Merge remote branch 'remotes/elrond/dev/storage_config'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
6 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:20+0000\n"
15 "Last-Translator: JanCBorchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Language: de\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
25 msgid "Username"
26 msgstr "Benutzername"
27
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
29 msgid "Password"
30 msgstr "Passwort"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
33 msgid "Passwords must match."
34 msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
37 msgid "Confirm password"
38 msgstr "Passwort wiederholen"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
41 msgid "Email address"
42 msgstr "Email-Adresse"
43
44 #: mediagoblin/auth/views.py:40
45 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
46 msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
47
48 #: mediagoblin/auth/views.py:55
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:152
53 msgid ""
54 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
55 "and submit images!"
56 msgstr ""
57 "Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, dein "
58 "Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:158
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
65 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
66 msgid "Resent your verification email."
67 msgstr "Bestätigungs-Email noch Mal senden."
68
69 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
70 msgid "Title"
71 msgstr "Titel"
72
73 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
74 msgid "Slug"
75 msgstr "Kurztitel"
76
77 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
78 msgid "The slug can't be empty"
79 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
80
81 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
82 msgid "Tags"
83 msgstr "Markierungen"
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
86 msgid "Bio"
87 msgstr "Biographie"
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
90 msgid "Website"
91 msgstr "Webseite"
92
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:43
94 msgid "Improperly formed URL"
95 msgstr "Adresse fehlerhaft"
96
97 #: mediagoblin/edit/views.py:54
98 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
99 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
100
101 #: mediagoblin/edit/views.py:75
102 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
103 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
104
105 #: mediagoblin/edit/views.py:96
106 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
107 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
108
109 #: mediagoblin/submit/forms.py:29
110 msgid "File"
111 msgstr "Datei"
112
113 #: mediagoblin/submit/views.py:45
114 msgid "You must provide a file."
115 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
116
117 #: mediagoblin/submit/views.py:48
118 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
119 msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
120
121 #: mediagoblin/submit/views.py:96
122 msgid "Woohoo! Submitted!"
123 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
124
125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
126 msgid "GNU MediaGoblin"
127 msgstr "GNU MediaGoblin"
128
129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
130 msgid "Mediagoblin logo"
131 msgstr "Mediagoblin-Logo"
132
133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
134 msgid "Submit media"
135 msgstr "Medien hochladen"
136
137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
138 msgid "verify your email!"
139 msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
140
141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
142 msgid "Login"
143 msgstr "Anmelden"
144
145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
146 msgid ""
147 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
148 "href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
149 msgstr ""
150 "Läüft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einem <a "
151 "href=\"http://gnu.org/\">GNU-Projekt</a>"
152
153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
154 msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
155 msgstr "Willkommen bei GNU MediaGoblin!"
156
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
158 msgid "Submit an item"
159 msgstr "Eintrag hochladen"
160
161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
162 #, python-format
163 msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
164 msgstr ""
165 "Falls du ein Konto hast, kannst du dich <a "
166 "href=\"%(login_url)s\">anmelden</a>."
167
168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "If you don't have an account, please <a "
172 "href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
173 msgstr ""
174 "Wenn du noch kein Konto hast, <a href=\"%(register_url)s\">registriere "
175 "dich</a>."
176
177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
178 msgid "Log in"
179 msgstr "Anmelden"
180
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
182 msgid "Login failed!"
183 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
184
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
189 msgid "Submit"
190 msgstr "Bestätigen"
191
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
193 msgid "Don't have an account yet?"
194 msgstr "Hast du noch kein Konto?"
195
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
197 msgid "Create one here!"
198 msgstr "Registriere dich!"
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
201 msgid "Create an account!"
202 msgstr "Neues Konto registrieren!"
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "Hi %(username)s,\n"
208 "\n"
209 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
210 "your web browser:\n"
211 "\n"
212 "%(verification_url)s"
213 msgstr ""
214 "Hi %(username)s,\n"
215 "\n"
216 "um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
217 "\n"
218 "%(verification_url)s"
219
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
221 #, python-format
222 msgid "Editing %(media_title)s"
223 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
226 msgid "Cancel"
227 msgstr "Abbrechen"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
230 msgid "Save changes"
231 msgstr "Änderungen speichern"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
234 #, python-format
235 msgid "Editing %(username)s's profile"
236 msgstr "%(username)s’s Profil barbeiten"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
239 msgid "Media tagged with:"
240 msgstr "Medien markiert mit:"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
245 msgid "atom feed"
246 msgstr "Atom-Feed"
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
249 msgid "Submit yer media"
250 msgstr "Medien hochladen"
251
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
253 #, python-format
254 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
255 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>’s Medien"
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
259 msgid "Sorry, no such user found."
260 msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
264 msgid "Verification needed"
265 msgstr "Überprüfung notwendig"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
268 msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
269 msgstr "Fast geschafft! Dein Konto muss nur noch bestätigt werden."
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
272 msgid ""
273 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
274 msgstr ""
275 "Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt was du noch machen "
276 "musst."
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
279 msgid "In case it doesn't:"
280 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
283 msgid "Resend verification email"
284 msgstr "Bestätigung noch Mal senden"
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
287 msgid ""
288 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
289 " verified."
290 msgstr ""
291 "Jemand hat schon ein Konto mit diesem Nutzernamen registriert, aber es muss "
292 "noch bestätigt werden."
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
298 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
299 msgstr ""
300 "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail weg ist, kannst du "
301 "dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
304 #, python-format
305 msgid "%(username)s's profile"
306 msgstr "%(username)s’s Profil"
307
308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
309 msgid "Edit profile"
310 msgstr "Profil bearbeiten"
311
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
313 #, python-format
314 msgid "View all of %(username)s's media"
315 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
316
317