Updating translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
9 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
10 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
11 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
12 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
25 "Language: de\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgid "Username"
30 msgstr "Benutzername"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
33 msgid "Password"
34 msgstr "Passwort"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
37 msgid "Passwords must match."
38 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
41 msgid "Confirm password"
42 msgstr "Passwort wiederholen"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
45 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgid "Email address"
50 msgstr "Email-Adresse"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:42
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:60
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:64
61 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
62 msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:165
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr ""
69 "Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
70 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:171
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:192
77 msgid "Resent your verification email."
78 msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:228
81 msgid ""
82 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83 "account's email address has not been verified."
84 msgstr ""
85
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
87 msgid "Title"
88 msgstr "Titel"
89
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
91 msgid "Tags"
92 msgstr "Markierungen"
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
95 msgid "Slug"
96 msgstr "Kurztitel"
97
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
99 msgid "The slug can't be empty"
100 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
103 msgid ""
104 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
105 msgstr ""
106 "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
107 "werden."
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
110 msgid "Bio"
111 msgstr "Biographie"
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
114 msgid "Website"
115 msgstr "Webseite"
116
117 #: mediagoblin/edit/views.py:63
118 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
119 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
120
121 #: mediagoblin/edit/views.py:84
122 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
123 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
124
125 #: mediagoblin/edit/views.py:154
126 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
127 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
128
129 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
130 msgid "Invalid file given for media type."
131 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
132
133 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
134 msgid "File"
135 msgstr "Datei"
136
137 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
138 msgid "Description of this work"
139 msgstr "Beschreibung des Werkes"
140
141 #: mediagoblin/submit/views.py:47
142 msgid "You must provide a file."
143 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
144
145 #: mediagoblin/submit/views.py:50
146 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
147 msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
148
149 #: mediagoblin/submit/views.py:122
150 msgid "Woohoo! Submitted!"
151 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
152
153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
154 msgid "Oops!"
155 msgstr "Hoppla!"
156
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
158 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
159 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
160
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
162 msgid ""
163 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
164 " been moved or deleted."
165 msgstr ""
166 "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
167 "verschoben oder gelöscht."
168
169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
170 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
171 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
172
173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
174 msgid "GNU MediaGoblin"
175 msgstr "GNU MediaGoblin"
176
177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
178 msgid "MediaGoblin logo"
179 msgstr "MediaGoblin-Logo"
180
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
182 msgid "Submit media"
183 msgstr "Medien hochladen"
184
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
186 msgid "verify your email!"
187 msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
188
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
192 msgid "Log in"
193 msgstr "Anmelden"
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
196 msgid ""
197 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
198 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
199 msgstr ""
200 "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
201 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
204 msgid "Explore"
205 msgstr ""
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
208 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
209 msgstr "Hallo Medien-Liebhaber! MediaGoblin ist …"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
212 msgid "The perfect place for your media!"
213 msgstr "Der perfekte Platz für deine Medien!"
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
216 msgid ""
217 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
218 "creations!"
219 msgstr ""
220 "Ein Platz für Zusammenarbeit und um Originale und abgeleitete Werke zu "
221 "präsentieren!"
222
223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
224 msgid ""
225 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
226 "after all.)"
227 msgstr ""
228 "Frei, wie in Freiheit. (Wir sind schließlich ein <a "
229 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-Projekt.)"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
232 msgid ""
233 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
234 "(eventually, coming soon!) federation!"
235 msgstr ""
236 "Weltverbesserer durch Dezentralisierung und (hoffentlich bald!) unabhängige "
237 "Kommunikation!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
240 msgid ""
241 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
242 " including video support!)"
243 msgstr ""
244 "Gebaut für Erweiterungen. (Bald mit Unterstützung für verschiedene "
245 "Medientypen inklusive Videos!)"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
248 msgid ""
249 "Powered by people like you. (<a "
250 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
251 " software!</a>)"
252 msgstr ""
253 "Betrieben von Leuten wie dir. (<a "
254 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
255 "die Software zu verbessern!</a>)"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
258 msgid "Excited to join us?"
259 msgstr ""
260
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
262 #, python-format
263 msgid ""
264 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
265 " or\n"
266 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
267 msgstr ""
268
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
270 msgid "Most recent media"
271 msgstr ""
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
274 msgid "Enter your new password"
275 msgstr ""
276
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
278 msgid "Enter your username or email"
279 msgstr ""
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
282 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
283 msgstr ""
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
286 msgid ""
287 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
288 msgstr ""
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "Hi %(username)s,\n"
294 "\n"
295 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
296 "your web browser:\n"
297 "\n"
298 "%(verification_url)s\n"
299 "\n"
300 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
301 "a happy goblin!"
302 msgstr ""
303
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
305 msgid "Logging in failed!"
306 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
307
308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
309 msgid "Don't have an account yet?"
310 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
311
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
313 msgid "Create one here!"
314 msgstr "Registriere dich!"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
317 msgid "Forgot your password?"
318 msgstr ""
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
321 msgid "Change it!"
322 msgstr ""
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
325 msgid "Create an account!"
326 msgstr "Neues Konto registrieren!"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
329 msgid "Create"
330 msgstr "Registrieren"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
333 #, python-format
334 msgid ""
335 "Hi %(username)s,\n"
336 "\n"
337 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
338 "your web browser:\n"
339 "\n"
340 "%(verification_url)s"
341 msgstr ""
342 "Hallo %(username)s,\n"
343 "\n"
344 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
345 "\n"
346 "%(verification_url)s"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
349 #, python-format
350 msgid "Editing %(media_title)s"
351 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
355 msgid "Cancel"
356 msgstr "Abbrechen"
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
360 msgid "Save changes"
361 msgstr "Änderungen speichern"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
364 #, python-format
365 msgid "Editing %(username)s's profile"
366 msgstr "%(username)ss Profil barbeiten"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
369 msgid "Media tagged with:"
370 msgstr "Medien markiert mit:"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
373 msgid "Submit yer media"
374 msgstr "Medien hochladen"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
377 msgid "Submit"
378 msgstr "Bestätigen"
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
381 #, python-format
382 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
383 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
387 msgid "Sorry, no such user found."
388 msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
391 #, python-format
392 msgid "Really delete %(title)s?"
393 msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
396 msgid "Delete Permanently"
397 msgstr "Dauerhaft löschen."
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
400 msgid "Media processing panel"
401 msgstr "Medienverarbeitung"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
404 msgid ""
405 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
406 msgstr ""
407 "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
408 "betrachten."
409
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
411 msgid "Media in-processing"
412 msgstr "Medien in Bearbeitung"
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
415 msgid "No media in-processing"
416 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
419 msgid "These uploads failed to process:"
420 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen"
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
424 msgid "Email verification needed"
425 msgstr "Email-Bestätigung benötigt"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
428 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
429 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
432 msgid ""
433 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
434 msgstr ""
435 "Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt, was du noch machen "
436 "musst."
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
439 msgid "In case it doesn't:"
440 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
443 msgid "Resend verification email"
444 msgstr "Bestätigung erneut senden"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
447 msgid ""
448 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
449 " activated."
450 msgstr ""
451 "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
452 "muss noch aktiviert werden."
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
458 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
459 msgstr ""
460 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
461 " kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
462 "senden."
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
465 #, python-format
466 msgid "%(username)s's profile"
467 msgstr "%(username)ss Profil"
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
470 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
471 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
475 msgid "Edit profile"
476 msgstr "Profil bearbeiten"
477
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
479 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
480 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
483 #, python-format
484 msgid "View all of %(username)s's media"
485 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
486
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
488 msgid ""
489 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
490 "anything yet."
491 msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
494 msgid "Add media"
495 msgstr "Medien hinzufügen"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
498 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
499 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
502 msgid "feed icon"
503 msgstr "Feed-Symbol"
504
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
506 msgid "Atom feed"
507 msgstr "Atom-Feed"
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
510 msgid "Newer"
511 msgstr "Neuere"
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
514 msgid "Older"
515 msgstr "Ältere"
516
517 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
518 msgid "Comment"
519 msgstr "Kommentar"
520
521 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
522 msgid "I am sure I want to delete this"
523 msgstr "Ja, wirklich löschen"
524
525 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
526 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
527 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."
528
529