Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # piratenpanda <benjamin@lebsanft.org>, 2011
7 # cwebber <cwebber@dustycloud.org>, 2011
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011-2012
9 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2013
10 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012
11 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012-2013
12 # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
13 # Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012
14 # Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011
15 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011
16 # Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2011
17 # spaetz <sebastian@sspaeth.de>, 2012
18 # vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
19 # vinzv Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:18-0500\n"
25 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
26 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
27 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
32 "Language: de\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35 #: mediagoblin/decorators.py:252
36 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
37 msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
38
39 #: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
40 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
41 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
42 msgstr ""
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:25
45 msgid "Username or email"
46 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
47
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:41
49 msgid "Invalid User name or email address."
50 msgstr "Ungültiger Benutzername oder E-Mail-Adresse."
51
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:42
53 msgid "This field does not take email addresses."
54 msgstr "Dieses Feld akzeptiert keine E-Mail-Adressen."
55
56 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
57 msgid "This field requires an email address."
58 msgstr "Dieses Feld benötigt eine E-Mail-Adresse."
59
60 #: mediagoblin/auth/tools.py:146
61 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
62 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
63
64 #: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:446
65 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
66 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
69 #: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
70 msgid "The verification key or user id is incorrect."
71 msgstr ""
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:161
74 msgid ""
75 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
76 "and submit images!"
77 msgstr "Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen."
78
79 #: mediagoblin/auth/views.py:167
80 msgid "The verification key or user id is incorrect"
81 msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch."
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:185
84 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
85 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:193
88 msgid "You've already verified your email address!"
89 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits aktiviert."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:203
92 msgid "Resent your verification email."
93 msgstr "Aktivierungsmail wurde erneut versandt."
94
95 #: mediagoblin/auth/views.py:237
96 msgid ""
97 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
98 " with instructions on how to change your password."
99 msgstr "Falls jemand mit dieser E-Mail-Adresse (Groß- und Kleinschreibung wird unterschieden!) registriert ist, wurde eine E-Mail mit Anleitungen verschickt, wie Du Dein Passwort ändern kannst."
100
101 #: mediagoblin/auth/views.py:248
102 msgid "Couldn't find someone with that username."
103 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Benutzernamen gefunden werden."
104
105 #: mediagoblin/auth/views.py:251
106 msgid ""
107 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
108 msgstr "Es wurde eine E-Mail mit der Anleitung zur Änderung des Passwortes an Dich gesendet."
109
110 #: mediagoblin/auth/views.py:258
111 msgid ""
112 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
113 "account's email address has not been verified."
114 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht aktiviert wurde."
115
116 #: mediagoblin/auth/views.py:306
117 msgid "The user id is incorrect."
118 msgstr ""
119
120 #: mediagoblin/auth/views.py:323
121 msgid "You can now log in using your new password."
122 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
123
124 #: mediagoblin/auth/views.py:334
125 msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
126 msgstr ""
127
128 #: mediagoblin/auth/views.py:340
129 msgid ""
130 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
131 "reactivate your accoutn."
132 msgstr ""
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
135 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
136 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
137 msgid "Title"
138 msgstr "Titel"
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31
141 msgid "Description of this work"
142 msgstr "Beschreibung des Werkes"
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:32
146 #: mediagoblin/submit/forms.py:51
147 msgid ""
148 "You can use\n"
149 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
150 " Markdown</a> for formatting."
151 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
152
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36
154 msgid "Tags"
155 msgstr "Schlagwörter"
156
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38
158 msgid "Separate tags by commas."
159 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:94
162 msgid "Slug"
163 msgstr "Kurztitel"
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:95
166 msgid "The slug can't be empty"
167 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
168
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
170 msgid ""
171 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
172 "this."
173 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41
176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
177 msgid "License"
178 msgstr "Lizenz"
179
180 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
181 msgid "Bio"
182 msgstr "Biographie"
183
184 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
185 msgid "Website"
186 msgstr "Webseite"
187
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
189 msgid "This address contains errors"
190 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
191
192 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
193 msgid "Email me when others comment on my media"
194 msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren"
195
196 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
197 msgid "Enable/Disable insite notifications"
198 msgstr ""
199
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
201 msgid "License preference"
202 msgstr "Bevorzugte Lizenz"
203
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:75
205 msgid "This will be your default license on upload forms."
206 msgstr "Dies wird Deine Standardlizenz in den Upload-Forumularen sein."
207
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:87
209 msgid "The title can't be empty"
210 msgstr "Der Titel kann nicht leer sein"
211
212 #: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50
213 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
214 msgid "Description of this collection"
215 msgstr "Beschreibung dieser Sammlung"
216
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:96
218 msgid ""
219 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
220 "change this."
221 msgstr "Der Titelteil dieser Sammlungsadresse. Du musst ihn normalerweise nicht ändern."
222
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
224 msgid "Old password"
225 msgstr "Altes Passwort"
226
227 #: mediagoblin/edit/forms.py:105
228 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
229 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
230
231 #: mediagoblin/edit/forms.py:108
232 msgid "New password"
233 msgstr "Neues Passwort"
234
235 #: mediagoblin/edit/forms.py:116
236 msgid "New email address"
237 msgstr ""
238
239 #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
240 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63
242 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
243 msgid "Password"
244 msgstr "Passwort"
245
246 #: mediagoblin/edit/forms.py:122
247 msgid "Enter your password to prove you own this account."
248 msgstr ""
249
250 #: mediagoblin/edit/views.py:73
251 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
252 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
253
254 #: mediagoblin/edit/views.py:91
255 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
256 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
257
258 #: mediagoblin/edit/views.py:161
259 #, python-format
260 msgid "You added the attachment %s!"
261 msgstr "Sie haben den Anhang %s hinzugefügt!"
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:188
264 msgid "You can only edit your own profile."
265 msgstr "Du kannst nur dein eigenes Profil bearbeiten."
266
267 #: mediagoblin/edit/views.py:194
268 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
269 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines anderen Nutzers. Sei bitte vorsichtig."
270
271 #: mediagoblin/edit/views.py:210
272 msgid "Profile changes saved"
273 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
274
275 #: mediagoblin/edit/views.py:247
276 msgid "Account settings saved"
277 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
278
279 #: mediagoblin/edit/views.py:281
280 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
281 msgstr "Du musst die Löschung deines Kontos bestätigen."
282
283 #: mediagoblin/edit/views.py:317 mediagoblin/submit/views.py:148
284 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242
285 #, python-format
286 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
287 msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
288
289 #: mediagoblin/edit/views.py:321
290 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
291 msgstr "Eine Sammlung mit diesem Kurztitel existiert bereits für diesen Benutzer."
292
293 #: mediagoblin/edit/views.py:336
294 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
295 msgstr "Du bearbeitest die Sammlung eines anderen Benutzers. Sei vorsichtig."
296
297 #: mediagoblin/edit/views.py:359 mediagoblin/edit/views.py:452
298 msgid "Wrong password"
299 msgstr "Falsches Passwort"
300
301 #: mediagoblin/edit/views.py:374
302 msgid "Your password was changed successfully"
303 msgstr ""
304
305 #: mediagoblin/edit/views.py:417
306 msgid "Your email address has been verified."
307 msgstr ""
308
309 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
310 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
311 msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n"
312
313 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
314 msgid "No asset directory for this theme\n"
315 msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n"
316
317 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
318 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
319 msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n"
320
321 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
322 #, python-format
323 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
324 msgstr ""
325
326 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
327 #, python-format
328 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
329 msgstr ""
330
331 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
332 #, python-format
333 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
334 msgstr ""
335
336 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
337 msgid ""
338 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
339 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
340 "domain."
341 msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cookie-Blocker oder ähnlichem.<br/>Bitte stelle sicher, dass Cookies von dieser Domäne erlaubt sind."
342
343 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
344 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
345 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
346 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
347
348 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
349 msgid "unoconv failing to run, check log file"
350 msgstr ""
351
352 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
353 msgid "Video transcoding failed"
354 msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen"
355
356 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58
357 msgid "commented on your post"
358 msgstr "hat dein Medium kommentiert"
359
360 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
361 #, python-format
362 msgid "Subscribed to comments on %s!"
363 msgstr ""
364
365 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
366 #, python-format
367 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
368 msgstr ""
369
370 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
371 msgid "Must provide an oauth_token."
372 msgstr ""
373
374 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
375 msgid "No request token found."
376 msgstr ""
377
378 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
379 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
380 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
381 msgid "Username"
382 msgstr "Benutzername"
383
384 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
385 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
386 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
387 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
388 msgid "Email address"
389 msgstr "E-Mail-Adresse"
390
391 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
392 msgid "Username or Email"
393 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
394
395 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
396 msgid "Stay logged in"
397 msgstr ""
398
399 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
400 msgid "Location"
401 msgstr "Aufnahmeort"
402
403 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
404 #, python-format
405 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
406 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
407
408 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
409 msgid "Allow"
410 msgstr "Erlauben"
411
412 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
413 msgid "Deny"
414 msgstr "Verweigern"
415
416 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
417 msgid "Name"
418 msgstr "Name"
419
420 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
421 msgid "The name of the OAuth client"
422 msgstr "Der Name des OAuth-Clients"
423
424 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
425 msgid "Description"
426 msgstr "Beschreibung"
427
428 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
429 msgid ""
430 "This will be visible to users allowing your\n"
431 " application to authenticate as them."
432 msgstr "Dies wird für Benutzer sichtbar sein, die deiner\nAnwendung erlauben, sich als sie zu authentifizieren.."
433
434 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
435 msgid "Type"
436 msgstr "Typ"
437
438 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
439 msgid ""
440 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
441 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
442 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
443 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
444 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
445 " JavaScript client)."
446 msgstr "<strong>Vertraulich</strong> - Der Client kann\n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen, die nicht durch den \n Benutzer-Agent (z.B. serverseitiger Client) unterbunden werden können.<br />\n <strong>Öffentlich</strong> - Der Client kann keine vertraulichen \n Anfragen an die GNU MediaGoblin Instanz stellen (z.B. clientseitiger\n JavaScript Client)."
447
448 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
449 msgid "Redirect URI"
450 msgstr "Weiterleitungs-URI"
451
452 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
453 msgid ""
454 "The redirect URI for the applications, this field\n"
455 " is <strong>required</strong> for public clients."
456 msgstr "Die Weiterleitungs-URI für die Anwendung, dieses Feld\n ist <strong>Pflicht</strong> für öffentliche Clients."
457
458 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
459 msgid "This field is required for public clients"
460 msgstr "Dieses Feld ist Pflicht für öffentliche Clients"
461
462 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
463 msgid "The client {0} has been registered!"
464 msgstr "Client {0} wurde registriert!"
465
466 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
467 msgid "OAuth client connections"
468 msgstr "OAuth-Client-Verbindungen"
469
470 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
471 msgid "Your OAuth clients"
472 msgstr "Deine OAuth-Clients"
473
474 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
475 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
479 msgid "Add"
480 msgstr "Hinzufügen"
481
482 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
483 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
484 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
485 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
486 msgstr ""
487
488 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
489 msgid "OpenID"
490 msgstr ""
491
492 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
493 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
494 msgstr ""
495
496 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
497 #, python-format
498 msgid "No OpenID service was found for %s"
499 msgstr ""
500
501 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
502 #, python-format
503 msgid "Verification of %s failed: %s"
504 msgstr ""
505
506 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
507 msgid "Verification cancelled"
508 msgstr ""
509
510 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
511 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
512 msgstr ""
513
514 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
515 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
516 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
517 msgstr ""
518
519 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
520 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
521 msgid "That OpenID is not registered to this account."
522 msgstr ""
523
524 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
525 msgid "OpenID was successfully removed."
526 msgstr ""
527
528 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
529 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
530 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
531 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
532 msgid "Add an OpenID"
533 msgstr ""
534
535 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
536 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
537 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
538 msgid "Delete an OpenID"
539 msgstr ""
540
541 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
542 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Löschen"
547
548 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
549 msgid "OpenID's"
550 msgstr ""
551
552 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
553 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
554 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
559 msgid "Log in"
560 msgstr "Anmelden"
561
562 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
564 msgid "Logging in failed!"
565 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
566
567 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
568 msgid "Log in to create an account!"
569 msgstr ""
570
571 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
572 msgid "Or login with a password!"
573 msgstr ""
574
575 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
576 msgid "Or login with OpenID!"
577 msgstr ""
578
579 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
580 msgid "Or register with OpenID!"
581 msgstr ""
582
583 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
584 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
585 msgstr ""
586
587 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
588 msgid "The Persona email address was successfully removed."
589 msgstr ""
590
591 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
592 msgid ""
593 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
594 "set."
595 msgstr ""
596
597 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
598 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
599 msgstr ""
600
601 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
602 msgid ""
603 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
604 msgstr ""
605
606 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
607 msgid "Your Person email address was saved successfully."
608 msgstr ""
609
610 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
611 msgid "Delete a Persona email address"
612 msgstr ""
613
614 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
615 msgid "Add a Persona email address"
616 msgstr ""
617
618 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
619 msgid "Edit your Persona email addresses"
620 msgstr ""
621
622 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
623 msgid "Or login with Persona!"
624 msgstr ""
625
626 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
627 msgid "Or register with Persona!"
628 msgstr ""
629
630 #: mediagoblin/processing/__init__.py:414
631 msgid "Invalid file given for media type."
632 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
633
634 #: mediagoblin/processing/__init__.py:421
635 msgid "Copying to public storage failed."
636 msgstr ""
637
638 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
639 msgid "An acceptable processing file was not found"
640 msgstr ""
641
642 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
643 msgid "File"
644 msgstr "Datei"
645
646 #: mediagoblin/submit/views.py:52
647 msgid "You must provide a file."
648 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
649
650 #: mediagoblin/submit/views.py:101
651 msgid "Woohoo! Submitted!"
652 msgstr "JAAA! Geschafft!"
653
654 #: mediagoblin/submit/views.py:154
655 #, python-format
656 msgid "Collection \"%s\" added!"
657 msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
658
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
660 msgid "Verify your email!"
661 msgstr "Bitte bestätige Deine E-Mail-Adresse!"
662
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
664 msgid "log out"
665 msgstr "abmelden"
666
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
668 #, python-format
669 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
670 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>s Konto"
671
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
673 msgid "Change account settings"
674 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
675
676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
682 msgid "Media processing panel"
683 msgstr "Medienverarbeitung"
684
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
686 msgid "Log out"
687 msgstr "Abmelden"
688
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
691 msgid "Add media"
692 msgstr "Medien hinzufügen"
693
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
696 msgid "Create new collection"
697 msgstr "Neues Album erstellen"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
700 msgid "Image of goblin stressing out"
701 msgstr "Bild eines gestressten Goblins"
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
704 msgid "Most recent media"
705 msgstr "Neuste Medien"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
708 msgid ""
709 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
710 msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
711
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
714 msgid "Media in-processing"
715 msgstr "Medien in Bearbeitung"
716
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
719 msgid "No media in-processing"
720 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
721
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
724 msgid "These uploads failed to process:"
725 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
726
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
729 msgid "No failed entries!"
730 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!"
731
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
733 msgid "Last 10 successful uploads"
734 msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
735
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
738 msgid "No processed entries, yet!"
739 msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!"
740
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
742 msgid "Authorization"
743 msgstr ""
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
747 msgid "Authorize"
748 msgstr ""
749
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
751 msgid "You are logged in as"
752 msgstr ""
753
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
755 msgid "Do you want to authorize "
756 msgstr ""
757
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
759 msgid "an unknown application"
760 msgstr ""
761
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
763 msgid " to access your account? "
764 msgstr ""
765
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
767 msgid "Applications with access to your account can: "
768 msgstr ""
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
771 msgid "Post new media as you"
772 msgstr ""
773
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
775 msgid "See your information (e.g profile, meida, etc...)"
776 msgstr ""
777
778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
779 msgid "Change your information"
780 msgstr ""
781
782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
783 msgid "Authorization Finished"
784 msgstr ""
785
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
787 msgid "Authorization Complete"
788 msgstr ""
789
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
791 msgid "Copy and paste this into your client:"
792 msgstr ""
793
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
796 msgid "Set your new password"
797 msgstr "Dein neues Passwort"
798
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
800 msgid "Set password"
801 msgstr "Passwort setzen"
802
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
805 msgid "Recover password"
806 msgstr "Passwort wiederherstellen"
807
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
809 msgid "Send instructions"
810 msgstr "Anweisungen senden"
811
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
813 #, python-format
814 msgid ""
815 "Hi %(username)s,\n"
816 "\n"
817 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
818 "your web browser:\n"
819 "\n"
820 "%(verification_url)s\n"
821 "\n"
822 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
823 "a happy goblin!"
824 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
825
826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
827 msgid "Don't have an account yet?"
828 msgstr "Hast du noch keines?"
829
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
831 msgid "Create one here!"
832 msgstr "Registriere dich einfach hier!"
833
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
835 msgid "Forgot your password?"
836 msgstr "Passwort vergessen?"
837
838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
840 msgid "Create an account!"
841 msgstr "Neues Nutzerkonto registrieren!"
842
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
844 msgid "Create"
845 msgstr "Registrieren"
846
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
848 #, python-format
849 msgid ""
850 "Hi %(username)s,\n"
851 "\n"
852 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
853 "your web browser:\n"
854 "\n"
855 "%(verification_url)s"
856 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num deinNutzerkonto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
857
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
859 #, python-format
860 msgid ""
861 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
862 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
863 msgstr "Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, einem <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt."
864
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
866 #, python-format
867 msgid ""
868 "Released under the <a "
869 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
870 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
871 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
872
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
874 msgid "Explore"
875 msgstr "Entdecken"
876
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
878 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
879 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
880
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
882 msgid ""
883 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
884 "extraordinarily great piece of media hosting software."
885 msgstr "Diese Webseite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
886
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
888 msgid ""
889 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
890 "MediaGoblin account."
891 msgstr "Melde Dich mit Deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, andere zu kommentieren und vieles mehr."
892
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
894 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
895 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
896
897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
898 msgid ""
899 "\n"
900 " >Create an account at this site</a>\n"
901 " or"
902 msgstr ""
903
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
905 msgid ""
906 "\n"
907 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
908 msgstr ""
909
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
911 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
912 msgid "MediaGoblin logo"
913 msgstr "MediaGoblin Logo"
914
915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
917 #, python-format
918 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
919 msgstr "Bearbeite Anhänge von %(media_title)s"
920
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194
924 msgid "Attachments"
925 msgstr "Anhänge"
926
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200
929 msgid "Add attachment"
930 msgstr "Anhang hinzufügen"
931
932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "Abbrechen"
942
943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
948 msgid "Save changes"
949 msgstr "Änderungen speichern"
950
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
953 #, python-format
954 msgid "Changing %(username)s's email"
955 msgstr ""
956
957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
959 msgid "Save"
960 msgstr ""
961
962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
964 #, python-format
965 msgid "Changing %(username)s's password"
966 msgstr ""
967
968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
969 #, python-format
970 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
971 msgstr "Soll das Konto »%(user_name)s« und alle zu ihm gehörigen Medien / Kommentare wirklich gelöscht werden?"
972
973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
974 msgid "Yes, really delete my account"
975 msgstr "Ja, ich möchte mein Konto wirklich löschen"
976
977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
978 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
980 msgid "Delete permanently"
981 msgstr "Dauerhaft löschen"
982
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
985 #, python-format
986 msgid "Editing %(media_title)s"
987 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
988
989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
991 #, python-format
992 msgid "Changing %(username)s's account settings"
993 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern"
994
995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
996 msgid "Delete my account"
997 msgstr "Mein Konto löschen"
998
999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1000 msgid "Email"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1004 #, python-format
1005 msgid "Editing %(collection_title)s"
1006 msgstr "Bearbeite %(collection_title)s"
1007
1008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1010 #, python-format
1011 msgid "Editing %(username)s's profile"
1012 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
1013
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1015 #, python-format
1016 msgid ""
1017 "Hi,\n"
1018 "\n"
1019 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1020 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1021 "\n"
1022 "%(verification_url)s\n"
1023 "\n"
1024 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1025 "this email."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1029 msgid "New comments"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
1035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
1036 #, python-format
1037 msgid "%(formatted_time)s ago"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1041 msgid "Mark all read"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1048 #, python-format
1049 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1050 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
1051
1052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
1056 msgid "Download"
1057 msgstr "Download"
1058
1059 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1060 msgid "Original"
1061 msgstr "Original"
1062
1063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1064 msgid ""
1065 "Sorry, this audio will not work because \n"
1066 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1067 "\taudio."
1068 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
1069
1070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1071 msgid ""
1072 "You can get a modern web browser that \n"
1073 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1074 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1075 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
1076
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1078 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
1080 msgid "Original file"
1081 msgstr "Originaldatei"
1082
1083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1084 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1085 msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)"
1086
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1088 msgid "Created"
1089 msgstr "Originaldatum"
1090
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
1093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
1094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
1095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
1096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
1097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
1098 #, python-format
1099 msgid "Image for %(media_title)s"
1100 msgstr "Bild für %(media_title)s"
1101
1102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1103 msgid "PDF file"
1104 msgstr "PDF-Datei"
1105
1106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
1107 msgid "Perspective"
1108 msgstr "Perspektive"
1109
1110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
1111 msgid "Front"
1112 msgstr "Vorderseite"
1113
1114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
1115 msgid "Top"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
1119 msgid "Side"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1123 msgid "WebGL"
1124 msgstr "WebGL"
1125
1126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
1127 msgid "Download model"
1128 msgstr "Modell herunterladen"
1129
1130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
1131 msgid "File Format"
1132 msgstr "Dateiformat"
1133
1134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
1135 msgid "Object Height"
1136 msgstr "Objekthöhe"
1137
1138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
1139 msgid ""
1140 "Sorry, this video will not work because\n"
1141 " your web browser does not support HTML5 \n"
1142 " video."
1143 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
1144
1145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
1146 msgid ""
1147 "You can get a modern web browser that \n"
1148 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1149 " http://getfirefox.com</a>!"
1150 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!"
1151
1152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
1153 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
1157 msgid "Add a collection"
1158 msgstr "Eine Sammlung hinzufügen"
1159
1160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
1161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
1162 msgid "Add your media"
1163 msgstr "Deine Medien"
1164
1165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
1166 #, python-format
1167 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
1168 msgstr "%(collection_title)s (ein Album von %(username)s)"
1169
1170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
1171 #, python-format
1172 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1173 msgstr "%(collection_title)s von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1174
1175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
1176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
1177 msgid "Edit"
1178 msgstr "Bearbeiten"
1179
1180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
1181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
1182 #, python-format
1183 msgid "Really delete %(title)s?"
1184 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
1185
1186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
1187 #, python-format
1188 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
1189 msgstr "Wirklich »%(media_title)s« aus »%(collection_title)s« entfernen?"
1190
1191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
1192 msgid "Remove"
1193 msgstr "Entfernen"
1194
1195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
1196 #, python-format
1197 msgid "%(username)s's collections"
1198 msgstr "Alben von %(username)s"
1199
1200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
1201 #, python-format
1202 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
1203 msgstr "Alben von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1204
1205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
1206 #, python-format
1207 msgid ""
1208 "Hi %(username)s,\n"
1209 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
1210 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n"
1211
1212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
1213 #, python-format
1214 msgid "%(username)s's media"
1215 msgstr "%(username)ss Medien"
1216
1217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
1218 #, python-format
1219 msgid ""
1220 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
1221 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1222 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien mit dem Schlagwort <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1223
1224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
1225 #, python-format
1226 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
1227 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
1228
1229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
1230 #, python-format
1231 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1232 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1233
1234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
1235 msgid "Add a comment"
1236 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
1237
1238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
1239 msgid "Add this comment"
1240 msgstr "Kommentar absenden"
1241
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
1243 msgid "Comment Preview"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
1247 msgid "Added"
1248 msgstr "Hinzugefügt"
1249
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
1251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
1252 #, python-format
1253 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
1254 msgstr "»%(media_title)s« zu einem Album hinzufügen"
1255
1256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
1257 msgid "+"
1258 msgstr "+"
1259
1260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
1261 msgid "Add a new collection"
1262 msgstr "Eine neue Sammlung hinzufügen"
1263
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
1265 msgid ""
1266 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
1267 msgstr "Du kannst hier den Status der Medien verfolgen, die sich gerade in Bearbeitung befinden."
1268
1269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
1270 msgid "Your last 10 successful uploads"
1271 msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
1272
1273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
1274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
1275 #, python-format
1276 msgid "%(username)s's profile"
1277 msgstr "%(username)ss Profil"
1278
1279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
1280 msgid "Sorry, no such user found."
1281 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
1282
1283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
1284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
1285 msgid "Email verification needed"
1286 msgstr "E-Mail Aktivierung benötigt"
1287
1288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
1289 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
1290 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
1291
1292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
1293 msgid ""
1294 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
1295 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die beschreibt was noch zu tun bleibt."
1296
1297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1298 msgid "In case it doesn't:"
1299 msgstr "Falls sie nicht ankommt:"
1300
1301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
1302 msgid "Resend verification email"
1303 msgstr "Aktivierungsmail erneut senden"
1304
1305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1306 msgid ""
1307 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1308 " activated."
1309 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
1310
1311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1312 #, python-format
1313 msgid ""
1314 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1315 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1316 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Aktivierungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
1317
1318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1319 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1320 msgstr "Hier kannst Du Dich selbst beschreiben."
1321
1322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1324 msgid "Edit profile"
1325 msgstr "Profil bearbeiten"
1326
1327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1328 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1329 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
1330
1331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1332 msgid "Browse collections"
1333 msgstr "Sammlungen durchstöbern"
1334
1335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1336 #, python-format
1337 msgid "View all of %(username)s's media"
1338 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
1339
1340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1341 msgid ""
1342 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1343 "anything yet."
1344 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
1345
1346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1349 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1350 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
1351
1352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1353 msgid "(remove)"
1354 msgstr "(entfernen)"
1355
1356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1357 msgid "Collected in"
1358 msgstr "In den Sammlungen"
1359
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1361 msgid "Add to a collection"
1362 msgstr "Zu einer Sammlung hinzufügen"
1363
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1365 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1366 msgid "feed icon"
1367 msgstr "Feed-Symbol"
1368
1369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1370 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1371 msgid "Atom feed"
1372 msgstr "Atom-Feed"
1373
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1375 msgid "All rights reserved"
1376 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
1377
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1379 msgid "← Newer"
1380 msgstr "← Neuere"
1381
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1383 msgid "Older →"
1384 msgstr "Ältere →"
1385
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1387 msgid "Go to page:"
1388 msgstr "Zu Seite:"
1389
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1392 msgid "newer"
1393 msgstr "neuer"
1394
1395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1397 msgid "older"
1398 msgstr "älter"
1399
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1401 msgid "Tagged with"
1402 msgstr "Schlagwörter"
1403
1404 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1405 msgid "Could not read the image file."
1406 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
1407
1408 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1409 msgid "Oops!"
1410 msgstr "Hoppla!"
1411
1412 #: mediagoblin/tools/response.py:37
1413 msgid "An error occured"
1414 msgstr "Ein Fehler trat auf"
1415
1416 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1417 msgid "Bad Request"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: mediagoblin/tools/response.py:53
1421 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1425 msgid "Operation not allowed"
1426 msgstr "Funktion nicht erlaubt"
1427
1428 #: mediagoblin/tools/response.py:61
1429 msgid ""
1430 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1431 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1432 "user accounts again?"
1433 msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
1434
1435 #: mediagoblin/tools/response.py:69
1436 msgid ""
1437 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1438 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1439 " deleted."
1440 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!</p><p>Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
1441
1442 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1443 msgid "year"
1444 msgstr "Jahr"
1445
1446 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1447 msgid "month"
1448 msgstr "Monat"
1449
1450 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1451 msgid "week"
1452 msgstr "Woche"
1453
1454 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1455 msgid "day"
1456 msgstr "Tag"
1457
1458 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1459 msgid "hour"
1460 msgstr "Stunde"
1461
1462 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1463 msgid "minute"
1464 msgstr "Minute"
1465
1466 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1467 msgid "Comment"
1468 msgstr "Kommentar"
1469
1470 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1471 msgid ""
1472 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
1473 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1477 msgid "I am sure I want to delete this"
1478 msgstr "Ja, wirklich löschen"
1479
1480 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1481 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1482 msgstr "Ich bin sicher, dass ich dieses Objekt aus der Sammlung entfernen möchte"
1483
1484 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1485 msgid "Collection"
1486 msgstr "Album"
1487
1488 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1489 msgid "-- Select --"
1490 msgstr "-- Auswählen --"
1491
1492 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1493 msgid "Include a note"
1494 msgstr "Notiz anfügen"
1495
1496 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
1497 msgid ""
1498 "You can use\n"
1499 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
1500 " Markdown</a> for formatting."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: mediagoblin/user_pages/views.py:179
1504 msgid "Sorry, comments are disabled."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: mediagoblin/user_pages/views.py:184
1508 msgid "Oops, your comment was empty."
1509 msgstr "Hoppla, der Kommentartext fehlte."
1510
1511 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
1512 msgid "Your comment has been posted!"
1513 msgstr "Dein Kommentar wurde angenommen!"
1514
1515 #: mediagoblin/user_pages/views.py:225
1516 msgid "Please check your entries and try again."
1517 msgstr "Bitte prüfe deinen Einträge und versuche erneut."
1518
1519 #: mediagoblin/user_pages/views.py:265
1520 msgid "You have to select or add a collection"
1521 msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen"
1522
1523 #: mediagoblin/user_pages/views.py:276
1524 #, python-format
1525 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1526 msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
1527
1528 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1529 #, python-format
1530 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1531 msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
1532
1533 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1534 msgid "You deleted the media."
1535 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
1536
1537 #: mediagoblin/user_pages/views.py:314
1538 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1539 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
1540
1541 #: mediagoblin/user_pages/views.py:321
1542 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1543 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."
1544
1545 #: mediagoblin/user_pages/views.py:395
1546 msgid "You deleted the item from the collection."
1547 msgstr "Du hast das Objekt aus der Sammlung gelöscht."
1548
1549 #: mediagoblin/user_pages/views.py:399
1550 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1551 msgstr "Das Objekt wurde nicht aus der Sammlung entfernt, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1552
1553 #: mediagoblin/user_pages/views.py:407
1554 msgid ""
1555 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1556 " caution."
1557 msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."
1558
1559 #: mediagoblin/user_pages/views.py:440
1560 #, python-format
1561 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1562 msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
1563
1564 #: mediagoblin/user_pages/views.py:447
1565 msgid ""
1566 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1567 msgstr "Die Sammlung wurde nicht gelöscht, weil du nicht bestätigt hast, dass du dir sicher bist."
1568
1569 #: mediagoblin/user_pages/views.py:455
1570 msgid ""
1571 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1572 msgstr "Du bist dabei eine Sammlung eines anderen Nutzers zu entfernen. Sei vorsichtig."