Merge commit 'refs/merge-requests/59' of git://gitorious.org/mediagoblin/mediagoblin...
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # piratenpanda <benjamin@lebsanft.org>, 2011
7 # cwebber <cwebber@dustycloud.org>, 2011
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011-2012
9 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2013
10 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012
11 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012-2013
12 # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
13 # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012
14 # Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011
15 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011
16 # Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2011
17 # spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2012
18 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
19 # Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
25 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 10:43+0000\n"
26 "Last-Translator: Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>\n"
27 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
32 "Language: de\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
36 msgid "Username"
37 msgstr "Benutzername"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
40 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
41 msgid "Password"
42 msgstr "Passwort"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
45 msgid "Email address"
46 msgstr "E-Mail-Adresse"
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
49 msgid "Username or Email"
50 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
51
52 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
53 msgid "Username or email"
54 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
55
56 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
57 msgid "Invalid User name or email address."
58 msgstr "Ungültiger Benutzername oder E-Mail-Adresse."
59
60 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
61 msgid "This field does not take email addresses."
62 msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen."
63
64 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
65 msgid "This field requires an email address."
66 msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:54
69 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
70 msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:68
73 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
74 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:72
77 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
78 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:182
81 msgid ""
82 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
83 "and submit images!"
84 msgstr "Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen."
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:188
87 msgid "The verification key or user id is incorrect"
88 msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch."
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:206
91 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
92 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
93
94 #: mediagoblin/auth/views.py:214
95 msgid "You've already verified your email address!"
96 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits aktiviert."
97
98 #: mediagoblin/auth/views.py:227
99 msgid "Resent your verification email."
100 msgstr "Aktivierungsmail wurde erneut versandt."
101
102 #: mediagoblin/auth/views.py:258
103 msgid ""
104 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
105 " with instructions on how to change your password."
106 msgstr "Falls jemand mit dieser E-Mail-Adresse (Groß- und Kleinschreibung wird unterschieden!) registriert ist, wurde eine E-Mail mit Anleitungen verschickt, wie Du Dein Passwort ändern kannst."
107
108 #: mediagoblin/auth/views.py:269
109 msgid "Couldn't find someone with that username."
110 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Benutzernamen gefunden werden."
111
112 #: mediagoblin/auth/views.py:272
113 msgid ""
114 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
115 msgstr "Es wurde eine E-Mail mit der Anleitung zur Änderung des Passwortes an Dich gesendet."
116
117 #: mediagoblin/auth/views.py:279
118 msgid ""
119 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
120 "account's email address has not been verified."
121 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht aktiviert wurde."
122
123 #: mediagoblin/auth/views.py:336
124 msgid "You can now log in using your new password."
125 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
128 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
129 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
130 msgid "Title"
131 msgstr "Titel"
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
134 msgid "Description of this work"
135 msgstr "Beschreibung des Werkes"
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
139 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
140 msgid ""
141 "You can use\n"
142 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
143 " Markdown</a> for formatting."
144 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
147 msgid "Tags"
148 msgstr "Schlagwörter"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
151 msgid "Separate tags by commas."
152 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
155 msgid "Slug"
156 msgstr "Kurztitel"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
159 msgid "The slug can't be empty"
160 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
163 msgid ""
164 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
165 "this."
166 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
167
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
170 msgid "License"
171 msgstr "Lizenz"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
174 msgid "Bio"
175 msgstr "Biographie"
176
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
178 msgid "Website"
179 msgstr "Webseite"
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
182 msgid "This address contains errors"
183 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
186 msgid "License preference"
187 msgstr "Bevorzugte Lizenz"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
190 msgid "This will be your default license on upload forms."
191 msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein."
192
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
194 msgid "Email me when others comment on my media"
195 msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren"
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
198 msgid "The title can't be empty"
199 msgstr "Der Titel kann nicht leer sein"
200
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
202 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
203 msgid "Description of this collection"
204 msgstr "Beschreibung dieser Sammlung"
205
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
207 msgid ""
208 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
209 "change this."
210 msgstr "Der Titelteil dieser Sammlungsadresse. Du musst ihn normalerweise nicht ändern."
211
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
213 msgid "Old password"
214 msgstr "Altes Passwort"
215
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
217 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
218 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
219
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
221 msgid "New password"
222 msgstr "Neues Passwort"
223
224 #: mediagoblin/edit/views.py:67
225 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
226 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
227
228 #: mediagoblin/edit/views.py:85
229 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
230 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
231
232 #: mediagoblin/edit/views.py:155
233 #, python-format
234 msgid "You added the attachment %s!"
235 msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!"
236
237 #: mediagoblin/edit/views.py:182
238 msgid "You can only edit your own profile."
239 msgstr "Du kannst nur dein eigenes Profil bearbeiten."
240
241 #: mediagoblin/edit/views.py:188
242 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
243 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
244
245 #: mediagoblin/edit/views.py:204
246 msgid "Profile changes saved"
247 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
248
249 #: mediagoblin/edit/views.py:240
250 msgid "Account settings saved"
251 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
252
253 #: mediagoblin/edit/views.py:274
254 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
255 msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen."
256
257 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
258 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
259 #, python-format
260 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
261 msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:314
264 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
265 msgstr "Eine Sammlung mit diesem Kurztitel existiert bereits für diesen Benutzer."
266
267 #: mediagoblin/edit/views.py:329
268 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
269 msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig."
270
271 #: mediagoblin/edit/views.py:348
272 msgid "Wrong password"
273 msgstr "Falsches Passwort"
274
275 #: mediagoblin/edit/views.py:363
276 msgid "Your password was changed successfully"
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
280 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
281 msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n"
282
283 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
284 msgid "No asset directory for this theme\n"
285 msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n"
286
287 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
288 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
289 msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n"
290
291 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
292 #, python-format
293 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
294 msgstr ""
295
296 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
297 #, python-format
298 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
299 msgstr ""
300
301 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
302 #, python-format
303 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
304 msgstr ""
305
306 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
307 msgid ""
308 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
309 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
310 "domain."
311 msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cookie-Blocker oder ähnlichem.<br/>Bitte stelle sicher, dass Cookies von dieser Domäne erlaubt sind."
312
313 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
314 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
315 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
316 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
317
318 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
319 msgid "unoconv failing to run, check log file"
320 msgstr ""
321
322 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
323 msgid "Video transcoding failed"
324 msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen"
325
326 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
327 msgid "Location"
328 msgstr "Aufnahmeort"
329
330 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
331 #, python-format
332 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
333 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
334
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
336 msgid "Allow"
337 msgstr "Erlauben"
338
339 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
340 msgid "Deny"
341 msgstr "Verweigern"
342
343 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
344 msgid "Name"
345 msgstr "Name"
346
347 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
348 msgid "The name of the OAuth client"
349 msgstr "Der Name des OAuth-Clients"
350
351 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
352 msgid "Description"
353 msgstr "Beschreibung"
354
355 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
356 msgid ""
357 "This will be visible to users allowing your\n"
358 " application to authenticate as them."
359 msgstr "Dies wird für Benutzer sichtbar sein, die deiner\nAnwendung erlauben, sich als sie zu authentifizieren.."
360
361 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
362 msgid "Type"
363 msgstr "Typ"
364
365 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
366 msgid ""
367 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
368 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
369 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
370 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
371 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
372 " JavaScript client)."
373 msgstr "<strong>Vertraulich</strong> - Der Client kann\n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen, die nicht durch den \n Benutzer-Agent (z.B. serverseitiger Client) unterbunden werden können.<br />\n <strong>Öffentlich</strong> - Der Client kann keine vertraulichen \n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen (z.B. clientseitiger\n JavaScript Client)."
374
375 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
376 msgid "Redirect URI"
377 msgstr "Weiterleitungs-URI"
378
379 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
380 msgid ""
381 "The redirect URI for the applications, this field\n"
382 " is <strong>required</strong> for public clients."
383 msgstr "Die Weiterleitungs-URI für die Anwendung, dieses Feld\n ist <strong>Pflicht</strong> für öffentliche Clients."
384
385 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
386 msgid "This field is required for public clients"
387 msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients"
388
389 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
390 msgid "The client {0} has been registered!"
391 msgstr "Client {0} wurde registriert!"
392
393 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
394 msgid "OAuth client connections"
395 msgstr "OAuth-Client-Verbindungen"
396
397 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
398 msgid "Your OAuth clients"
399 msgstr "Deine OAuth-Clients"
400
401 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
405 msgid "Add"
406 msgstr "Hinzufügen"
407
408 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
409 msgid "Invalid file given for media type."
410 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
411
412 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
413 msgid "File"
414 msgstr "Datei"
415
416 #: mediagoblin/submit/views.py:49
417 msgid "You must provide a file."
418 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
419
420 #: mediagoblin/submit/views.py:93
421 msgid "Woohoo! Submitted!"
422 msgstr "JAAA! Geschafft!"
423
424 #: mediagoblin/submit/views.py:144
425 #, python-format
426 msgid "Collection \"%s\" added!"
427 msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
430 msgid "Verify your email!"
431 msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!"
432
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
434 msgid "log out"
435 msgstr "abmelden"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
441 msgid "Log in"
442 msgstr "Anmelden"
443
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
445 #, python-format
446 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
447 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>s Konto"
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
450 msgid "Change account settings"
451 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
459 msgid "Media processing panel"
460 msgstr "Medienverarbeitung"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
463 msgid "Log out"
464 msgstr "Abmelden"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
468 msgid "Add media"
469 msgstr "Medien hinzufügen"
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
473 msgid "Create new collection"
474 msgstr "Neues Album erstellen"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
477 msgid "Image of goblin stressing out"
478 msgstr "Bild eines gestressten Goblins"
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
481 msgid "Most recent media"
482 msgstr "Neuste Medien"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
485 msgid ""
486 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
487 msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
491 msgid "Media in-processing"
492 msgstr "Medien in Bearbeitung"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
496 msgid "No media in-processing"
497 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
498
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
501 msgid "These uploads failed to process:"
502 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
506 msgid "No failed entries!"
507 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!"
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
510 msgid "Last 10 successful uploads"
511 msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
515 msgid "No processed entries, yet!"
516 msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!"
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
520 msgid "Set your new password"
521 msgstr "Dein neues Passwort"
522
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
524 msgid "Set password"
525 msgstr "Passwort setzen"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
529 msgid "Recover password"
530 msgstr "Passwort wiederherstellen"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
533 msgid "Send instructions"
534 msgstr "Anweisungen senden"
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "Hi %(username)s,\n"
540 "\n"
541 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
542 "your web browser:\n"
543 "\n"
544 "%(verification_url)s\n"
545 "\n"
546 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
547 "a happy goblin!"
548 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
551 msgid "Logging in failed!"
552 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
555 msgid "Don't have an account yet?"
556 msgstr "Hast du noch keines?"
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
559 msgid "Create one here!"
560 msgstr "Registriere dich einfach hier!"
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
563 msgid "Forgot your password?"
564 msgstr "Passwort vergessen?"
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
568 msgid "Create an account!"
569 msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!"
570
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
572 msgid "Create"
573 msgstr "Registrieren"
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
576 #, python-format
577 msgid ""
578 "Hi %(username)s,\n"
579 "\n"
580 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
581 "your web browser:\n"
582 "\n"
583 "%(verification_url)s"
584 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
590 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
591 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
592
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
594 #, python-format
595 msgid ""
596 "Released under the <a "
597 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
598 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
599 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
602 msgid "Explore"
603 msgstr "Entdecken"
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
606 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
607 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
610 msgid ""
611 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
612 "extraordinarily great piece of media hosting software."
613 msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
616 msgid ""
617 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
618 "MediaGoblin account."
619 msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr."
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
622 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
623 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
629 " or\n"
630 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
631 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a> oder <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
632
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
634 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
635 msgid "MediaGoblin logo"
636 msgstr "MediaGoblin Logo"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
640 #, python-format
641 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
642 msgstr "Bearbeite Anhänge von %(media_title)s"
643
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
647 msgid "Attachments"
648 msgstr "Anhänge"
649
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
652 msgid "Add attachment"
653 msgstr "Anhang hinzufügen"
654
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
663 msgid "Cancel"
664 msgstr "Abbrechen"
665
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
671 msgid "Save changes"
672 msgstr "Änderungen speichern"
673
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
676 #, python-format
677 msgid "Changing %(username)s's password"
678 msgstr ""
679
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
681 msgid "Save"
682 msgstr ""
683
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
685 #, python-format
686 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
687 msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?"
688
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
690 msgid "Yes, really delete my account"
691 msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen"
692
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
696 msgid "Delete permanently"
697 msgstr "Dauerhaft löschen"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
701 #, python-format
702 msgid "Editing %(media_title)s"
703 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
704
705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
707 #, python-format
708 msgid "Changing %(username)s's account settings"
709 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern"
710
711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
712 msgid "Change your password."
713 msgstr ""
714
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
716 msgid "Delete my account"
717 msgstr "Mein Konto löschen"
718
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
720 #, python-format
721 msgid "Editing %(collection_title)s"
722 msgstr "Bearbeite %(collection_title)s"
723
724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
726 #, python-format
727 msgid "Editing %(username)s's profile"
728 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
729
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
734 #, python-format
735 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
736 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
743 msgid "Download"
744 msgstr "Download"
745
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
747 msgid "Original"
748 msgstr "Original"
749
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
751 msgid ""
752 "Sorry, this audio will not work because \n"
753 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
754 "\taudio."
755 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
756
757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
758 msgid ""
759 "You can get a modern web browser that \n"
760 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
761 "\t http://getfirefox.com</a>!"
762 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
763
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
767 msgid "Original file"
768 msgstr "Originaldatei"
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
771 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
772 msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)"
773
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
781 #, python-format
782 msgid "Image for %(media_title)s"
783 msgstr "Bild für %(media_title)s"
784
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
786 msgid "PDF file"
787 msgstr "PDF-Datei"
788
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
790 msgid "Toggle Rotate"
791 msgstr ""
792
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
794 msgid "Perspective"
795 msgstr "Perspektive"
796
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
799 msgid "Front"
800 msgstr "Vorderseite"
801
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
804 msgid "Top"
805 msgstr ""
806
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
809 msgid "Side"
810 msgstr ""
811
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
814 msgid "WebGL"
815 msgstr "WebGL"
816
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
818 msgid "Download model"
819 msgstr "Modell herunterladen"
820
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
822 msgid "File Format"
823 msgstr "Dateiformat"
824
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
826 msgid "Object Height"
827 msgstr "Objekthöhe"
828
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
830 msgid ""
831 "Sorry, this video will not work because\n"
832 " your web browser does not support HTML5 \n"
833 " video."
834 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
835
836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
837 msgid ""
838 "You can get a modern web browser that \n"
839 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
840 " http://getfirefox.com</a>!"
841 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!"
842
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
844 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
845 msgstr "WebM-Datei (640p; VP8/Vorbis)"
846
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
848 msgid "Add a collection"
849 msgstr "Eine Sammlung hinzufügen"
850
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
853 msgid "Add your media"
854 msgstr "Deine Medien"
855
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
857 #, python-format
858 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
859 msgstr "%(collection_title)s (ein Album von %(username)s)"
860
861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
862 #, python-format
863 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
864 msgstr "%(collection_title)s von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
865
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
868 msgid "Edit"
869 msgstr "Bearbeiten"
870
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
873 msgid "Delete"
874 msgstr "Löschen"
875
876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
878 #, python-format
879 msgid "Really delete %(title)s?"
880 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
881
882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
883 #, python-format
884 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
885 msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?"
886
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
888 msgid "Remove"
889 msgstr "Entfernen"
890
891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
892 #, python-format
893 msgid "%(username)s's collections"
894 msgstr "Alben von %(username)s"
895
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
897 #, python-format
898 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
899 msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
900
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
902 #, python-format
903 msgid ""
904 "Hi %(username)s,\n"
905 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
906 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
909 #, python-format
910 msgid "%(username)s's media"
911 msgstr "%(username)ss Medien"
912
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
917 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
918 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien mit dem Schlagwort <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
919
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
921 #, python-format
922 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
923 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
924
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
926 #, python-format
927 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
928 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
929
930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
931 msgid "Add a comment"
932 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
933
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
935 msgid "Add this comment"
936 msgstr "Kommentar absenden"
937
938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
941 #, python-format
942 msgid "%(formatted_time)s ago"
943 msgstr ""
944
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
946 msgid "Added"
947 msgstr "Hinzugefügt"
948
949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
950 msgid "Created"
951 msgstr "Originaldatum"
952
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
955 #, python-format
956 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
957 msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen"
958
959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
960 msgid "+"
961 msgstr "+"
962
963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
964 msgid "Add a new collection"
965 msgstr "Eine neue Sammlung hinzufügen"
966
967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
968 msgid ""
969 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
970 msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearbeitung befinden."
971
972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
973 msgid "Your last 10 successful uploads"
974 msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
975
976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
978 #, python-format
979 msgid "%(username)s's profile"
980 msgstr "%(username)ss Profil"
981
982 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
983 msgid "Sorry, no such user found."
984 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
985
986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
988 msgid "Email verification needed"
989 msgstr "E-Mail Aktivierung benötigt"
990
991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
992 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
993 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
994
995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
996 msgid ""
997 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
998 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die beschreibt was noch zu tun bleibt."
999
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1001 msgid "In case it doesn't:"
1002 msgstr "Falls sie nicht ankommt:"
1003
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
1005 msgid "Resend verification email"
1006 msgstr "Aktivierungsmail erneut senden"
1007
1008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1009 msgid ""
1010 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1011 " activated."
1012 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
1013
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1015 #, python-format
1016 msgid ""
1017 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1018 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1019 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Aktivierungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
1020
1021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1022 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1023 msgstr "Hier kannst Du Dich selbst beschreiben."
1024
1025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1027 msgid "Edit profile"
1028 msgstr "Profil bearbeiten"
1029
1030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1031 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1032 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
1033
1034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1035 msgid "Browse collections"
1036 msgstr "Sammlungen durchstöbern"
1037
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1039 #, python-format
1040 msgid "View all of %(username)s's media"
1041 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
1042
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1044 msgid ""
1045 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1046 "anything yet."
1047 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
1048
1049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1052 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1053 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
1054
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1056 msgid "(remove)"
1057 msgstr "(entfernen)"
1058
1059 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1060 msgid "Collected in"
1061 msgstr "In den Sammlungen"
1062
1063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1064 msgid "Add to a collection"
1065 msgstr "Zu einer Sammlung hinzufügen"
1066
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1068 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1069 msgid "feed icon"
1070 msgstr "Feed-Symbol"
1071
1072 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1073 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1074 msgid "Atom feed"
1075 msgstr "Atom-Feed"
1076
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1078 msgid "All rights reserved"
1079 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
1080
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1082 msgid "← Newer"
1083 msgstr "← Neuere"
1084
1085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1086 msgid "Older →"
1087 msgstr "Ältere →"
1088
1089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1090 msgid "Go to page:"
1091 msgstr "Zu Seite:"
1092
1093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1095 msgid "newer"
1096 msgstr "neuer"
1097
1098 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1099 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1100 msgid "older"
1101 msgstr "älter"
1102
1103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1104 msgid "Tagged with"
1105 msgstr "Schlagwörter"
1106
1107 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1108 msgid "Could not read the image file."
1109 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
1110
1111 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1112 msgid "Oops!"
1113 msgstr "Hoppla!"
1114
1115 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1116 msgid "An error occured"
1117 msgstr "Ein Fehler trat auf"
1118
1119 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1120 msgid "Operation not allowed"
1121 msgstr "Funktion nicht erlaubt"
1122
1123 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1124 msgid ""
1125 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1126 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1127 "user accounts again?"
1128 msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
1129
1130 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1131 msgid ""
1132 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1133 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1134 " deleted."
1135 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!</p><p>Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
1136
1137 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1138 msgid "year"
1139 msgstr "Jahr"
1140
1141 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1142 msgid "month"
1143 msgstr "Monat"
1144
1145 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1146 msgid "week"
1147 msgstr "Woche"
1148
1149 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1150 msgid "day"
1151 msgstr "Tag"
1152
1153 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1154 msgid "hour"
1155 msgstr "Stunde"
1156
1157 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1158 msgid "minute"
1159 msgstr "Minute"
1160
1161 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1162 msgid "Comment"
1163 msgstr "Kommentar"
1164
1165 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1166 msgid ""
1167 "You can use <a "
1168 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1169 " formatting."
1170 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
1171
1172 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1173 msgid "I am sure I want to delete this"
1174 msgstr "Ja, wirklich löschen"
1175
1176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1177 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1178 msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möchte"
1179
1180 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1181 msgid "Collection"
1182 msgstr "Album"
1183
1184 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1185 msgid "-- Select --"
1186 msgstr "-- Auswählen --"
1187
1188 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1189 msgid "Include a note"
1190 msgstr "Notiz anfügen"
1191
1192 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1193 msgid "commented on your post"
1194 msgstr "hat dein Medium kommentiert"
1195
1196 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1197 msgid "Sorry, comments are disabled."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1201 msgid "Oops, your comment was empty."
1202 msgstr "Hoppla, der Kommentartext fehlte."
1203
1204 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1205 msgid "Your comment has been posted!"
1206 msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!"
1207
1208 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1209 msgid "Please check your entries and try again."
1210 msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut."
1211
1212 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1213 msgid "You have to select or add a collection"
1214 msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen"
1215
1216 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1217 #, python-format
1218 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1219 msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
1220
1221 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1222 #, python-format
1223 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1224 msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
1225
1226 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1227 msgid "You deleted the media."
1228 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
1229
1230 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1231 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1232 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
1233
1234 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1235 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1236 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."
1237
1238 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1239 msgid "You deleted the item from the collection."
1240 msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht."
1241
1242 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1243 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1244 msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1245
1246 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1247 msgid ""
1248 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1249 " caution."
1250 msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
1251
1252 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1253 #, python-format
1254 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1255 msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
1256
1257 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1258 msgid ""
1259 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1260 msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1261
1262 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1263 msgid ""
1264 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1265 msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."