Merge remote branch 'remotes/jwandborg/f587-split_storage_into_submodules'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
9 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
10 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
11 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
12 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
25 "Language: de\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgid "Username"
30 msgstr "Benutzername"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
33 msgid "Password"
34 msgstr "Passwort"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Passwort wiederholen"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgid "Email address"
50 msgstr "Email-Adresse"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:42
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:60
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:64
61 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
62 msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:165
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr ""
69 "Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
70 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:171
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:192
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:228
81 msgid ""
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
84 msgstr ""
85
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
87 msgid "Title"
88 msgstr "Titel"
89
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
91 msgid "Tags"
92 msgstr "Markierungen"
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
95 msgid "Slug"
96 msgstr "Kurztitel"
97
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
99 msgid "The slug can't be empty"
100 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
103 msgid ""
104 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
105 msgstr ""
106 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
107 "werden."
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
110 msgid "Bio"
111 msgstr "Biographie"
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
114 msgid "Website"
115 msgstr "Webseite"
116
117 #: mediagoblin/edit/views.py:63
118 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
119 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
120
121 #: mediagoblin/edit/views.py:84
122 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
123 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
124
125 #: mediagoblin/edit/views.py:154
126 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
127 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
128
129 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
130 msgid "Invalid file given for media type."
131 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
132
133 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
134 msgid "File"
135 msgstr "Datei"
136
137 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
138 msgid "Description of this work"
139 msgstr "Beschreibung des Werkes"
140
141 #: mediagoblin/submit/views.py:47
142 msgid "You must provide a file."
143 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
144
145 #: mediagoblin/submit/views.py:50
146 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
147 msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
148
149 #: mediagoblin/submit/views.py:122
150 msgid "Woohoo! Submitted!"
151 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
152
153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
154 msgid "Oops!"
155 msgstr "Hoppla!"
156
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
158 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
159 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
160
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
162 msgid ""
163 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
164 " been moved or deleted."
165 msgstr ""
166 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
167 "verschoben oder gelöscht."
168
169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
170 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
171 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
172
173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
174 msgid "GNU MediaGoblin"
175 msgstr "GNU MediaGoblin"
176
177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
178 msgid "MediaGoblin logo"
179 msgstr "MediaGoblin-Logo"
180
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
182 msgid "Submit media"
183 msgstr "Medien hochladen"
184
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
186 msgid "verify your email!"
187 msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
188
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
192 msgid "Log in"
193 msgstr "Anmelden"
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
196 msgid ""
197 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
198 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
199 msgstr ""
200 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
201 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
204 msgid "Explore"
205 msgstr ""
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
208 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
209 msgstr "Hallo Medien-Liebhaber! MediaGoblin ist …"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
212 msgid "The perfect place for your media!"
213 msgstr "Der perfekte Platz für deine Medien!"
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
216 msgid ""
217 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
218 "creations!"
219 msgstr ""
220 "Ein Platz für Zusammenarbeit und um Originale und abgeleitete Werke zu "
221 "präsentieren!"
222
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
224 msgid ""
225 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
226 "after all.)"
227 msgstr ""
228 "Frei, wie in Freiheit. (Wir sind schließlich ein <a "
229 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-Projekt.)"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
232 msgid ""
233 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
234 "(eventually, coming soon!) federation!"
235 msgstr ""
236 "Weltverbesserer durch Dezentralisierung und (hoffentlich bald!) unabhängige "
237 "Kommunikation!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
240 msgid ""
241 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
242 " including video support!)"
243 msgstr ""
244 "Gebaut für Erweiterungen. (Bald mit Unterstützung für verschiedene "
245 "Medientypen inklusive Videos!)"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
248 msgid ""
249 "Powered by people like you. (<a "
250 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
251 " software!</a>)"
252 msgstr ""
253 "Betrieben von Leuten wie dir. (<a "
254 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
255 "die Software zu verbessern!</a>)"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
258 msgid "Excited to join us?"
259 msgstr ""
260
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
262 #, python-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 " <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
266 " or\n"
267 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
268 " "
269 msgstr ""
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
272 msgid "Most recent media"
273 msgstr ""
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
276 msgid "Enter your new password"
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
280 msgid "Enter your username or email"
281 msgstr ""
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284 msgid ""
285 "\n"
286 " Your password has been changed. Try to log in now.\n"
287 " "
288 msgstr ""
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
291 msgid ""
292 "\n"
293 " Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
294 " "
295 msgstr ""
296
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "Hi %(username)s,\n"
301 "\n"
302 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
303 "your web browser:\n"
304 "\n"
305 "%(verification_url)s\n"
306 "\n"
307 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
308 "a happy goblin!"
309 msgstr ""
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
312 msgid "Logging in failed!"
313 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
316 msgid "Don't have an account yet?"
317 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
320 msgid "Create one here!"
321 msgstr "Registriere dich!"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
324 msgid "Forgot your password?"
325 msgstr ""
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
328 msgid "Change it!"
329 msgstr ""
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
332 msgid "Create an account!"
333 msgstr "Neues Konto registrieren!"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
336 msgid "Create"
337 msgstr "Registrieren"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "Hi %(username)s,\n"
343 "\n"
344 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
345 "your web browser:\n"
346 "\n"
347 "%(verification_url)s"
348 msgstr ""
349 "Hallo %(username)s,\n"
350 "\n"
351 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
352 "\n"
353 "%(verification_url)s"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
356 #, python-format
357 msgid "Editing %(media_title)s"
358 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "Abbrechen"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
367 msgid "Save changes"
368 msgstr "Änderungen speichern"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
371 #, python-format
372 msgid "Editing %(username)s's profile"
373 msgstr "%(username)ss Profil barbeiten"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
376 msgid "Media tagged with:"
377 msgstr "Medien markiert mit:"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
380 msgid "Submit yer media"
381 msgstr "Medien hochladen"
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
384 msgid "Submit"
385 msgstr "Bestätigen"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
388 #, python-format
389 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
390 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
394 msgid "Sorry, no such user found."
395 msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
396
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
398 #, python-format
399 msgid "Really delete %(title)s?"
400 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
401
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
403 msgid "Delete Permanently"
404 msgstr "Dauerhaft löschen."
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
407 msgid "Media processing panel"
408 msgstr "Medienverarbeitung"
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
411 msgid ""
412 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
413 msgstr ""
414 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
415 "betrachten."
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
418 msgid "Media in-processing"
419 msgstr "Medien in Bearbeitung"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
422 msgid "No media in-processing"
423 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
426 msgid "These uploads failed to process:"
427 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
431 msgid "Email verification needed"
432 msgstr "Email-Bestätigung benötigt"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
435 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
436 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
439 msgid ""
440 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
441 msgstr ""
442 "Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt, was du noch machen "
443 "musst."
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
446 msgid "In case it doesn't:"
447 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
450 msgid "Resend verification email"
451 msgstr "Bestätigung erneut senden"
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
454 msgid ""
455 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
456 " activated."
457 msgstr ""
458 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
459 "muss noch aktiviert werden."
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
465 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
466 msgstr ""
467 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
468 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
469 "senden."
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
472 #, python-format
473 msgid "%(username)s's profile"
474 msgstr "%(username)ss Profil"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
477 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
478 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
482 msgid "Edit profile"
483 msgstr "Profil bearbeiten"
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
486 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
487 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
490 #, python-format
491 msgid "View all of %(username)s's media"
492 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
495 msgid ""
496 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
497 "anything yet."
498 msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
501 msgid "Add media"
502 msgstr "Medien hinzufügen"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
505 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
506 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
509 msgid "feed icon"
510 msgstr "Feed-Symbol"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
513 msgid "Atom feed"
514 msgstr "Atom-Feed"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
517 msgid "Newer"
518 msgstr "Neuere"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
521 msgid "Older"
522 msgstr "Ältere"
523
524 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
525 msgid "Comment"
526 msgstr "Kommentar"
527
528 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
529 msgid "I am sure I want to delete this"
530 msgstr "Ja, wirklich löschen"
531
532 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
533 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
534 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."
535
536