Merge branch 'master' of gitorious.org:mediagoblin/mediagoblin
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
9 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
10 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
11 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
12 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
13 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:18+0000\n"
20 "Last-Translator: piratenpanda <benjamin@lebsanft.org>\n"
21 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
30 msgid "Username"
31 msgstr "Benutzername"
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
34 msgid "Password"
35 msgstr "Passwort"
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
38 msgid "Passwords must match."
39 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
42 msgid "Confirm password"
43 msgstr "Passwort wiederholen"
44
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
46 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
47 msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
48
49 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgid "Email address"
51 msgstr "Email-Adresse"
52
53 #: mediagoblin/auth/views.py:55
54 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
55 msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:73
58 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
59 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:77
62 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
63 msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:179
66 msgid ""
67 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
68 "and submit images!"
69 msgstr ""
70 "Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
71 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:185
74 msgid "The verification key or user id is incorrect"
75 msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:207
78 msgid "Resent your verification email."
79 msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:248
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr ""
86 "Konnte Email zur Wiederherstellung des Passworts nicht senden, weil dein "
87 "Benutzername inaktiv oder deine Email-Adresse noch nicht verifiziert ist."
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
90 msgid "Title"
91 msgstr "Titel"
92
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
94 msgid "Tags"
95 msgstr "Markierungen"
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:31
98 msgid "Slug"
99 msgstr "Kurztitel"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:32
102 msgid "The slug can't be empty"
103 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
106 msgid ""
107 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
108 msgstr ""
109 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
110 "werden."
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
113 msgid "Bio"
114 msgstr "Biographie"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:43
117 msgid "Website"
118 msgstr "Webseite"
119
120 #: mediagoblin/edit/views.py:64
121 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
122 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
123
124 #: mediagoblin/edit/views.py:85
125 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
126 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
127
128 #: mediagoblin/edit/views.py:155
129 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
130 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
131
132 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
133 msgid "Invalid file given for media type."
134 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
135
136 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
137 msgid "File"
138 msgstr "Datei"
139
140 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
141 msgid "Description of this work"
142 msgstr "Beschreibung des Werkes"
143
144 #: mediagoblin/submit/views.py:46
145 msgid "You must provide a file."
146 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
147
148 #: mediagoblin/submit/views.py:49
149 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
150 msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
151
152 #: mediagoblin/submit/views.py:121
153 msgid "Woohoo! Submitted!"
154 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
155
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
157 msgid "Oops!"
158 msgstr "Hoppla!"
159
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
161 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
162 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
163
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
165 msgid ""
166 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
167 " been moved or deleted."
168 msgstr ""
169 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
170 "verschoben oder gelöscht."
171
172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
173 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
174 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
175
176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
177 msgid "GNU MediaGoblin"
178 msgstr "GNU MediaGoblin"
179
180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
181 msgid "MediaGoblin logo"
182 msgstr "MediaGoblin-Logo"
183
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
185 msgid "Submit media"
186 msgstr "Medien hochladen"
187
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
189 msgid "verify your email!"
190 msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
191
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
195 msgid "Log in"
196 msgstr "Anmelden"
197
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
199 msgid ""
200 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
201 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
202 msgstr ""
203 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
204 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
205
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
207 msgid "Explore"
208 msgstr "Entdecke"
209
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
211 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
212 msgstr "Hallo Medien-Liebhaber! MediaGoblin ist …"
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
215 msgid "The perfect place for your media!"
216 msgstr "Der perfekte Platz für deine Medien!"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
219 msgid ""
220 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
221 "creations!"
222 msgstr ""
223 "Ein Platz für Zusammenarbeit und um Originale und abgeleitete Werke zu "
224 "präsentieren!"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
227 msgid ""
228 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
229 "after all.)"
230 msgstr ""
231 "Frei, wie in Freiheit. (Wir sind schließlich ein <a "
232 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-Projekt.)"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
235 msgid ""
236 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
237 "(eventually, coming soon!) federation!"
238 msgstr ""
239 "Weltverbesserer durch Dezentralisierung und (hoffentlich bald!) unabhängige "
240 "Kommunikation!"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
243 msgid ""
244 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
245 " including video support!)"
246 msgstr ""
247 "Gebaut für Erweiterungen. (Bald mit Unterstützung für verschiedene "
248 "Medientypen inklusive Videos!)"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
251 msgid ""
252 "Powered by people like you. (<a "
253 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
254 " software!</a>)"
255 msgstr ""
256 "Betrieben von Leuten wie dir. (<a "
257 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
258 "die Software zu verbessern!</a>)"
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
261 msgid "Excited to join us?"
262 msgstr "Neugierig dich uns anzuschließen?"
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
268 " or\n"
269 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
270 msgstr ""
271 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Gratis ein Konto einrichten</a>\n"
272 " or\n"
273 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">MediaGoblin auf deinem eigenen Server einrichten</a>"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
276 msgid "Most recent media"
277 msgstr "Neuste Medien"
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
280 msgid "Enter your new password"
281 msgstr "Neues Passwort eingeben"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
284 msgid "Enter your username or email"
285 msgstr "Benutzername oder Email-Adresse eingeben"
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
288 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
289 msgstr "Dein Passwort wurde geändert. Versuche dich jetzt einzuloggen."
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
292 msgid ""
293 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
294 msgstr ""
295 "Prüfe deinen Posteingang. Wir haben dir eine Email mit einem Link geschickt,"
296 " mit dem du dein Passwort ändern kannst."
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "Hi %(username)s,\n"
302 "\n"
303 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
304 "your web browser:\n"
305 "\n"
306 "%(verification_url)s\n"
307 "\n"
308 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
309 "a happy goblin!"
310 msgstr ""
311 "Hi %(username)s,\n"
312 "\n"
313 "um dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n"
314 "\n"
315 "%(verification_url)s\n"
316 "\n"
317 "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese Email und bleib ein glücklicher Goblin!"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
320 msgid "Logging in failed!"
321 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
324 msgid "Don't have an account yet?"
325 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
328 msgid "Create one here!"
329 msgstr "Registriere dich hier!"
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
332 msgid "Forgot your password?"
333 msgstr "Passwort vergessen?"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
336 msgid "Change it!"
337 msgstr "Wechsle es!"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
340 msgid "Create an account!"
341 msgstr "Neues Konto registrieren!"
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
344 msgid "Create"
345 msgstr "Registrieren"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "Hi %(username)s,\n"
351 "\n"
352 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
353 "your web browser:\n"
354 "\n"
355 "%(verification_url)s"
356 msgstr ""
357 "Hallo %(username)s,\n"
358 "\n"
359 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
360 "\n"
361 "%(verification_url)s"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
364 #, python-format
365 msgid "Editing %(media_title)s"
366 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Abbrechen"
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
375 msgid "Save changes"
376 msgstr "Änderungen speichern"
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
379 #, python-format
380 msgid "Editing %(username)s's profile"
381 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
384 msgid "Media tagged with:"
385 msgstr "Medien markiert mit:"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
388 msgid "Submit yer media"
389 msgstr "Medien hochladen"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
392 msgid "Submit"
393 msgstr "Bestätigen"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
396 #, python-format
397 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
398 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
402 msgid "Sorry, no such user found."
403 msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
406 #, python-format
407 msgid "Really delete %(title)s?"
408 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
411 msgid "Delete Permanently"
412 msgstr "Dauerhaft löschen."
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
415 msgid "Media processing panel"
416 msgstr "Medienverarbeitung"
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
419 msgid ""
420 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
421 msgstr ""
422 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
423 "betrachten."
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
426 msgid "Media in-processing"
427 msgstr "Medien in Bearbeitung"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
430 msgid "No media in-processing"
431 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
432
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
434 msgid "These uploads failed to process:"
435 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
439 msgid "Email verification needed"
440 msgstr "Email-Bestätigung benötigt"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
443 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
444 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
447 msgid ""
448 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
449 msgstr ""
450 "Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt, was du noch machen "
451 "musst."
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
454 msgid "In case it doesn't:"
455 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
458 msgid "Resend verification email"
459 msgstr "Bestätigung erneut senden"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
462 msgid ""
463 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
464 " activated."
465 msgstr ""
466 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
467 "muss noch aktiviert werden."
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
473 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
474 msgstr ""
475 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
476 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
477 "senden."
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
480 #, python-format
481 msgid "%(username)s's profile"
482 msgstr "%(username)ss Profil"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
485 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
486 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
490 msgid "Edit profile"
491 msgstr "Profil bearbeiten"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
494 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
495 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
498 #, python-format
499 msgid "View all of %(username)s's media"
500 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
503 msgid ""
504 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
505 "anything yet."
506 msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
509 msgid "Add media"
510 msgstr "Medien hinzufügen"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
513 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
514 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
517 msgid "feed icon"
518 msgstr "Feed-Symbol"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
521 msgid "Atom feed"
522 msgstr "Atom-Feed"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
525 msgid "Newer"
526 msgstr "Neuere"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
529 msgid "Older"
530 msgstr "Ältere"
531
532 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
533 msgid "Comment"
534 msgstr "Kommentar"
535
536 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
537 msgid "I am sure I want to delete this"
538 msgstr "Ja, wirklich löschen"
539
540 #: mediagoblin/user_pages/views.py:142
541 msgid "Empty comments are not allowed."
542 msgstr "Leere Kommentare sind nicht erlaubt."
543
544 #: mediagoblin/user_pages/views.py:148
545 msgid "Comment posted!"
546 msgstr "Kommentar hinzugefügt!"
547
548 #: mediagoblin/user_pages/views.py:181
549 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
550 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."
551
552