 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
461 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
462 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
467 msgid "Image for %(media_title)s"
468 msgstr "Bild für %(media_title)s"
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
479 msgid "Add a comment"
480 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
485 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
487 msgstr "Für Formatierung kannst du <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> benutzen."
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
490 msgid "Add this comment"
491 msgstr "Kommentar absenden"
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
500 "<h3>Added on</h3>\n"
502 msgstr "<h3>Veröffentlicht am</h3>\n <p>%(date)s</p>"
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
506 msgid "Really delete %(title)s?"
507 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
510 msgid "Delete permanently"
511 msgstr "Dauerhaft löschen"
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
514 msgid "Media processing panel"
515 msgstr "Medienverarbeitung"
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
519 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
520 msgstr "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier betrachten."
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
523 msgid "Media in-processing"
524 msgstr "Medien in Bearbeitung"
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
527 msgid "No media in-processing"
528 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
531 msgid "These uploads failed to process:"
532 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
537 msgid "%(username)s's profile"
538 msgstr "%(username)ss Profil"
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
541 msgid "Sorry, no such user found."
542 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
546 msgid "Email verification needed"
547 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
550 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
551 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
555 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
556 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
559 msgid "In case it doesn't:"
560 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
563 msgid "Resend verification email"
564 msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
568 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
570 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
575 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
576 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
577 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
580 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
581 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
586 msgstr "Profil bearbeiten"
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
589 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
590 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
593 msgid "Change account settings"
594 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
598 msgid "View all of %(username)s's media"
599 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
603 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
605 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
609 msgstr "Medien hinzufügen"
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
613 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
614 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
630 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
631 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
634 msgid "All rights reserved"
635 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
663 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
664 msgid "Could not read the image file."
665 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
667 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
668 msgid "I am sure I want to delete this"
669 msgstr "Ja, wirklich löschen"
671 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
672 msgid "Oops, your comment was empty."
673 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
675 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
676 msgid "Your comment has been posted!"
677 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
679 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
680 msgid "You deleted the media."
681 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
683 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
684 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
685 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich löschen möchtest."
687 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
688 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
689 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."