Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/brett/bug270-lazycelery-script'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
12 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
13 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
14 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
15 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
22 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
23 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
28 "Language: de\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30
31 #: mediagoblin/processing.py:154
32 msgid "Invalid file given for media type."
33 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
36 msgid "Username"
37 msgstr "Benutzername"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
40 msgid "Password"
41 msgstr "Passwort"
42
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
44 msgid "Email address"
45 msgstr "E-Mail-Adresse"
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:55
48 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
49 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:75
52 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
53 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:79
56 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
57 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:182
60 msgid ""
61 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
62 "and submit images!"
63 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:188
66 msgid "The verification key or user id is incorrect"
67 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:206
70 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
71 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:214
74 msgid "You've already verified your email address!"
75 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:227
78 msgid "Resent your verification email."
79 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:262
82 msgid ""
83 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
84 msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:272
87 msgid ""
88 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
89 "account's email address has not been verified."
90 msgstr "E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht verifiziert ist."
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:284
93 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
94 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
95
96 #: mediagoblin/auth/views.py:332
97 msgid "You can now log in using your new password."
98 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
101 msgid "Title"
102 msgstr "Titel"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
105 msgid "Description of this work"
106 msgstr "Beschreibung des Werkes"
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
109 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
110 msgid ""
111 "You can use\n"
112 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
113 " Markdown</a> for formatting."
114 msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
117 msgid "Tags"
118 msgstr "Schlagworte"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
121 msgid "Separate tags by commas."
122 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
125 msgid "Slug"
126 msgstr "Kurztitel"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
129 msgid "The slug can't be empty"
130 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
133 msgid ""
134 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
135 "this."
136 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
140 msgid "License"
141 msgstr "Lizenz"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
144 msgid "Bio"
145 msgstr "Biographie"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
148 msgid "Website"
149 msgstr "Webseite"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
152 msgid "Old password"
153 msgstr "Altes Passwort"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
156 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
157 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
160 msgid "New password"
161 msgstr "Neues Passwort"
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:67
164 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
165 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:88
168 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
169 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:158
172 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
173 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:174
176 msgid "Profile changes saved"
177 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:200
180 msgid "Wrong password"
181 msgstr "Falsches Passwort"
182
183 #: mediagoblin/edit/views.py:216
184 msgid "Account settings saved"
185 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
186
187 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
188 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
189 msgstr "Es konnten keine Dateierweiterungen von »{filename}« gelesen werden."
190
191 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
192 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
193 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
194
195 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
196 msgid "File"
197 msgstr "Datei"
198
199 #: mediagoblin/submit/views.py:54
200 msgid "You must provide a file."
201 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
202
203 #: mediagoblin/submit/views.py:156
204 msgid "Woohoo! Submitted!"
205 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
208 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
209 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
212 msgid "Oops!"
213 msgstr "Hoppla!"
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
216 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
217 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
220 msgid ""
221 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
222 " been moved or deleted."
223 msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
226 msgid "MediaGoblin logo"
227 msgstr "MediaGoblin-Logo"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
231 msgid "Add media"
232 msgstr "Medien hinzufügen"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
235 msgid "Verify your email!"
236 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
239 msgid "log out"
240 msgstr "Abmelden"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
245 msgid "Log in"
246 msgstr "Anmelden"
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
249 msgid ""
250 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
251 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
252 msgstr ""
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
255 #, python-format
256 msgid ""
257 "Released under the <a "
258 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
259 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
260 msgstr ""
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
263 msgid "Explore"
264 msgstr "Entdecke"
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
267 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
268 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
271 msgid ""
272 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
273 "extraordinarily great piece of media hosting software."
274 msgstr "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software für Medienhosting."
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
277 msgid ""
278 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
279 "can log in with your MediaGoblin account."
280 msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
283 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
284 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
290 " or\n"
291 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
292 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n oder\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
295 msgid "Most recent media"
296 msgstr "Neuste Medien"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
299 msgid "Set your new password"
300 msgstr "Dein neues Passwort"
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
303 msgid "Set password"
304 msgstr "Passwort setzen"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
307 msgid "Recover password"
308 msgstr "Passwort wiederherstellen"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
311 msgid "Send instructions"
312 msgstr "Anleitung senden"
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "Hi %(username)s,\n"
318 "\n"
319 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
320 "your web browser:\n"
321 "\n"
322 "%(verification_url)s\n"
323 "\n"
324 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
325 "a happy goblin!"
326 msgstr "Hi %(username)s,\n\num dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
329 msgid "Logging in failed!"
330 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
333 msgid "Don't have an account yet?"
334 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
337 msgid "Create one here!"
338 msgstr "Registriere dich hier!"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
341 msgid "Forgot your password?"
342 msgstr "Passwort vergessen?"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
345 msgid "Create an account!"
346 msgstr "Neues Konto registrieren!"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
349 msgid "Create"
350 msgstr "Registrieren"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "Hi %(username)s,\n"
356 "\n"
357 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
358 "your web browser:\n"
359 "\n"
360 "%(verification_url)s"
361 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
364 #, python-format
365 msgid "Editing %(media_title)s"
366 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Abbrechen"
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
376 msgid "Save changes"
377 msgstr "Änderungen speichern"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
380 #, python-format
381 msgid "Changing %(username)s's account settings"
382 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen werden geändert"
383
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
385 #, python-format
386 msgid "Editing %(username)s's profile"
387 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
388
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
391 #, python-format
392 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
393 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
397 msgid "Original"
398 msgstr "Original"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
401 msgid ""
402 "Sorry, this video will not work because \n"
403 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
404 "\t video."
405 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren weil \n dein Webbrowser kein HTML5 \n Video unterstützt."
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
408 msgid ""
409 "You can get a modern web browser that \n"
410 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
411 "\t http://getfirefox.com</a>!"
412 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n dieses Video abspielen kann, <a href=\"http://getfirefox.com\">\n Firefox</a>!"
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
415 msgid "Add your media"
416 msgstr "Deine Medien"
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
419 msgid "Add"
420 msgstr "Hinzufügen"
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
423 #, python-format
424 msgid "%(username)s's media"
425 msgstr "%(username)ss Medien"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
428 #, python-format
429 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
430 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
433 #, python-format
434 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
435 msgstr ""
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
438 msgid "Edit"
439 msgstr "Bearbeiten"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Löschen"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
446 msgid "Add a comment"
447 msgstr ""
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
450 msgid ""
451 "You can use <a "
452 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
453 " formatting."
454 msgstr "Für Formatierung kannst du <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> benutzen."
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
457 msgid "Add this comment"
458 msgstr "Kommentar absenden"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
461 msgid "at"
462 msgstr "bei"
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
465 #, python-format
466 msgid ""
467 "<h3>Added on</h3>\n"
468 " <p>%(date)s</p>"
469 msgstr ""
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
472 #, python-format
473 msgid "Really delete %(title)s?"
474 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
477 msgid "Delete permanently"
478 msgstr ""
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
481 msgid "Media processing panel"
482 msgstr "Medienverarbeitung"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
485 msgid ""
486 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
487 msgstr "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier betrachten."
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
490 msgid "Media in-processing"
491 msgstr "Medien in Bearbeitung"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
494 msgid "No media in-processing"
495 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
498 msgid "These uploads failed to process:"
499 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
503 #, python-format
504 msgid "%(username)s's profile"
505 msgstr "%(username)ss Profil"
506
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
508 msgid "Sorry, no such user found."
509 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
513 msgid "Email verification needed"
514 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
517 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
518 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
521 msgid ""
522 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
523 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
526 msgid "In case it doesn't:"
527 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
530 msgid "Resend verification email"
531 msgstr "Bestätigung erneut senden"
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
534 msgid ""
535 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
536 " activated."
537 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
538
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
540 #, python-format
541 msgid ""
542 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
543 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
544 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
547 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
548 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
552 msgid "Edit profile"
553 msgstr "Profil bearbeiten"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
556 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
557 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
560 msgid "Change account settings"
561 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
564 #, python-format
565 msgid "View all of %(username)s's media"
566 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
569 msgid ""
570 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
571 "anything yet."
572 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
576 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
577 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
580 msgid "feed icon"
581 msgstr "Feed-Symbol"
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
584 msgid "Atom feed"
585 msgstr "Atom-Feed"
586
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
588 msgid "Location"
589 msgstr ""
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
592 #, python-format
593 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
594 msgstr ""
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
597 msgid "All rights reserved"
598 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
599
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
601 msgid "← Newer"
602 msgstr "← Neuere"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
605 msgid "Older →"
606 msgstr "Ältere →"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
609 msgid "Go to page:"
610 msgstr "Zu Seite:"
611
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
614 msgid "newer"
615 msgstr "neuer"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
619 msgid "older"
620 msgstr "älter"
621
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
623 msgid "Tagged with"
624 msgstr ""
625
626 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
627 msgid "Could not read the image file."
628 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
629
630 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
631 msgid "I am sure I want to delete this"
632 msgstr "Ja, wirklich löschen"
633
634 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
635 msgid "Oops, your comment was empty."
636 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
637
638 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
639 msgid "Your comment has been posted!"
640 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
641
642 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
643 msgid "You deleted the media."
644 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
645
646 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
647 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
648 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich löschen möchtest."
649
650 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
651 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
652 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."