Added name kwarg to Column(Enum(...)) in OAuth models
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / de / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
7 # <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
8 # Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011, 2012.
9 # <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
10 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012.
11 # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
12 # Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011, 2012.
13 # <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
14 # <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
15 # Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
16 # Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
21 "POT-Creation-Date: 2012-08-05 10:01-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-08-12 10:30+0000\n"
23 "Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
24 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
29 "Language: de\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
33 msgid "Username"
34 msgstr "Benutzername"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
37 msgid "Password"
38 msgstr "Passwort"
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
41 msgid "Email address"
42 msgstr "E-Mail-Adresse"
43
44 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
45 msgid "Username or email"
46 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
49 msgid "Incorrect input"
50 msgstr "Fehlerhafte Eingabe"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:75
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:79
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:182
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:188
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:206
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:214
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:227
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:263
87 msgid ""
88 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
89 msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:273
92 msgid ""
93 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
94 "account's email address has not been verified."
95 msgstr "Die E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht verschickt werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht bestätigt wurde."
96
97 #: mediagoblin/auth/views.py:285
98 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
99 msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
100
101 #: mediagoblin/auth/views.py:333
102 msgid "You can now log in using your new password."
103 msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
106 msgid "Title"
107 msgstr "Titel"
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
110 msgid "Description of this work"
111 msgstr "Beschreibung des Werkes"
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
114 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
115 msgid ""
116 "You can use\n"
117 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
118 " Markdown</a> for formatting."
119 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
122 msgid "Tags"
123 msgstr "Schlagwörter"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
126 msgid "Separate tags by commas."
127 msgstr "Kommaseparierte Schlagwörter"
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
130 msgid "Slug"
131 msgstr "Kurztitel"
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
134 msgid "The slug can't be empty"
135 msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
138 msgid ""
139 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
140 "this."
141 msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
145 msgid "License"
146 msgstr "Lizenz"
147
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
149 msgid "Bio"
150 msgstr "Biographie"
151
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
153 msgid "Website"
154 msgstr "Webseite"
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
157 msgid "This address contains errors"
158 msgstr "Diese Adresse ist fehlerhaft"
159
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
161 msgid "Old password"
162 msgstr "Altes Passwort"
163
164 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
165 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
166 msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen, dass du dieses Konto besitzt."
167
168 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
169 msgid "New password"
170 msgstr "Neues Passwort"
171
172 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
173 msgid "Email me when others comment on my media"
174 msgstr "Mir eine E-Mail schicken, wenn andere meine Medien kommentieren"
175
176 #: mediagoblin/edit/views.py:64
177 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
178 msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
179
180 #: mediagoblin/edit/views.py:85
181 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
182 msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
183
184 #: mediagoblin/edit/views.py:181
185 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
186 msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Sei bitte vorsichtig."
187
188 #: mediagoblin/edit/views.py:197
189 msgid "Profile changes saved"
190 msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
191
192 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
193 msgid "Account settings saved"
194 msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
195
196 #: mediagoblin/edit/views.py:251
197 msgid "Wrong password"
198 msgstr "Falsches Passwort"
199
200 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
201 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
202 msgstr "Theme kann nicht verknüpft werden … Kein Theme gesetzt\n"
203
204 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
205 msgid "No asset directory for this theme\n"
206 msgstr "Für dieses Theme gibt es kein asset-Verzeichnis\n"
207
208 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
209 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
210 msgstr "Trotzdem wurde eine alte Verknüpfung gefunden; sie wurde entfernt\n"
211
212 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
213 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
214 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
215 msgstr "Entschuldigung, dieser Dateityp wird nicht unterstützt."
216
217 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
218 msgid "Video transcoding failed"
219 msgstr "Videokonvertierung fehlgeschlagen"
220
221 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
222 msgid "Invalid file given for media type."
223 msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
224
225 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
226 msgid "File"
227 msgstr "Datei"
228
229 #: mediagoblin/submit/views.py:56
230 msgid "You must provide a file."
231 msgstr "Du musst eine Datei angeben."
232
233 #: mediagoblin/submit/views.py:163
234 msgid "Woohoo! Submitted!"
235 msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
238 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
239 msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
242 msgid "Oops!"
243 msgstr "Hoppla!"
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
246 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
247 msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
248
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
250 msgid ""
251 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
252 " been moved or deleted."
253 msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
254
255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
256 msgid "MediaGoblin logo"
257 msgstr "MediaGoblin-Logo"
258
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
260 msgid "Verify your email!"
261 msgstr "Bitte bestätige deine E-Mail-Adresse!"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
264 msgid "+ Add media"
265 msgstr "+ Medien hinzufügen"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
268 msgid "View your profile"
269 msgstr "Dein Profil ansehen"
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
272 msgid "Log out"
273 msgstr "Abmelden"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
278 msgid "Log in"
279 msgstr "Anmelden"
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
282 msgid ""
283 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
284 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
285 msgstr "Diese Seite setzt das <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a> ein."
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "Released under the <a "
291 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
292 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
293 msgstr "Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> (<a href=\"%(source_link)s\">Quellcode</a>)."
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
296 msgid "Explore"
297 msgstr "Entdecken"
298
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
300 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
301 msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
304 msgid ""
305 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
306 "extraordinarily great piece of media hosting software."
307 msgstr "Diese Seite setzt <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> ein, eine großartige Software für Medienhosting."
308
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
310 msgid ""
311 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
312 "MediaGoblin account."
313 msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren und mehr."
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
316 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
317 msgstr "Hast du noch keinen? Das geht ganz einfach!"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
323 " or\n"
324 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
325 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a> oder <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
328 msgid "Most recent media"
329 msgstr "Neuste Medien"
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:22
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
333 msgid "Media processing panel"
334 msgstr "Medienverarbeitung"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:25
337 msgid ""
338 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
339 msgstr "Hier kann man den Status von zu verarbeitenden Medien in diesem MediaGoblin-Exemplar sehen."
340
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:28
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
343 msgid "Media in-processing"
344 msgstr "Medien in Bearbeitung"
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:54
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:52
348 msgid "No media in-processing"
349 msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:57
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:55
353 msgid "These uploads failed to process:"
354 msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:86
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:82
358 msgid "No failed entries!"
359 msgstr "Keine fehlgeschlagenen Einträge!"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:88
362 msgid "Last 10 successful uploads"
363 msgstr "Die letzten zehn erfolgreichen Uploads"
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:108
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:103
367 msgid "No processed entries, yet!"
368 msgstr "Noch keine verarbeiteten Einträge!"
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
371 msgid "Set your new password"
372 msgstr "Dein neues Passwort"
373
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
375 msgid "Set password"
376 msgstr "Passwort setzen"
377
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
379 msgid "Recover password"
380 msgstr "Passwort wiederherstellen"
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
383 msgid "Send instructions"
384 msgstr "Anweisungen senden"
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
387 #, python-format
388 msgid ""
389 "Hi %(username)s,\n"
390 "\n"
391 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
392 "your web browser:\n"
393 "\n"
394 "%(verification_url)s\n"
395 "\n"
396 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
397 "a happy goblin!"
398 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein GNU-MediaGoblin-Passwort zu ändern, öffne folgende URL\nin deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt,\nignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
401 msgid "Logging in failed!"
402 msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
405 msgid "Don't have an account yet?"
406 msgstr "Hast du noch keines? Es geht ganz einfach!"
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
409 msgid "Create one here!"
410 msgstr "Registriere dich hier!"
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
413 msgid "Forgot your password?"
414 msgstr "Passwort vergessen?"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
417 msgid "Create an account!"
418 msgstr "Neues Konto registrieren!"
419
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
421 msgid "Create"
422 msgstr "Registrieren"
423
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "Hi %(username)s,\n"
428 "\n"
429 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
430 "your web browser:\n"
431 "\n"
432 "%(verification_url)s"
433 msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
436 #, python-format
437 msgid "Editing %(media_title)s"
438 msgstr "%(media_title)s bearbeiten"
439
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Abbrechen"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
448 msgid "Save changes"
449 msgstr "Änderungen speichern"
450
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
452 #, python-format
453 msgid "Changing %(username)s's account settings"
454 msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen ändern"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
457 #, python-format
458 msgid "Editing %(username)s's profile"
459 msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
463 #, python-format
464 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
465 msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
471 msgid "Download"
472 msgstr "Download"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
476 msgid "Original"
477 msgstr "Original"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
480 msgid ""
481 "Sorry, this audio will not work because \n"
482 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
483 "\taudio."
484 msgstr "Entschuldige, dieses Audiostück wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
487 msgid ""
488 "You can get a modern web browser that \n"
489 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
490 "\t http://getfirefox.com</a>!"
491 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Audiostück abspielen kann!"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
495 msgid "Original file"
496 msgstr "Originaldatei"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
499 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
500 msgstr "WebM-Datei (Vorbis-Codec)"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
503 msgid ""
504 "Sorry, this video will not work because \n"
505 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
506 "\t video."
507 msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren, weil dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
510 msgid ""
511 "You can get a modern web browser that \n"
512 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
513 "\t http://getfirefox.com</a>!"
514 msgstr "Hol dir auf <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> einen modernen Webbrowser, der dieses Video abspielen kann!"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
517 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
518 msgstr "WebM-Datei (640p; VP8/Vorbis)"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
521 msgid "Add your media"
522 msgstr "Deine Medien"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
525 msgid "Add"
526 msgstr "Hinzufügen"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
529 #, python-format
530 msgid ""
531 "Hi %(username)s,\n"
532 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
533 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s hat dein Medium (%(comment_url)s) auf %(instance_name)s kommentiert.\n"
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
536 #, python-format
537 msgid "%(username)s's media"
538 msgstr "%(username)ss Medien"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
541 #, python-format
542 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
543 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
544
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
546 #, python-format
547 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
548 msgstr "❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
552 #, python-format
553 msgid "Image for %(media_title)s"
554 msgstr "Bild für %(media_title)s"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
557 msgid "Edit"
558 msgstr "Bearbeiten"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Löschen"
563
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
565 msgid "Add a comment"
566 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
569 msgid ""
570 "You can use <a "
571 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
572 " formatting."
573 msgstr "Die Texte lassen sich durch <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> formatieren."
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
576 msgid "Add this comment"
577 msgstr "Kommentar absenden"
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
580 msgid "at"
581 msgstr "um"
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "<h3>Added on</h3>\n"
587 " <p>%(date)s</p>"
588 msgstr "<h3>Veröffentlicht am</h3>\n <p>%(date)s</p>"
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183
592 msgid "Attachments"
593 msgstr "Anhänge"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188
596 msgid "Add attachment"
597 msgstr "Anhang hinzufügen"
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
600 #, python-format
601 msgid "Really delete %(title)s?"
602 msgstr "Möchtest du %(title)s wirklich löschen?"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
605 msgid "Delete permanently"
606 msgstr "Dauerhaft löschen"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
609 msgid ""
610 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
611 msgstr "Du kannst den Status der Medien, die sich gerade in Bearbeitung befinden, hier betrachten."
612
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:85
614 msgid "Your last 10 successful uploads"
615 msgstr "Deine zehn letzten erfolgreichen Uploads"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
619 #, python-format
620 msgid "%(username)s's profile"
621 msgstr "%(username)ss Profil"
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
624 msgid "Sorry, no such user found."
625 msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
626
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
629 msgid "Email verification needed"
630 msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
633 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
634 msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
637 msgid ""
638 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
639 msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
640
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
642 msgid "In case it doesn't:"
643 msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
646 msgid "Resend verification email"
647 msgstr "Bestätigungs-E-Mail erneut senden"
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
650 msgid ""
651 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
652 " activated."
653 msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
654
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
656 #, python-format
657 msgid ""
658 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
659 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
660 msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
663 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
664 msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
665
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
668 msgid "Edit profile"
669 msgstr "Profil bearbeiten"
670
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
672 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
673 msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
674
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
676 msgid "Change account settings"
677 msgstr "Kontoeinstellungen ändern"
678
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
680 #, python-format
681 msgid "View all of %(username)s's media"
682 msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
683
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
685 msgid ""
686 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
687 "anything yet."
688 msgstr "Hier erscheinen deine Medien, sobald du etwas hochgeladen hast."
689
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
691 msgid "Add media"
692 msgstr "Medien hinzufügen"
693
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
696 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
697 msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
700 msgid "feed icon"
701 msgstr "Feed-Symbol"
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
704 msgid "Atom feed"
705 msgstr "Atom-Feed"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
708 msgid "Location"
709 msgstr "Aufnahmeort"
710
711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
712 #, python-format
713 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
714 msgstr "In <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> öffnen"
715
716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
717 msgid "All rights reserved"
718 msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
719
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
721 msgid "← Newer"
722 msgstr "← Neuere"
723
724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
725 msgid "Older →"
726 msgstr "Ältere →"
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
729 msgid "Go to page:"
730 msgstr "Zu Seite:"
731
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
734 msgid "newer"
735 msgstr "neuer"
736
737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
739 msgid "older"
740 msgstr "älter"
741
742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
743 msgid "Tagged with"
744 msgstr "Schlagwörter"
745
746 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
747 msgid "Could not read the image file."
748 msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
749
750 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
751 msgid "I am sure I want to delete this"
752 msgstr "Ja, wirklich löschen"
753
754 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
755 msgid "commented on your post"
756 msgstr "hat dein Medium kommentiert"
757
758 #: mediagoblin/user_pages/views.py:160
759 msgid "Oops, your comment was empty."
760 msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
761
762 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
763 msgid "Your comment has been posted!"
764 msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
765
766 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
767 msgid ""
768 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
769 msgstr "Manche Dateien dieses Eintrags scheinen zu fehlen. Es wird trotzdem gelöscht."
770
771 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
772 msgid "You deleted the media."
773 msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
774
775 #: mediagoblin/user_pages/views.py:212
776 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
777 msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da nicht angekreuzt hast, dass du es wirklich löschen möchtest."
778
779 #: mediagoblin/user_pages/views.py:220
780 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
781 msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei bitte vorsichtig."