Merge remote branch 'joar/b681-comments_from_reviewing_video'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011.
10 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
11 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
12 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
13 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
14 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:24-0600\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:16+0000\n"
21 "Last-Translator: gandaro <jakob.kramer@gmx.de>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
27 "Language: de\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
29
30 #: mediagoblin/processing.py:143
31 msgid "Invalid file given for media type."
32 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
35 msgid "Username"
36 msgstr "Benutzername"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
39 msgid "Password"
40 msgstr "Passwort"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
43 msgid "Passwords must match."
44 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
45
46 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
47 msgid "Confirm password"
48 msgstr "Passwort wiederholen"
49
50 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
51 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
52 msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
53
54 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
55 msgid "Email address"
56 msgstr "E-Mail-Adresse"
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:55
59 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
60 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:73
63 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
64 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:77
67 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
68 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:179
71 msgid ""
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
73 "and submit images!"
74 msgstr ""
75 "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
76 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:185
79 msgid "The verification key or user id is incorrect"
80 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:203
83 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
84 msgstr ""
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:211
87 msgid "You've already verified your email address!"
88 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:224
91 msgid "Resent your verification email."
92 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
93
94 #: mediagoblin/auth/views.py:265
95 msgid ""
96 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
97 "account's email address has not been verified."
98 msgstr ""
99 "E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, "
100 "weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht "
101 "verifiziert ist."
102
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
104 msgid "Title"
105 msgstr "Titel"
106
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
108 msgid "Tags"
109 msgstr "Markierungen"
110
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
112 msgid "Seperate tags by commas."
113 msgstr ""
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
116 msgid "Slug"
117 msgstr "Kurztitel"
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
120 msgid "The slug can't be empty"
121 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
124 msgid ""
125 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
126 msgstr ""
127 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
128 "werden."
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
131 msgid "Bio"
132 msgstr "Biographie"
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
135 msgid "Website"
136 msgstr "Webseite"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
139 msgid "Old password"
140 msgstr "Altes Passwort"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
143 msgid "New Password"
144 msgstr "Neues Passwort"
145
146 #: mediagoblin/edit/views.py:65
147 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
148 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
149
150 #: mediagoblin/edit/views.py:86
151 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
152 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
153
154 #: mediagoblin/edit/views.py:156
155 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
156 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
157
158 #: mediagoblin/edit/views.py:171
159 msgid "Wrong password"
160 msgstr "Falsches Passwort"
161
162 #: mediagoblin/edit/views.py:192
163 msgid "Profile edited!"
164 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
165
166 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:65
167 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
168 msgstr ""
169
170 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
171 msgid "File"
172 msgstr "Datei"
173
174 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
175 msgid "Description of this work"
176 msgstr "Beschreibung des Werkes"
177
178 #: mediagoblin/submit/views.py:49
179 msgid "You must provide a file."
180 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
181
182 #: mediagoblin/submit/views.py:127
183 msgid "Woohoo! Submitted!"
184 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
185
186 #: mediagoblin/submit/views.py:133
187 msgid "Invalid file type."
188 msgstr "Ungültiger Dateityp."
189
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
191 msgid "Oops!"
192 msgstr "Hoppla!"
193
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
195 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
196 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
197
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
199 msgid ""
200 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
201 " been moved or deleted."
202 msgstr ""
203 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
204 "verschoben oder gelöscht."
205
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
207 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
208 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
209
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
211 msgid "MediaGoblin logo"
212 msgstr "MediaGoblin-Logo"
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
215 msgid "Submit media"
216 msgstr "Medien hochladen"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
219 msgid "Verify your email!"
220 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
223 msgid "log out"
224 msgstr "Abmelden"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
229 msgid "Log in"
230 msgstr "Anmelden"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
233 msgid ""
234 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
235 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
236 msgstr ""
237 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
238 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
241 msgid "Explore"
242 msgstr "Entdecke"
243
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
245 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
246 msgstr ""
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
249 msgid ""
250 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
251 "extraordinarily great piece of media hosting software."
252 msgstr ""
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
255 msgid ""
256 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
257 "can log in with your MediaGoblin account."
258 msgstr ""
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
261 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
262 msgstr ""
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
265 #, python-format
266 msgid ""
267 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
268 " or\n"
269 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
270 msgstr ""
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
273 msgid "Most recent media"
274 msgstr "Neuste Medien"
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
277 msgid "Enter your new password"
278 msgstr "Neues Passwort eingeben"
279
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
282 msgid "Submit"
283 msgstr "Bestätigen"
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
286 msgid "Recover password"
287 msgstr "Passwort wiederherstellen"
288
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
290 msgid "Send instructions"
291 msgstr ""
292
293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
294 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
295 msgstr "Dein Passwort wurde geändert. Versuche dich jetzt einzuloggen."
296
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
298 msgid ""
299 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
300 msgstr ""
301 "Überprüfe deinen Posteingang. Wir haben dir eine E-Mail mit einem Link "
302 "geschickt, mit dem du dein Passwort ändern kannst."
303
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "Hi %(username)s,\n"
308 "\n"
309 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
310 "your web browser:\n"
311 "\n"
312 "%(verification_url)s\n"
313 "\n"
314 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
315 "a happy goblin!"
316 msgstr ""
317 "Hi %(username)s,\n"
318 "\n"
319 "um dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n"
320 "\n"
321 "%(verification_url)s\n"
322 "\n"
323 "Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
324
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
326 msgid "Logging in failed!"
327 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
330 msgid "Don't have an account yet?"
331 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
332
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
334 msgid "Create one here!"
335 msgstr "Registriere dich hier!"
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
338 msgid "Forgot your password?"
339 msgstr "Passwort vergessen?"
340
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
342 msgid "Create an account!"
343 msgstr "Neues Konto registrieren!"
344
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
346 msgid "Create"
347 msgstr "Registrieren"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "Hi %(username)s,\n"
353 "\n"
354 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
355 "your web browser:\n"
356 "\n"
357 "%(verification_url)s"
358 msgstr ""
359 "Hallo %(username)s,\n"
360 "\n"
361 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n"
362 "\n"
363 "%(verification_url)s"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
366 #, python-format
367 msgid "Editing %(media_title)s"
368 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Abbrechen"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
377 msgid "Save changes"
378 msgstr "Änderungen speichern"
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
381 #, python-format
382 msgid "Editing %(username)s's profile"
383 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
387 #, python-format
388 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
389 msgstr ": %(tag_name)s"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
392 msgid "Original"
393 msgstr ""
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
396 msgid "Submit yer media"
397 msgstr "Medien hochladen"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
400 #, python-format
401 msgid "%(username)s's media"
402 msgstr "%(username)ss Medien"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
405 #, python-format
406 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
407 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:57
410 #, python-format
411 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
412 msgstr "Von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> am %(date)s"
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
415 msgid "Post a comment"
416 msgstr ""
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
419 msgid "at"
420 msgstr ""
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
423 msgid "Post comment!"
424 msgstr ""
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
427 msgid "Edit"
428 msgstr "Bearbeiten"
429
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:130
431 msgid "Delete"
432 msgstr "Löschen"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
435 #, python-format
436 msgid "Really delete %(title)s?"
437 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
440 msgid "Delete Permanently"
441 msgstr "Dauerhaft löschen."
442
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
444 msgid "Media processing panel"
445 msgstr "Medienverarbeitung"
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
448 msgid ""
449 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
450 msgstr ""
451 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
452 "betrachten."
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
455 msgid "Media in-processing"
456 msgstr "Medien in Bearbeitung"
457
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
459 msgid "No media in-processing"
460 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
463 msgid "These uploads failed to process:"
464 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
468 #, python-format
469 msgid "%(username)s's profile"
470 msgstr "%(username)ss Profil"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
473 msgid "Sorry, no such user found."
474 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
478 msgid "Email verification needed"
479 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
482 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
483 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
486 msgid ""
487 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
488 msgstr ""
489 "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen"
490 " musst."
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
493 msgid "In case it doesn't:"
494 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
495
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
497 msgid "Resend verification email"
498 msgstr "Bestätigung erneut senden"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
501 msgid ""
502 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
503 " activated."
504 msgstr ""
505 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
506 "muss noch aktiviert werden."
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
509 #, python-format
510 msgid ""
511 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
512 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
513 msgstr ""
514 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
515 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
516 "senden."
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
519 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
520 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
524 msgid "Edit profile"
525 msgstr "Profil bearbeiten"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
528 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
529 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
532 #, python-format
533 msgid "View all of %(username)s's media"
534 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
537 msgid ""
538 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
539 "anything yet."
540 msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
543 msgid "Add media"
544 msgstr "Medien hinzufügen"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
547 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
548 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
551 msgid "feed icon"
552 msgstr "Feed-Symbol"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
555 msgid "Atom feed"
556 msgstr "Atom-Feed"
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
559 msgid "Newer"
560 msgstr "Neuere"
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
563 msgid "Older"
564 msgstr "Ältere"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
567 msgid "Go to page:"
568 msgstr ""
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
571 msgid "Tagged with"
572 msgstr "Markiert mit"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
575 msgid "and"
576 msgstr "und"
577
578 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
579 msgid "Comment"
580 msgstr "Kommentar"
581
582 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
583 msgid "I am sure I want to delete this"
584 msgstr "Ja, wirklich löschen"
585
586 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
587 msgid "Oops, your comment was empty."
588 msgstr ""
589
590 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
591 msgid "Your comment has been posted!"
592 msgstr ""
593
594 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
595 msgid "You deleted the media."
596 msgstr ""
597
598 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
599 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
600 msgstr ""
601
602 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
603 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
604 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."
605
606