Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011-2012.
9 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2013.
10 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
11 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012-2013.
12 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
13 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
14 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
15 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
16 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
17 # <sebastian@sspaeth.de>, 2012.
18 # Vinzenz Vietzke <vietzke@b1-systems.de>, 2012.
19 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-03-04 18:04-0600\n"
25 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:16+0000\n"
26 "Last-Translator: Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>\n"
27 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
32 "Language: de\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:28
36 msgid "Invalid User name or email address."
37 msgstr "Ungültiger Benutzername oder E-Mail-Adresse."
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:29
40 msgid "This field does not take email addresses."
41 msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen."
42
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:30
44 msgid "This field requires an email address."
45 msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse."
46
47 #: mediagoblin/auth/forms.py:52 mediagoblin/auth/forms.py:67
48 msgid "Username"
49 msgstr "Benutzername"
50
51 #: mediagoblin/auth/forms.py:56 mediagoblin/auth/forms.py:71
52 msgid "Password"
53 msgstr "Passwort"
54
55 #: mediagoblin/auth/forms.py:60
56 msgid "Email address"
57 msgstr "E-Mail-Adresse"
58
59 #: mediagoblin/auth/forms.py:78
60 msgid "Username or email"
61 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:54
64 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
65 msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
66
67 #: mediagoblin/auth/views.py:68
68 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
69 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
70
71 #: mediagoblin/auth/views.py:72
72 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
73 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
74
75 #: mediagoblin/auth/views.py:174
76 msgid ""
77 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
78 "and submit images!"
79 msgstr "Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:180
82 msgid "The verification key or user id is incorrect"
83 msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch."
84
85 #: mediagoblin/auth/views.py:198
86 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
87 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:206
90 msgid "You've already verified your email address!"
91 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits aktiviert."
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:219
94 msgid "Resent your verification email."
95 msgstr "Aktivierungsmail wurde erneut versandt."
96
97 #: mediagoblin/auth/views.py:250
98 msgid ""
99 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
100 " with instructions on how to change your password."
101 msgstr "Falls jemand mit dieser E-Mail-Adresse (Groß- und Kleinschreibung wird unterschieden!) registriert ist, wurde eine E-Mail mit Anleitungen verschickt, wie Du Dein Passwort ändern kannst."
102
103 #: mediagoblin/auth/views.py:261
104 msgid "Couldn't find someone with that username."
105 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Benutzernamen gefunden werden."
106
107 #: mediagoblin/auth/views.py:264
108 msgid ""
109 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
110 msgstr "Es wurde eine E-Mail mit der Anleitung zur Änderung des Passwortes an Dich gesendet."
111
112 #: mediagoblin/auth/views.py:271
113 msgid ""
114 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
115 "account's email address has not been verified."
116 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht aktiviert wurde."
117
118 #: mediagoblin/auth/views.py:328
119 msgid "You can now log in using your new password."
120 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
121
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
123 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
124 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
125 msgid "Title"
126 msgstr "Titel"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
129 msgid "Description of this work"
130 msgstr "Beschreibung des Werkes"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
134 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
135 msgid ""
136 "You can use\n"
137 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
138 " Markdown</a> for formatting."
139 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
140
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
142 msgid "Tags"
143 msgstr "Schlagwörter"
144
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
146 msgid "Separate tags by commas."
147 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
148
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
150 msgid "Slug"
151 msgstr "Kurztitel"
152
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
154 msgid "The slug can't be empty"
155 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
156
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
158 msgid ""
159 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
160 "this."
161 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
165 msgid "License"
166 msgstr "Lizenz"
167
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
169 msgid "Bio"
170 msgstr "Biographie"
171
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
173 msgid "Website"
174 msgstr "Webseite"
175
176 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
177 msgid "This address contains errors"
178 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
179
180 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
181 msgid "Old password"
182 msgstr "Altes Passwort"
183
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
185 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
186 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
187
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
189 msgid "New password"
190 msgstr "Neues Passwort"
191
192 #: mediagoblin/edit/forms.py:74
193 msgid "License preference"
194 msgstr "Bevorzugte Lizenz"
195
196 #: mediagoblin/edit/forms.py:80
197 msgid "This will be your default license on upload forms."
198 msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein."
199
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:82
201 msgid "Email me when others comment on my media"
202 msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren"
203
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:94
205 msgid "The title can't be empty"
206 msgstr "Der Titel kann nicht leer sein"
207
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
209 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
210 msgid "Description of this collection"
211 msgstr "Beschreibung dieser Sammlung"
212
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
214 msgid ""
215 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
216 "change this."
217 msgstr "Der Titelteil dieser Sammlungsadresse. Du musst ihn normalerweise nicht ändern."
218
219 #: mediagoblin/edit/views.py:66
220 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
221 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
222
223 #: mediagoblin/edit/views.py:85
224 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
225 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
226
227 #: mediagoblin/edit/views.py:155
228 #, python-format
229 msgid "You added the attachment %s!"
230 msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!"
231
232 #: mediagoblin/edit/views.py:182
233 msgid "You can only edit your own profile."
234 msgstr "Du kannst nur dein eigenes Profil bearbeiten."
235
236 #: mediagoblin/edit/views.py:188
237 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
238 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
239
240 #: mediagoblin/edit/views.py:204
241 msgid "Profile changes saved"
242 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
243
244 #: mediagoblin/edit/views.py:241
245 msgid "Wrong password"
246 msgstr "Falsches Passwort"
247
248 #: mediagoblin/edit/views.py:252
249 msgid "Account settings saved"
250 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
251
252 #: mediagoblin/edit/views.py:286
253 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
254 msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen."
255
256 #: mediagoblin/edit/views.py:322 mediagoblin/submit/views.py:142
257 #: mediagoblin/user_pages/views.py:214
258 #, python-format
259 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
260 msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
261
262 #: mediagoblin/edit/views.py:326
263 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
264 msgstr "Eine Sammlung mit diesem Kurztitel existiert bereits für diesen Benutzer."
265
266 #: mediagoblin/edit/views.py:343
267 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
268 msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig."
269
270 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
271 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
272 msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n"
273
274 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
275 msgid "No asset directory for this theme\n"
276 msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n"
277
278 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
279 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
280 msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n"
281
282 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
283 msgid ""
284 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
285 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
286 "domain."
287 msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cookie-Blocker oder ähnlichem.<br/>Bitte stelle sicher, dass Cookies von dieser Domäne erlaubt sind."
288
289 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
290 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:102
291 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
292 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
293
294 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
295 msgid "Video transcoding failed"
296 msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen"
297
298 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
299 msgid "Location"
300 msgstr "Aufnahmeort"
301
302 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
303 #, python-format
304 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
305 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
306
307 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
308 msgid "Allow"
309 msgstr "Erlauben"
310
311 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
312 msgid "Deny"
313 msgstr "Verweigern"
314
315 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
316 msgid "Name"
317 msgstr "Name"
318
319 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
320 msgid "The name of the OAuth client"
321 msgstr "Der Name des OAuth-Clients"
322
323 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
324 msgid "Description"
325 msgstr "Beschreibung"
326
327 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
328 msgid ""
329 "This will be visible to users allowing your\n"
330 " application to authenticate as them."
331 msgstr "Dies wird für Benutzer sichtbar sein, die deiner\nAnwendung erlauben, sich als sie zu authentifizieren.."
332
333 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
334 msgid "Type"
335 msgstr "Typ"
336
337 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
338 msgid ""
339 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
340 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
341 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
342 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
343 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
344 " JavaScript client)."
345 msgstr "<strong>Vertraulich</strong> - Der Client kann\n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen, die nicht durch den \n Benutzer-Agent (z.B. serverseitiger Client) unterbunden werden können.<br />\n <strong>Öffentlich</strong> - Der Client kann keine vertraulichen \n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen (z.B. clientseitiger\n JavaScript Client)."
346
347 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
348 msgid "Redirect URI"
349 msgstr "Weiterleitungs-URI"
350
351 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
352 msgid ""
353 "The redirect URI for the applications, this field\n"
354 " is <strong>required</strong> for public clients."
355 msgstr "Die Weiterleitungs-URI für die Anwendung, dieses Feld\n ist <strong>Pflicht</strong> für öffentliche Clients."
356
357 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
358 msgid "This field is required for public clients"
359 msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients"
360
361 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
362 msgid "The client {0} has been registered!"
363 msgstr "Client {0} wurde registriert!"
364
365 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
366 msgid "OAuth client connections"
367 msgstr ""
368
369 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
370 msgid "Your OAuth clients"
371 msgstr ""
372
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
377 msgid "Add"
378 msgstr "Hinzufügen"
379
380 #: mediagoblin/processing/__init__.py:172
381 msgid "Invalid file given for media type."
382 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
383
384 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
385 msgid "File"
386 msgstr "Datei"
387
388 #: mediagoblin/submit/views.py:51
389 msgid "You must provide a file."
390 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
391
392 #: mediagoblin/submit/views.py:97
393 msgid "Woohoo! Submitted!"
394 msgstr "JAAA! Geschafft!"
395
396 #: mediagoblin/submit/views.py:146
397 #, python-format
398 msgid "Collection \"%s\" added!"
399 msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
400
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
402 msgid "Verify your email!"
403 msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!"
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
406 msgid "log out"
407 msgstr "abmelden"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
413 msgid "Log in"
414 msgstr "Anmelden"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
417 #, python-format
418 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
419 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>s Konto"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
422 msgid "Change account settings"
423 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
431 msgid "Media processing panel"
432 msgstr "Medienverarbeitung"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
435 msgid "Log out"
436 msgstr "Abmelden"
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
440 msgid "Add media"
441 msgstr "Medien hinzufügen"
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
445 msgid "Create new collection"
446 msgstr "Neues Album erstellen"
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
452 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
453 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "Released under the <a "
459 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
460 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
461 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
462
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
464 msgid "Image of goblin stressing out"
465 msgstr "Bild eines gestressten Goblins"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
468 msgid "Explore"
469 msgstr "Entdecken"
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
472 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
473 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:35
476 msgid ""
477 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
478 "extraordinarily great piece of media hosting software."
479 msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:36
482 msgid ""
483 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
484 "MediaGoblin account."
485 msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr."
486
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
488 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
489 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
490
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
495 " or\n"
496 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
497 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a> oder <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:47
500 msgid "Most recent media"
501 msgstr "Neuste Medien"
502
503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
504 msgid ""
505 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
506 msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
510 msgid "Media in-processing"
511 msgstr "Medien in Bearbeitung"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
515 msgid "No media in-processing"
516 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
520 msgid "These uploads failed to process:"
521 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
522
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
525 msgid "No failed entries!"
526 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
529 msgid "Last 10 successful uploads"
530 msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
534 msgid "No processed entries, yet!"
535 msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!"
536
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
539 msgid "Set your new password"
540 msgstr "Dein neues Passwort"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
543 msgid "Set password"
544 msgstr "Passwort setzen"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
548 msgid "Recover password"
549 msgstr "Passwort wiederherstellen"
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
552 msgid "Send instructions"
553 msgstr "Anweisungen senden"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
556 #, python-format
557 msgid ""
558 "Hi %(username)s,\n"
559 "\n"
560 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
561 "your web browser:\n"
562 "\n"
563 "%(verification_url)s\n"
564 "\n"
565 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
566 "a happy goblin!"
567 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
568
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
570 msgid "Logging in failed!"
571 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
572
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
574 msgid "Don't have an account yet?"
575 msgstr "Hast du noch keines?"
576
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
578 msgid "Create one here!"
579 msgstr "Registriere dich einfach hier!"
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
582 msgid "Forgot your password?"
583 msgstr "Passwort vergessen?"
584
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
587 msgid "Create an account!"
588 msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!"
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
591 msgid "Create"
592 msgstr "Registrieren"
593
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
595 #, python-format
596 msgid ""
597 "Hi %(username)s,\n"
598 "\n"
599 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
600 "your web browser:\n"
601 "\n"
602 "%(verification_url)s"
603 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
606 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
607 msgid "MediaGoblin logo"
608 msgstr "MediaGoblin Logo"
609
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
612 #, python-format
613 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
614 msgstr "Bearbeite Anhänge von %(media_title)s"
615
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:175
619 msgid "Attachments"
620 msgstr "Anhänge"
621
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
624 msgid "Add attachment"
625 msgstr "Anhang hinzufügen"
626
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
635 msgid "Cancel"
636 msgstr "Abbrechen"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:52
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
643 msgid "Save changes"
644 msgstr "Änderungen speichern"
645
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
647 #, python-format
648 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
649 msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?"
650
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
652 msgid "Yes, really delete my account"
653 msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen"
654
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
658 msgid "Delete permanently"
659 msgstr "Dauerhaft löschen"
660
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
663 #, python-format
664 msgid "Editing %(media_title)s"
665 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
666
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
669 #, python-format
670 msgid "Changing %(username)s's account settings"
671 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern"
672
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
674 msgid "Delete my account"
675 msgstr "Mein Konto löschen"
676
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
678 #, python-format
679 msgid "Editing %(collection_title)s"
680 msgstr "Bearbeite %(collection_title)s"
681
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
684 #, python-format
685 msgid "Editing %(username)s's profile"
686 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
687
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
692 #, python-format
693 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
694 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
695
696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
700 msgid "Download"
701 msgstr "Download"
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
704 msgid "Original"
705 msgstr "Original"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
708 msgid ""
709 "Sorry, this audio will not work because \n"
710 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
711 "\taudio."
712 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
713
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
715 msgid ""
716 "You can get a modern web browser that \n"
717 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
718 "\t http://getfirefox.com</a>!"
719 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
720
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
723 msgid "Original file"
724 msgstr "Originaldatei"
725
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
727 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
728 msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)"
729
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
736 #, python-format
737 msgid "Image for %(media_title)s"
738 msgstr "Bild für %(media_title)s"
739
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
741 msgid "Toggle Rotate"
742 msgstr ""
743
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
745 msgid "Perspective"
746 msgstr "Perspektive"
747
748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
750 msgid "Front"
751 msgstr "Vorderseite"
752
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
755 msgid "Top"
756 msgstr ""
757
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
760 msgid "Side"
761 msgstr ""
762
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
765 msgid "WebGL"
766 msgstr "WebGL"
767
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
769 msgid "Download model"
770 msgstr "Modell herunterladen"
771
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
773 msgid "File Format"
774 msgstr "Dateiformat"
775
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
777 msgid "Object Height"
778 msgstr "Objekthöhe"
779
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
781 msgid ""
782 "Sorry, this video will not work because\n"
783 " your web browser does not support HTML5 \n"
784 " video."
785 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
786
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
788 msgid ""
789 "You can get a modern web browser that \n"
790 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
791 " http://getfirefox.com</a>!"
792 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!"
793
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
795 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
796 msgstr "WebM-Datei (640p; VP8/Vorbis)"
797
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
799 msgid "Add a collection"
800 msgstr "Eine Sammlung hinzufügen"
801
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
804 msgid "Add your media"
805 msgstr "Deine Medien"
806
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
808 #, python-format
809 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
810 msgstr "%(collection_title)s (ein Album von %(username)s)"
811
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
813 #, python-format
814 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
815 msgstr "%(collection_title)s von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
816
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
819 msgid "Edit"
820 msgstr "Bearbeiten"
821
822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Löschen"
826
827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
829 #, python-format
830 msgid "Really delete %(title)s?"
831 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
832
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
834 #, python-format
835 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
836 msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?"
837
838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
839 msgid "Remove"
840 msgstr "Entfernen"
841
842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
843 #, python-format
844 msgid "%(username)s's collections"
845 msgstr "Alben von %(username)s"
846
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
848 #, python-format
849 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
850 msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
851
852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
853 #, python-format
854 msgid ""
855 "Hi %(username)s,\n"
856 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
857 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n"
858
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
860 #, python-format
861 msgid "%(username)s's media"
862 msgstr "%(username)ss Medien"
863
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
865 #, python-format
866 msgid ""
867 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
868 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
869 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien mit dem Schlagwort <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
870
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
872 #, python-format
873 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
874 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
875
876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
877 #, python-format
878 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
879 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
880
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
882 msgid "Add a comment"
883 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
884
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
886 msgid "Add this comment"
887 msgstr "Kommentar absenden"
888
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
890 msgid "at"
891 msgstr "um"
892
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
894 #, python-format
895 msgid ""
896 "<h3>Added on</h3>\n"
897 " <p>%(date)s</p>"
898 msgstr "<h3>Veröffentlicht am</h3>\n <p>%(date)s</p>"
899
900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
902 #, python-format
903 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
904 msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen"
905
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
907 msgid "+"
908 msgstr "+"
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
911 msgid "Add a new collection"
912 msgstr "Eine neue Sammlung hinzufügen"
913
914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
915 msgid ""
916 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
917 msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearbeitung befinden."
918
919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
920 msgid "Your last 10 successful uploads"
921 msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
922
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
925 #, python-format
926 msgid "%(username)s's profile"
927 msgstr "%(username)ss Profil"
928
929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
930 msgid "Sorry, no such user found."
931 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
932
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
935 msgid "Email verification needed"
936 msgstr "E-Mail Aktivierung benötigt"
937
938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
939 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
940 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
941
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
943 msgid ""
944 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
945 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die beschreibt was noch zu tun bleibt."
946
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
948 msgid "In case it doesn't:"
949 msgstr "Falls sie nicht ankommt:"
950
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
952 msgid "Resend verification email"
953 msgstr "Aktivierungsmail erneut senden"
954
955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
956 msgid ""
957 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
958 " activated."
959 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
960
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
962 #, python-format
963 msgid ""
964 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
965 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
966 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Aktivierungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
967
968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
969 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
970 msgstr "Hier kannst Du Dich selbst beschreiben."
971
972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
974 msgid "Edit profile"
975 msgstr "Profil bearbeiten"
976
977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
978 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
979 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
980
981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
982 msgid "Browse collections"
983 msgstr "Sammlungen durchstöbern"
984
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
986 #, python-format
987 msgid "View all of %(username)s's media"
988 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
989
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
991 msgid ""
992 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
993 "anything yet."
994 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
995
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
999 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1000 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
1001
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1003 msgid "(remove)"
1004 msgstr "(entfernen)"
1005
1006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1007 msgid "Collected in"
1008 msgstr "In den Sammlungen"
1009
1010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1011 msgid "Add to a collection"
1012 msgstr "Zu einer Sammlung hinzufügen"
1013
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1015 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1016 msgid "feed icon"
1017 msgstr "Feed-Symbol"
1018
1019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1020 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1021 msgid "Atom feed"
1022 msgstr "Atom-Feed"
1023
1024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1025 msgid "All rights reserved"
1026 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
1027
1028 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1029 msgid "← Newer"
1030 msgstr "← Neuere"
1031
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1033 msgid "Older →"
1034 msgstr "Ältere →"
1035
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1037 msgid "Go to page:"
1038 msgstr "Zu Seite:"
1039
1040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1042 msgid "newer"
1043 msgstr "neuer"
1044
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1047 msgid "older"
1048 msgstr "älter"
1049
1050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1051 msgid "Tagged with"
1052 msgstr "Schlagwörter"
1053
1054 #: mediagoblin/tools/exif.py:80
1055 msgid "Could not read the image file."
1056 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
1057
1058 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1059 msgid "Oops!"
1060 msgstr "Hoppla!"
1061
1062 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1063 msgid "An error occured"
1064 msgstr "Ein Fehler trat auf"
1065
1066 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1067 msgid "Operation not allowed"
1068 msgstr "Funktion nicht erlaubt"
1069
1070 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1071 msgid ""
1072 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1073 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1074 "user accounts again?"
1075 msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
1076
1077 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1078 msgid ""
1079 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1080 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1081 " deleted."
1082 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!</p><p>Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
1083
1084 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1085 msgid "Comment"
1086 msgstr "Kommentar"
1087
1088 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1089 msgid ""
1090 "You can use <a "
1091 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1092 " formatting."
1093 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
1094
1095 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1096 msgid "I am sure I want to delete this"
1097 msgstr "Ja, wirklich löschen"
1098
1099 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1100 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1101 msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möchte"
1102
1103 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1104 msgid "Collection"
1105 msgstr "Album"
1106
1107 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1108 msgid "-- Select --"
1109 msgstr "-- Auswählen --"
1110
1111 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1112 msgid "Include a note"
1113 msgstr "Notiz anfügen"
1114
1115 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1116 msgid "commented on your post"
1117 msgstr "hat dein Medium kommentiert"
1118
1119 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
1120 msgid "Oops, your comment was empty."
1121 msgstr "Hoppla, der Kommentartext fehlte."
1122
1123 #: mediagoblin/user_pages/views.py:172
1124 msgid "Your comment has been posted!"
1125 msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!"
1126
1127 #: mediagoblin/user_pages/views.py:197
1128 msgid "Please check your entries and try again."
1129 msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut."
1130
1131 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
1132 msgid "You have to select or add a collection"
1133 msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen"
1134
1135 #: mediagoblin/user_pages/views.py:248
1136 #, python-format
1137 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1138 msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
1139
1140 #: mediagoblin/user_pages/views.py:264
1141 #, python-format
1142 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1143 msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
1144
1145 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
1146 msgid "You deleted the media."
1147 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
1148
1149 #: mediagoblin/user_pages/views.py:293
1150 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1151 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
1152
1153 #: mediagoblin/user_pages/views.py:301
1154 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1155 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."
1156
1157 #: mediagoblin/user_pages/views.py:375
1158 msgid "You deleted the item from the collection."
1159 msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht."
1160
1161 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1162 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1163 msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1164
1165 #: mediagoblin/user_pages/views.py:389
1166 msgid ""
1167 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1168 " caution."
1169 msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
1170
1171 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1172 #, python-format
1173 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1174 msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
1175
1176 #: mediagoblin/user_pages/views.py:429
1177 msgid ""
1178 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1179 msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1180
1181 #: mediagoblin/user_pages/views.py:439
1182 msgid ""
1183 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1184 msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."