Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
12 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
13 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
14 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
15 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 16:36-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-04-22 09:37+0000\n"
22 "Last-Translator: gandaro <jakob.kramer@gmx.de>\n"
23 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
28 "Language: de\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
32 msgid "Username"
33 msgstr "Benutzername"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
36 msgid "Password"
37 msgstr "Passwort"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
40 msgid "Email address"
41 msgstr "E-Mail-Adresse"
42
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
44 msgid "Username or email"
45 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
46
47 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
48 msgid "Incorrect input"
49 msgstr "Fehlerhafte Eingabe"
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:55
52 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
53 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:75
56 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
57 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:79
60 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
61 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:182
64 msgid ""
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66 "and submit images!"
67 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:188
70 msgid "The verification key or user id is incorrect"
71 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:206
74 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
75 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:214
78 msgid "You've already verified your email address!"
79 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:227
82 msgid "Resent your verification email."
83 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
84
85 #: mediagoblin/auth/views.py:263
86 msgid ""
87 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
88 msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:273
91 msgid ""
92 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
93 "account's email address has not been verified."
94 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt wurde."
95
96 #: mediagoblin/auth/views.py:285
97 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
98 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
99
100 #: mediagoblin/auth/views.py:333
101 msgid "You can now log in using your new password."
102 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
105 msgid "Title"
106 msgstr "Titel"
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
109 msgid "Description of this work"
110 msgstr "Beschreibung des Werkes"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
113 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
114 msgid ""
115 "You can use\n"
116 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
117 " Markdown</a> for formatting."
118 msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
121 msgid "Tags"
122 msgstr "Schlagworte"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
125 msgid "Separate tags by commas."
126 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
129 msgid "Slug"
130 msgstr "Kurztitel"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
133 msgid "The slug can't be empty"
134 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
137 msgid ""
138 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
139 "this."
140 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
144 msgid "License"
145 msgstr "Lizenz"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
148 msgid "Bio"
149 msgstr "Biographie"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
152 msgid "Website"
153 msgstr "Webseite"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
156 msgid "This address contains errors"
157 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
160 msgid "Old password"
161 msgstr "Altes Passwort"
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
164 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
165 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
168 msgid "New password"
169 msgstr "Neues Passwort"
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:67
172 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
173 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:88
176 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
177 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:158
180 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
181 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
182
183 #: mediagoblin/edit/views.py:174
184 msgid "Profile changes saved"
185 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
186
187 #: mediagoblin/edit/views.py:200
188 msgid "Wrong password"
189 msgstr "Falsches Passwort"
190
191 #: mediagoblin/edit/views.py:216
192 msgid "Account settings saved"
193 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
194
195 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
196 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
197 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
198 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
199
200 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
201 msgid "Invalid file given for media type."
202 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
203
204 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
205 msgid "File"
206 msgstr "Datei"
207
208 #: mediagoblin/submit/views.py:56
209 msgid "You must provide a file."
210 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
211
212 #: mediagoblin/submit/views.py:163
213 msgid "Woohoo! Submitted!"
214 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
217 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
218 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
219
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
221 msgid "Oops!"
222 msgstr "Hoppla!"
223
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
225 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
226 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
227
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
229 msgid ""
230 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
231 " been moved or deleted."
232 msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
235 msgid "MediaGoblin logo"
236 msgstr "MediaGoblin-Logo"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
239 msgid "Verify your email!"
240 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
243 msgid "+ Add media"
244 msgstr "+ Medien hinzufügen"
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
247 msgid "View your profile"
248 msgstr "Dein Profil ansehen"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
251 msgid "Log out"
252 msgstr "Abmelden"
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
257 msgid "Log in"
258 msgstr "Anmelden"
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
261 msgid ""
262 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
263 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
264 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
267 #, python-format
268 msgid ""
269 "Released under the <a "
270 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
271 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
272 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>."
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
275 msgid "Explore"
276 msgstr "Entdecken"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
279 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
280 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
283 msgid ""
284 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
285 "extraordinarily great piece of media hosting software."
286 msgstr "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software für Medienhosting."
287
288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
289 msgid ""
290 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
291 "can log in with your MediaGoblin account."
292 msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
295 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
296 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
302 " or\n"
303 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
304 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n oder\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
307 msgid "Most recent media"
308 msgstr "Neuste Medien"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
311 msgid "Set your new password"
312 msgstr "Dein neues Passwort"
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
315 msgid "Set password"
316 msgstr "Passwort setzen"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
319 msgid "Recover password"
320 msgstr "Passwort wiederherstellen"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
323 msgid "Send instructions"
324 msgstr "Anweisungen senden"
325
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "Hi %(username)s,\n"
330 "\n"
331 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
332 "your web browser:\n"
333 "\n"
334 "%(verification_url)s\n"
335 "\n"
336 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
337 "a happy goblin!"
338 msgstr "Hi %(username)s,\n\num dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
341 msgid "Logging in failed!"
342 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
345 msgid "Don't have an account yet?"
346 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
349 msgid "Create one here!"
350 msgstr "Registriere dich hier!"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
353 msgid "Forgot your password?"
354 msgstr "Passwort vergessen?"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
357 msgid "Create an account!"
358 msgstr "Neues Konto registrieren!"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
361 msgid "Create"
362 msgstr "Registrieren"
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
365 #, python-format
366 msgid ""
367 "Hi %(username)s,\n"
368 "\n"
369 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
370 "your web browser:\n"
371 "\n"
372 "%(verification_url)s"
373 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
376 #, python-format
377 msgid "Editing %(media_title)s"
378 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Abbrechen"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
388 msgid "Save changes"
389 msgstr "Änderungen speichern"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
392 #, python-format
393 msgid "Changing %(username)s's account settings"
394 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen werden geändert"
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
397 #, python-format
398 msgid "Editing %(username)s's profile"
399 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
400
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
403 #, python-format
404 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
405 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
410 msgid "Original"
411 msgstr "Original"
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
414 msgid ""
415 "Sorry, this audio will not work because \n"
416 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
417 "\taudio."
418 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht\n\tfunktionieren, weil dein Webbrowser\n\tkein HTML5-Audio unterstützt."
419
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
421 msgid ""
422 "You can get a modern web browser that \n"
423 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
424 "\t http://getfirefox.com</a>!"
425 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n\tdieses Audiostück abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
428 msgid ""
429 "Sorry, this video will not work because \n"
430 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
431 "\t video."
432 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil \n dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
435 msgid ""
436 "You can get a modern web browser that \n"
437 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
438 "\t http://getfirefox.com</a>!"
439 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n dieses Video abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
442 msgid "Add your media"
443 msgstr "Deine Medien"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
446 msgid "Add"
447 msgstr "Hinzufügen"
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
450 #, python-format
451 msgid "%(username)s's media"
452 msgstr "%(username)ss Medien"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
455 #, python-format
456 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
457 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
460 #, python-format
461 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
462 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
466 #, python-format
467 msgid "Image for %(media_title)s"
468 msgstr "Bild für %(media_title)s"
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
471 msgid "Edit"
472 msgstr "Bearbeiten"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
475 msgid "Delete"
476 msgstr "Löschen"
477
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
479 msgid "Add a comment"
480 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
483 msgid ""
484 "You can use <a "
485 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
486 " formatting."
487 msgstr "Für Formatierung kannst du <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> benutzen."
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
490 msgid "Add this comment"
491 msgstr "Kommentar absenden"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
494 msgid "at"
495 msgstr "um"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "<h3>Added on</h3>\n"
501 " <p>%(date)s</p>"
502 msgstr "<h3>Veröffentlicht am</h3>\n <p>%(date)s</p>"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
505 #, python-format
506 msgid "Really delete %(title)s?"
507 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
510 msgid "Delete permanently"
511 msgstr "Dauerhaft löschen"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
514 msgid "Media processing panel"
515 msgstr "Medienverarbeitung"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
518 msgid ""
519 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
520 msgstr "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier betrachten."
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
523 msgid "Media in-processing"
524 msgstr "Medien in Bearbeitung"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
527 msgid "No media in-processing"
528 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
531 msgid "These uploads failed to process:"
532 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
536 #, python-format
537 msgid "%(username)s's profile"
538 msgstr "%(username)ss Profil"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
541 msgid "Sorry, no such user found."
542 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
546 msgid "Email verification needed"
547 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
550 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
551 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
552
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
554 msgid ""
555 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
556 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
559 msgid "In case it doesn't:"
560 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
563 msgid "Resend verification email"
564 msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
567 msgid ""
568 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
569 " activated."
570 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
571
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
573 #, python-format
574 msgid ""
575 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
576 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
577 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
580 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
581 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
585 msgid "Edit profile"
586 msgstr "Profil bearbeiten"
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
589 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
590 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
593 msgid "Change account settings"
594 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
597 #, python-format
598 msgid "View all of %(username)s's media"
599 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
602 msgid ""
603 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
604 "anything yet."
605 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
608 msgid "Add media"
609 msgstr "Medien hinzufügen"
610
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
613 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
614 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
615
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
617 msgid "feed icon"
618 msgstr "Feed-Symbol"
619
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
621 msgid "Atom feed"
622 msgstr "Atom-Feed"
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
625 msgid "Location"
626 msgstr "Aufnahmeort"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
629 #, python-format
630 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
631 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
632
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
634 msgid "All rights reserved"
635 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
636
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
638 msgid "← Newer"
639 msgstr "← Neuere"
640
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
642 msgid "Older →"
643 msgstr "Ältere →"
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
646 msgid "Go to page:"
647 msgstr "Zu Seite:"
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
651 msgid "newer"
652 msgstr "neuer"
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
656 msgid "older"
657 msgstr "älter"
658
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
660 msgid "Tagged with"
661 msgstr "Schlagworte"
662
663 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
664 msgid "Could not read the image file."
665 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
666
667 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
668 msgid "I am sure I want to delete this"
669 msgstr "Ja, wirklich löschen"
670
671 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
672 msgid "Oops, your comment was empty."
673 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
674
675 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
676 msgid "Your comment has been posted!"
677 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
678
679 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
680 msgid "You deleted the media."
681 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
682
683 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
684 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
685 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich löschen möchtest."
686
687 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
688 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
689 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."