Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
12 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
13 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
14 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
15 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 08:48-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:46+0000\n"
22 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
23 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
28 "Language: de\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
32 msgid "Username"
33 msgstr "Benutzername"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
36 msgid "Password"
37 msgstr "Passwort"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
40 msgid "Email address"
41 msgstr "E-Mail-Adresse"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:55
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:75
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:79
52 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
53 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:188
62 msgid "The verification key or user id is incorrect"
63 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:206
66 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
67 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:214
70 msgid "You've already verified your email address!"
71 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:227
74 msgid "Resent your verification email."
75 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 msgid ""
79 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
80 msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 msgid ""
84 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
85 "account's email address has not been verified."
86 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt wurde."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:285
89 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
90 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:333
93 msgid "You can now log in using your new password."
94 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titel"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
101 msgid "Description of this work"
102 msgstr "Beschreibung des Werkes"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
105 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
106 msgid ""
107 "You can use\n"
108 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
109 " Markdown</a> for formatting."
110 msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
113 msgid "Tags"
114 msgstr "Schlagworte"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
117 msgid "Separate tags by commas."
118 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
121 msgid "Slug"
122 msgstr "Kurztitel"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
125 msgid "The slug can't be empty"
126 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
129 msgid ""
130 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 "this."
132 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
136 msgid "License"
137 msgstr "Lizenz"
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
140 msgid "Bio"
141 msgstr "Biographie"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgid "Website"
145 msgstr "Webseite"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
148 msgid "Old password"
149 msgstr "Altes Passwort"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
152 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
153 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
156 msgid "New password"
157 msgstr "Neues Passwort"
158
159 #: mediagoblin/edit/views.py:67
160 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
161 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:88
164 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
165 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:158
168 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
169 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:174
172 msgid "Profile changes saved"
173 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:200
176 msgid "Wrong password"
177 msgstr "Falsches Passwort"
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:216
180 msgid "Account settings saved"
181 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
182
183 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
184 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
185 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
186 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
187
188 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
189 msgid "Invalid file given for media type."
190 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
191
192 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
193 msgid "File"
194 msgstr "Datei"
195
196 #: mediagoblin/submit/views.py:56
197 msgid "You must provide a file."
198 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
199
200 #: mediagoblin/submit/views.py:163
201 msgid "Woohoo! Submitted!"
202 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
205 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
206 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
209 msgid "Oops!"
210 msgstr "Hoppla!"
211
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
213 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
214 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
217 msgid ""
218 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
219 " been moved or deleted."
220 msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
223 msgid "MediaGoblin logo"
224 msgstr "MediaGoblin-Logo"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
227 msgid "Verify your email!"
228 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
229
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
231 msgid "Log out"
232 msgstr "Abmelden"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
237 msgid "Log in"
238 msgstr "Anmelden"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
241 msgid ""
242 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
243 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
244 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
247 #, python-format
248 msgid ""
249 "Released under the <a "
250 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
251 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
252 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>."
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
255 msgid "Explore"
256 msgstr "Entdecken"
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
259 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
260 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
263 msgid ""
264 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
265 "extraordinarily great piece of media hosting software."
266 msgstr "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software für Medienhosting."
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
269 msgid ""
270 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
271 "can log in with your MediaGoblin account."
272 msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
275 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
276 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
282 " or\n"
283 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
284 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n oder\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
287 msgid "Most recent media"
288 msgstr "Neuste Medien"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
291 msgid "Set your new password"
292 msgstr "Dein neues Passwort"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
295 msgid "Set password"
296 msgstr "Passwort setzen"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
299 msgid "Recover password"
300 msgstr "Passwort wiederherstellen"
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
303 msgid "Send instructions"
304 msgstr "Anleitung senden"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
307 #, python-format
308 msgid ""
309 "Hi %(username)s,\n"
310 "\n"
311 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
312 "your web browser:\n"
313 "\n"
314 "%(verification_url)s\n"
315 "\n"
316 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
317 "a happy goblin!"
318 msgstr "Hi %(username)s,\n\num dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
321 msgid "Logging in failed!"
322 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
325 msgid "Don't have an account yet?"
326 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
329 msgid "Create one here!"
330 msgstr "Registriere dich hier!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
333 msgid "Forgot your password?"
334 msgstr "Passwort vergessen?"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
337 msgid "Create an account!"
338 msgstr "Neues Konto registrieren!"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
341 msgid "Create"
342 msgstr "Registrieren"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "Hi %(username)s,\n"
348 "\n"
349 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
350 "your web browser:\n"
351 "\n"
352 "%(verification_url)s"
353 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
356 #, python-format
357 msgid "Editing %(media_title)s"
358 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "Abbrechen"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
368 msgid "Save changes"
369 msgstr "Änderungen speichern"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
372 #, python-format
373 msgid "Changing %(username)s's account settings"
374 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen werden geändert"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
377 #, python-format
378 msgid "Editing %(username)s's profile"
379 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
383 #, python-format
384 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
385 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
390 msgid "Original"
391 msgstr "Original"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
394 msgid ""
395 "Sorry, this audio will not work because \n"
396 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
397 "\taudio."
398 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht\n\tfunktionieren, weil dein Webbrowser\n\tkein HTML5-Audio unterstützt."
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
401 msgid ""
402 "You can get a modern web browser that \n"
403 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
404 "\t http://getfirefox.com</a>!"
405 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n\tdieses Audiostück abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
408 msgid ""
409 "Sorry, this video will not work because \n"
410 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
411 "\t video."
412 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil \n dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
415 msgid ""
416 "You can get a modern web browser that \n"
417 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
418 "\t http://getfirefox.com</a>!"
419 msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n dieses Video abspielen kann, auf <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
422 msgid "Add your media"
423 msgstr "Deine Medien"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
426 msgid "Add"
427 msgstr "Hinzufügen"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
430 #, python-format
431 msgid "%(username)s's media"
432 msgstr "%(username)ss Medien"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
435 #, python-format
436 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
437 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
440 #, python-format
441 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
442 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
443
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
446 #, python-format
447 msgid "Image for %(media_title)s"
448 msgstr ""
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
451 msgid "Edit"
452 msgstr "Bearbeiten"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
455 msgid "Delete"
456 msgstr "Löschen"
457
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
459 msgid "Add a comment"
460 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
463 msgid ""
464 "You can use <a "
465 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
466 " formatting."
467 msgstr "Für Formatierung kannst du <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> benutzen."
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
470 msgid "Add this comment"
471 msgstr "Kommentar absenden"
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
474 msgid "at"
475 msgstr "um"
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
478 #, python-format
479 msgid ""
480 "<h3>Added on</h3>\n"
481 " <p>%(date)s</p>"
482 msgstr "<h3>Veröffentlicht am</h3>\n <p>%(date)s</p>"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
485 #, python-format
486 msgid "Really delete %(title)s?"
487 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
490 msgid "Delete permanently"
491 msgstr "Dauerhaft löschen"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
494 msgid "Media processing panel"
495 msgstr "Medienverarbeitung"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
498 msgid ""
499 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
500 msgstr "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier betrachten."
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
503 msgid "Media in-processing"
504 msgstr "Medien in Bearbeitung"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
507 msgid "No media in-processing"
508 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
511 msgid "These uploads failed to process:"
512 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
516 #, python-format
517 msgid "%(username)s's profile"
518 msgstr "%(username)ss Profil"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
521 msgid "Sorry, no such user found."
522 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
526 msgid "Email verification needed"
527 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
530 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
531 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
534 msgid ""
535 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
536 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
539 msgid "In case it doesn't:"
540 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
543 msgid "Resend verification email"
544 msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
547 msgid ""
548 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
549 " activated."
550 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
553 #, python-format
554 msgid ""
555 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
556 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
557 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
560 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
561 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
565 msgid "Edit profile"
566 msgstr "Profil bearbeiten"
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
569 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
570 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
571
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
573 msgid "Change account settings"
574 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
575
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
577 #, python-format
578 msgid "View all of %(username)s's media"
579 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
582 msgid ""
583 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
584 "anything yet."
585 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
586
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
588 msgid "Add media"
589 msgstr "Medien hinzufügen"
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
593 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
594 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
597 msgid "feed icon"
598 msgstr "Feed-Symbol"
599
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
601 msgid "Atom feed"
602 msgstr "Atom-Feed"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
605 msgid "Location"
606 msgstr "Aufnahmeort"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
609 #, python-format
610 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
611 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
612
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
614 msgid "All rights reserved"
615 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
618 msgid "← Newer"
619 msgstr "← Neuere"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
622 msgid "Older →"
623 msgstr "Ältere →"
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
626 msgid "Go to page:"
627 msgstr "Zu Seite:"
628
629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
631 msgid "newer"
632 msgstr "neuer"
633
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
636 msgid "older"
637 msgstr "älter"
638
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
640 msgid "Tagged with"
641 msgstr "Schlagworte"
642
643 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
644 msgid "Could not read the image file."
645 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
646
647 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
648 msgid "I am sure I want to delete this"
649 msgstr "Ja, wirklich löschen"
650
651 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
652 msgid "Oops, your comment was empty."
653 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
654
655 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
656 msgid "Your comment has been posted!"
657 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
658
659 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
660 msgid "You deleted the media."
661 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
662
663 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
664 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
665 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich löschen möchtest."
666
667 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
668 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
669 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."