1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
9 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
10 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
11 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
12 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Passwort wiederholen"
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Email-Adresse"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:42
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:60
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:64
61 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
62 msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:165
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
70 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:171
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:192
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
80 #: mediagoblin/auth/views.py:228
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
99 msgid "The slug can't be empty"
100 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
104 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
106 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
117 #: mediagoblin/edit/views.py:63
118 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
119 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
121 #: mediagoblin/edit/views.py:84
122 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
123 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
125 #: mediagoblin/edit/views.py:154
126 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
127 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
129 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
130 msgid "Invalid file given for media type."
131 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
133 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
137 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
138 msgid "Description of this work"
139 msgstr "Beschreibung des Werkes"
141 #: mediagoblin/submit/views.py:47
142 msgid "You must provide a file."
143 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
145 #: mediagoblin/submit/views.py:50
146 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
147 msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
149 #: mediagoblin/submit/views.py:122
150 msgid "Woohoo! Submitted!"
151 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
158 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
159 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
163 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
164 " been moved or deleted."
166 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
167 "verschoben oder gelöscht."
169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
170 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
171 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
174 msgid "GNU MediaGoblin"
175 msgstr "GNU MediaGoblin"
177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
178 msgid "MediaGoblin logo"
179 msgstr "MediaGoblin-Logo"
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
183 msgstr "Medien hochladen"
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
186 msgid "verify your email!"
187 msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
197 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
198 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
200 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
201 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
208 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
209 msgstr "Hallo Medien-Liebhaber! MediaGoblin ist …"
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
212 msgid "The perfect place for your media!"
213 msgstr "Der perfekte Platz für deine Medien!"
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
217 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
220 "Ein Platz für Zusammenarbeit und um Originale und abgeleitete Werke zu "
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
225 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
228 "Frei, wie in Freiheit. (Wir sind schließlich ein <a "
229 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-Projekt.)"
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
233 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
234 "(eventually, coming soon!) federation!"
236 "Weltverbesserer durch Dezentralisierung und (hoffentlich bald!) unabhängige "
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
241 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
242 " including video support!)"
244 "Gebaut für Erweiterungen. (Bald mit Unterstützung für verschiedene "
245 "Medientypen inklusive Videos!)"
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
249 "Powered by people like you. (<a "
250 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
253 "Betrieben von Leuten wie dir. (<a "
254 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
255 "die Software zu verbessern!</a>)"
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
258 msgid "Excited to join us?"
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
264 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
266 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
270 msgid "Most recent media"
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
274 msgid "Enter your new password"
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
278 msgid "Enter your username or email"
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
282 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
287 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
295 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
296 "your web browser:\n"
298 "%(verification_url)s\n"
300 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
305 msgid "Logging in failed!"
306 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
309 msgid "Don't have an account yet?"
310 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
313 msgid "Create one here!"
314 msgstr "Registriere dich!"
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
317 msgid "Forgot your password?"
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
325 msgid "Create an account!"
326 msgstr "Neues Konto registrieren!"
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
330 msgstr "Registrieren"
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
337 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
338 "your web browser:\n"
340 "%(verification_url)s"
342 "Hallo %(username)s,\n"
344 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
346 "%(verification_url)s"
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
350 msgid "Editing %(media_title)s"
351 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
361 msgstr "Änderungen speichern"
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
365 msgid "Editing %(username)s's profile"
366 msgstr "%(username)ss Profil barbeiten"
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
369 msgid "Media tagged with:"
370 msgstr "Medien markiert mit:"
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
373 msgid "Submit yer media"
374 msgstr "Medien hochladen"
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
382 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
383 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
387 msgid "Sorry, no such user found."
388 msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
392 msgid "Really delete %(title)s?"
393 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
396 msgid "Delete Permanently"
397 msgstr "Dauerhaft löschen."
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
400 msgid "Media processing panel"
401 msgstr "Medienverarbeitung"
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
405 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
407 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
411 msgid "Media in-processing"
412 msgstr "Medien in Bearbeitung"
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
415 msgid "No media in-processing"
416 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
419 msgid "These uploads failed to process:"
420 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen"
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
424 msgid "Email verification needed"
425 msgstr "Email-Bestätigung benötigt"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
428 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
429 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
433 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
435 "Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt, was du noch machen "
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
439 msgid "In case it doesn't:"
440 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
443 msgid "Resend verification email"
444 msgstr "Bestätigung erneut senden"
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
448 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
451 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
452 "muss noch aktiviert werden."
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
457 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
458 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
460 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
461 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
466 msgid "%(username)s's profile"
467 msgstr "%(username)ss Profil"
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
470 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
471 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
476 msgstr "Profil bearbeiten"
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
479 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
480 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
484 msgid "View all of %(username)s's media"
485 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
489 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
491 msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
495 msgstr "Medien hinzufügen"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
498 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
499 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
517 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
521 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
522 msgid "I am sure I want to delete this"
523 msgstr "Ja, wirklich löschen"
525 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
526 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
527 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."