Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ca / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # adriagm <adria@fsfe.org>, 2014
7 # Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
8 # Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
9 # emwa goldwoman, 2014
10 # Enric Morales <transifex@enric.me>, 2014
11 # Albert Casals <skarbat@gmail.com>, 2012
12 # Adrià <adria@fsfe.org>, 2015.
13 # larjona <larjona@larjona.net>, 2015.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:18+0000\n"
20 "Last-Translator: larjona <larjona@larjona.net>\n"
21 "Language-Team: Catalan "
22 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n"
23 "Language: ca\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
29 "Generated-By: Babel 1.3\n"
30 "X-POOTLE-MTIME: 1431422339.0\n"
31
32 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
33 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
34 msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquesta instància."
35
36 #: mediagoblin/decorators.py:319
37 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
38 msgstr "Ho sentim, no és possible avisar en aquest cas."
39
40 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
41 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
42 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
43 msgstr "No es permet l'autenticació en aquesta instància."
44
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
46 msgid "Invalid User name or email address."
47 msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu incorrecte"
48
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
50 msgid "This field does not take email addresses."
51 msgstr "Aquest camp no permet introduir adreces de correu"
52
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
54 msgid "This field requires an email address."
55 msgstr "Aquest camp necessita una adreça de correu"
56
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
58 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
59 msgstr "Lamentablement aquest usuari ja existeix."
60
61 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
62 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
63 msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
66 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
67 msgid "The verification key or user id is incorrect."
68 msgstr "La clau de verificació o l'identificador d'usuari és incorrecte."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:164
71 msgid ""
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
73 "and submit images!"
74 msgstr "Ja s'ha verificat la vostra adreça electrònica. Ara podeu entrar, editar el vostre perfil i penjar imatge!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:170
77 msgid "The verification key or user id is incorrect"
78 msgstr "La clau de verificació o la identificació de l'usuari no són correctes."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:188
81 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
82 msgstr "Has d'estar conectat per saber a qui hem d'enviar el correu!"
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:196
85 msgid "You've already verified your email address!"
86 msgstr "Ja has verificat la teva adreça de correu!"
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:206
89 msgid "Resent your verification email."
90 msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
91
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
93 msgid "{username} added {object}"
94 msgstr "{username} ha afegit {object}"
95
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
97 msgid "{username} added {object} to {target}"
98 msgstr "{username} ha afegit {object} a {target}"
99
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
101 msgid "{username} authored {object}"
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
105 msgid "{username} created {object}"
106 msgstr "{username} ha creat {object}"
107
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
109 msgid "{username} deleted {object}"
110 msgstr "{username} ha eliminat {object}"
111
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
113 msgid "{username} disliked {object}"
114 msgstr "A {username} ja no li agrada {object}"
115
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
117 msgid "{username} favorited {object}"
118 msgstr "{username} ha marcat com a preferit {object}"
119
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
121 msgid "{username} followed {object}"
122 msgstr "{username} ha seguit {object}"
123
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
125 msgid "{username} liked {object}"
126 msgstr "A {username} li ha agradat {object}"
127
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
129 msgid "{username} posted {object}"
130 msgstr "{username} ha publicat {object}"
131
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
133 msgid "{username} posted {object} to {target}"
134 msgstr "{username} ha publicat {object} a {target}"
135
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
137 msgid "{username} shared {object}"
138 msgstr "{username} ha compartit {object}"
139
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
141 msgid "{username} unfavorited {object}"
142 msgstr "{username} ha tret dels preferits {object}"
143
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
145 msgid "{username} stopped following {object}"
146 msgstr "{username} ha deixat de seguir {object}"
147
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
149 msgid "{username} unliked {object}"
150 msgstr "A {username} ja no li agrada {object}"
151
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
153 msgid "{username} unshared {object}"
154 msgstr "{username} ha deixat de compartir {object}"
155
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
157 msgid "{username} updated {object}"
158 msgstr "{username} ha actualitzat {object}"
159
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
161 msgid "{username} tagged {object}"
162 msgstr "{username} ha etiquetat {object}"
163
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
165 msgid "an image"
166 msgstr ""
167
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
169 msgid "a comment"
170 msgstr ""
171
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
173 msgid "a collection"
174 msgstr ""
175
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
177 msgid "a video"
178 msgstr ""
179
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
181 msgid "audio"
182 msgstr ""
183
184 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
185 msgid "a person"
186 msgstr ""
187
188 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
189 msgid "an object"
190 msgstr ""
191
192 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
193 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
194 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
195 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
199 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
200 msgid "Title"
201 msgstr "Títol"
202
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
204 msgid "Description of this work"
205 msgstr "Descripció d'aquest treball."
206
207 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "You can use\n"
212 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
213 " Markdown</a> for formatting."
214 msgstr ""
215 "Pots utilitzar\n"
216 " <a "
217 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
218 " Markdown</a> per donar-li format."
219
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
221 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
222 msgid "Tags"
223 msgstr "Etiquetes"
224
225 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
226 msgid "Separate tags by commas."
227 msgstr "Separa els tags amb comes."
228
229 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
230 msgid "Slug"
231 msgstr "Fitxa"
232
233 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
234 msgid "The slug can't be empty"
235 msgstr "La fitxa no pot ser buida"
236
237 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
238 msgid ""
239 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
240 "this."
241 msgstr "El títol de l'adreça d'aquest mitjà. Normalment no necessites modificar això."
242
243 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
244 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
246 msgid "License"
247 msgstr "Llicència"
248
249 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
250 msgid "Bio"
251 msgstr "Biografia"
252
253 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
254 msgid "Website"
255 msgstr "Lloc web"
256
257 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
258 msgid "This address contains errors"
259 msgstr "Aquesta adreça conté errors"
260
261 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
262 msgid "Hometown"
263 msgstr ""
264
265 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
266 msgid "Email me when others comment on my media"
267 msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà"
268
269 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
270 msgid "Enable insite notifications about events."
271 msgstr "Habiliteu les notificacions internes d'esdeveniments."
272
273 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
274 msgid "License preference"
275 msgstr "Llicència per defecte"
276
277 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
278 msgid "This will be your default license on upload forms."
279 msgstr "Aquesta serà la vostra llicència per defecte en els formularis de carregada d'arxius."
280
281 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
282 msgid "The title can't be empty"
283 msgstr "El títol no pot ser buit"
284
285 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
286 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
287 msgid "Description of this collection"
288 msgstr "Descripció d'aquesta col.lecció"
289
290 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
291 msgid ""
292 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
293 "change this."
294 msgstr "La part del títol de l'adreça d'aquesta col.lecció. Normalment no cal que canviis això."
295
296 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
297 msgid "Old password"
298 msgstr "Contrasenya antiga"
299
300 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
301 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
302 msgstr "Introdueix la teva contrasenya antiga per comprovar que aquest compte és teu."
303
304 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
305 msgid "New password"
306 msgstr "Nova contrasenya"
307
308 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
309 msgid "New email address"
310 msgstr "Nova adreça de correu"
311
312 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
313 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
314 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
316 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
317 msgid "Password"
318 msgstr "Contrasenya"
319
320 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
321 msgid "Enter your password to prove you own this account."
322 msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte"
323
324 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
325 msgid "Identifier"
326 msgstr "Identificador"
327
328 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
329 msgid "Value"
330 msgstr "Valor"
331
332 #: mediagoblin/edit/views.py:80
333 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
334 msgstr "Ja existeix una entrada amb aquesta fitxa per aquest usuari"
335
336 #: mediagoblin/edit/views.py:98
337 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
338 msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte."
339
340 #: mediagoblin/edit/views.py:168
341 #, python-format
342 msgid "You added the attachment %s!"
343 msgstr "S'ha adjuntat %s correctament."
344
345 #: mediagoblin/edit/views.py:195
346 msgid "You can only edit your own profile."
347 msgstr "Només podeu editar el vostre perfil."
348
349 #: mediagoblin/edit/views.py:201
350 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
351 msgstr "Esteu editant el perfil d'un usuari. Aneu amb compte"
352
353 #: mediagoblin/edit/views.py:232
354 msgid "Profile changes saved"
355 msgstr "Els canvis al perfil s'han guardat"
356
357 #: mediagoblin/edit/views.py:265
358 msgid "Account settings saved"
359 msgstr "Els detalls del compte s'han guardat"
360
361 #: mediagoblin/edit/views.py:286
362 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
363 msgstr ""
364
365 #: mediagoblin/edit/views.py:293
366 msgid "Application has been deauthorized"
367 msgstr "S'ha desautoritzat l'aplicació"
368
369 #: mediagoblin/edit/views.py:327
370 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
371 msgstr "Heu de confirmar l'eliminació del vostre compte."
372
373 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
374 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
375 #, python-format
376 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
377 msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!"
378
379 #: mediagoblin/edit/views.py:367
380 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
381 msgstr "Ja existeix una col·lecció d'aquest usuari sota aquesta fitxa"
382
383 #: mediagoblin/edit/views.py:382
384 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
385 msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
386
387 #: mediagoblin/edit/views.py:423
388 msgid "Your email address has been verified."
389 msgstr "S'ha verificat la vostra adreça de correu"
390
391 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
392 msgid "Wrong password"
393 msgstr "Contrasenya errònia"
394
395 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
396 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
397 msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n"
398
399 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
400 msgid "No asset directory for this theme\n"
401 msgstr "No hi ha un directori de recursos per a aquest tema\n"
402
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
404 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
405 msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n"
406
407 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
408 #, python-format
409 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
410 msgstr "No s'ha pogut enllaçar \"%s\": %s existeix i no és un enllaç\n"
411
412 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
413 #, python-format
414 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
415 msgstr "S'ha omès \"%s\" perquè ja està llest.\n"
416
417 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
418 #, python-format
419 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
420 msgstr "S'ha trobat un enllaç antic per a \"%s\" i s'ha eliminat.\n"
421
422 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
423 msgid ""
424 "For more information about how to properly run this\n"
425 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
426 "documentation page on command line uploading\n"
427 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
428 msgstr ""
429 "Per a més informació sobre com executar aquest\n"
430 "guió correctament (i com donar format a l'arxiu csv de meta-dades), llegiu\n"
431 "la página de documentació de Mediagoblin sobre la càrrega d'arxius des de la "
432 "línia\n"
433 "de comandes <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
434
435 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
436 msgid "Name of user these media entries belong to"
437 msgstr "Nombre del usuario al cual le pertenecen éstos contenidos."
438
439 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
440 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
441 msgstr "Ruta al archivo csv que contiene la información de metadatos."
442
443 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
444 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
445 msgstr ""
446
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
448 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
449 msgstr "Ho sentim, no existeix cap usuari anomenat '{username}'"
450
451 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
452 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
453 msgstr "No s'ha trobat l'arxiu a {path}. Useu el paràmetre -h per a ajuda"
454
455 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
456 msgid ""
457 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
458 "Metadata was not uploaded."
459 msgstr ""
460
461 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
462 msgid ""
463 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
464 "{filename} will not be uploaded."
465 msgstr ""
466
467 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
468 msgid ""
469 "Successfully submitted {filename}!\n"
470 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
471 "uploaded successfully."
472 msgstr ""
473
474 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
475 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
476 msgstr ""
477
478 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
479 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
480 msgstr ""
481
482 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
483 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
484 msgstr ""
485
486 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
487 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
488 msgstr ""
489
490 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
491 msgid ""
492 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
493 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
494 "domain."
495 msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada.<br/>Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini."
496
497 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
498 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
499 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
500 msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :("
501
502 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
503 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
504 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
505 msgid "Description"
506 msgstr "Descripció"
507
508 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
509 msgid "I am sure I want to delete this"
510 msgstr "Estic segur que vull esborrar això"
511
512 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
513 msgid "Woohoo! Submitted!"
514 msgstr "Visca! S'ha enviat!"
515
516 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
517 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
518 msgstr ""
519
520 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
521 msgid "You deleted the Blog."
522 msgstr ""
523
524 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
525 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
526 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
527 msgstr "El mitjà no s'ha esborrat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
528
529 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
530 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
531 msgstr ""
532
533 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
534 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
535 msgstr ""
536
537 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
538 msgid "Add Blog Post"
539 msgstr ""
540
541 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
542 msgid "Edit Blog"
543 msgstr ""
544
545 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
546 msgid "Delete Blog"
547 msgstr ""
548
549 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
550 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
554 msgid "Edit"
555 msgstr "Editar"
556
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
558 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
559 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
560 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Esborrar"
566
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
568 msgid "<em> Go to list view </em>"
569 msgstr ""
570
571 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
572 msgid " No blog post yet. "
573 msgstr ""
574
575 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
577 #, python-format
578 msgid "Really delete %(title)s?"
579 msgstr "Realment vols esborrar %(title)s?"
580
581 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Cancel·la"
592
593 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
597 msgid "Delete permanently"
598 msgstr "Esborrar permanentment"
599
600 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
601 msgid "Create/Edit a Blog"
602 msgstr ""
603
604 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
605 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
606 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
610 msgid "Add"
611 msgstr "Afegir"
612
613 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
614 msgid "Create/Edit a blog post."
615 msgstr ""
616
617 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
618 msgid "Create/Edit a Blog Post."
619 msgstr ""
620
621 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
622 #, python-format
623 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
624 msgstr ""
625
626 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
627 msgid "View"
628 msgstr ""
629
630 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
631 msgid "Create a Blog"
632 msgstr ""
633
634 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
635 msgid " Blog Dashboard "
636 msgstr ""
637
638 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
639 msgid "unoconv failing to run, check log file"
640 msgstr "No s'ha pogut executar unoconv. Comproveu el registre d'errors."
641
642 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
643 msgid "Video transcoding failed"
644 msgstr "La transformació del vídeo ha fallat"
645
646 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
647 msgid "Take away privilege"
648 msgstr "Treure privilegi"
649
650 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
651 msgid "Ban the user"
652 msgstr "Feu fora l'usuari"
653
654 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
655 msgid "Send the user a message"
656 msgstr "Envieu un missatge a l'usuari"
657
658 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
659 msgid "Delete the content"
660 msgstr "Esborreu el comentari"
661
662 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
663 msgid "User will be banned until:"
664 msgstr "Fareu fora l'usuari fins:"
665
666 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
667 msgid "Why are you banning this User?"
668 msgstr "Per què heu fet fora aquest usuari?"
669
670 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
671 msgid "What action will you take to resolve the report?"
672 msgstr "Quina acció heu près per solucionar aquest incident?"
673
674 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
675 msgid "What privileges will you take away?"
676 msgstr "Quins privilegis vols treure?"
677
678 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
679 msgid "Why user was banned:"
680 msgstr ""
681
682 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
683 msgid "Message to user:"
684 msgstr ""
685
686 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
687 msgid "Resolution content:"
688 msgstr ""
689
690 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
691 msgid ""
692 "\n"
693 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
694 msgstr ""
695
696 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
697 msgid ""
698 "\n"
699 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
700 msgstr ""
701
702 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
703 msgid "until {date}"
704 msgstr ""
705
706 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
708 msgid "indefinitely"
709 msgstr "indefinidament"
710
711 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
712 msgid ""
713 "\n"
714 "{mod} sent a warning email to the {user}."
715 msgstr ""
716
717 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
718 msgid ""
719 "\n"
720 "{mod} deleted the comment."
721 msgstr ""
722
723 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
724 msgid ""
725 "\n"
726 "{mod} deleted the media entry."
727 msgstr ""
728
729 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
730 msgid "Warning from"
731 msgstr "Alerta de "
732
733 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
734 msgid "commented on your post"
735 msgstr "comentat al teu post"
736
737 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
738 #, python-format
739 msgid "Subscribed to comments on %s!"
740 msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s."
741
742 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
743 #, python-format
744 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
745 msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s."
746
747 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
748 msgid "Must provide an oauth_token."
749 msgstr "Heu de donar una oauth_token."
750
751 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
752 msgid "No request token found."
753 msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició."
754
755 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
756 #: mediagoblin/submit/views.py:80
757 msgid "Sorry, the file size is too big."
758 msgstr "Ho sentim, la mida del fitxer és massa gran."
759
760 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
761 #: mediagoblin/submit/views.py:83
762 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
763 msgstr "Ho sentim, pujant aquest fitxer assolireu el vostre límit de pujada."
764
765 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
766 #: mediagoblin/submit/views.py:89
767 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
768 msgstr "Ho sentim, hey assolit el límit de pujada."
769
770 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
771 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
772 msgstr ""
773
774 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
775 msgid "Primary"
776 msgstr ""
777
778 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
779 msgid "Secondary"
780 msgstr ""
781
782 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
783 msgid "Tertiary"
784 msgstr ""
785
786 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
787 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
788 msgstr ""
789
790 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
791 msgid "How does this work?"
792 msgstr ""
793
794 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
795 msgid "How to feature media?"
796 msgstr ""
797
798 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
799 msgid ""
800 "\n"
801 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
802 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
803 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
804 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
805 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
806 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
807 " displayed on the front page.\n"
808 " "
809 msgstr ""
810
811 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
812 msgid "Is there another way to manage featured media?"
813 msgstr ""
814
815 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
816 msgid ""
817 "\n"
818 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
819 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
820 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
821 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
822 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
823 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
824 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
825 "\n"
826 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
827 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
828 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
829 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
830 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
831 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
832 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
833 " less prominent.\n"
834 " "
835 msgstr ""
836
837 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
838 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
839 msgstr ""
840
841 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
842 msgid ""
843 "\n"
844 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
845 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
846 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
847 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
848 "\n"
849 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
850 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
851 " Tertiary Features."
852 msgstr ""
853
854 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
855 msgid ""
856 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
857 " featured?"
858 msgstr ""
859
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
861 msgid ""
862 "\n"
863 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
864 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
865 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
866 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
867 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
868 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
869 " "
870 msgstr ""
871
872 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
873 msgid "How to unfeature a piece of media?"
874 msgstr ""
875
876 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
877 msgid ""
878 "\n"
879 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
880 " pressing the Submit Query button.\n"
881 " "
882 msgstr ""
883
884 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
885 msgid "CAUTION:"
886 msgstr ""
887
888 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
889 msgid ""
890 "\n"
891 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
892 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
893 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
894 " "
895 msgstr ""
896
897 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Feature Media "
901 msgstr ""
902
903 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
904 msgid "Feature"
905 msgstr ""
906
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
908 msgid ""
909 "\n"
910 "Unfeature Media "
911 msgstr ""
912
913 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
914 msgid "Unfeature"
915 msgstr ""
916
917 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
918 msgid ""
919 "\n"
920 "Promote Feature "
921 msgstr ""
922
923 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
924 msgid "Promote"
925 msgstr ""
926
927 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
928 msgid ""
929 "\n"
930 "Demote Feature "
931 msgstr ""
932
933 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
934 msgid "Demote"
935 msgstr ""
936
937 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
939 msgid "Most recent media"
940 msgstr "Mitjans més recents"
941
942 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
943 msgid "Nothing is currently featured."
944 msgstr ""
945
946 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
947 msgid ""
948 "If you would like to feature a\n"
949 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
950 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
951 msgstr ""
952
953 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
957 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
958 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
959 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
960 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
961 msgstr ""
962
963 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
964 msgid "View most recent media"
965 msgstr ""
966
967 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
968 msgid "Feature management panel"
969 msgstr ""
970
971 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
972 msgid ""
973 "Sorry, this audio will not work because\n"
974 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
975 "\taudio."
976 msgstr ""
977
978 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
979 msgid ""
980 "You can get a modern web browser that\n"
981 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
982 "\t http://getfirefox.com</a>!"
983 msgstr ""
984
985 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
986 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
987 msgid ""
988 "Sorry, this video will not work because\n"
989 " your web browser does not support HTML5 \n"
990 " video."
991 msgstr ""
992
993 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
994 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
995 msgid ""
996 "You can get a modern web browser that \n"
997 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
998 " http://getfirefox.com</a>!"
999 msgstr ""
1000
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
1002 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
1003 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
1005 msgid "Username"
1006 msgstr "Nom d'usuari"
1007
1008 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
1009 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
1010 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
1011 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1012 msgid "Email address"
1013 msgstr "Adreça electrònica"
1014
1015 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1016 msgid "Username or Email"
1017 msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu"
1018
1019 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1020 msgid "Stay logged in"
1021 msgstr "Recorda'm"
1022
1023 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1024 msgid "Username or email"
1025 msgstr "Nom d'usuari o correu"
1026
1027 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1028 msgid ""
1029 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1030 " with instructions on how to change your password."
1031 msgstr "Si aquesta adreça de correu és correcta, s'ha enviat un missatge amb instruccions per canviar la vostra contrasenya"
1032
1033 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1034 msgid "Couldn't find someone with that username."
1035 msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest nom."
1036
1037 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1038 msgid ""
1039 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1040 msgstr "S'ha enviat un correu amb instruccions de com cambiar la teva contrasenya"
1041
1042 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1043 msgid ""
1044 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1045 "account's email address has not been verified."
1046 msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el teu nom d'usuari és inactiu o bé l'adreça electrònica del teu compte no ha sigut verificada."
1047
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1049 msgid "The user id is incorrect."
1050 msgstr "L'identificador d'usuari és incorrecte."
1051
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1053 msgid "You can now log in using your new password."
1054 msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya."
1055
1056 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1057 msgid ""
1058 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1059 "reactivate your account."
1060 msgstr "Ja no sou un usuari actiu. SI us plau contacteu amb l'administrador del sistema si voleu reactivar el vostre compte."
1061
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1063 msgid "Your password was changed successfully"
1064 msgstr "S'ha canviat l'adreça de correu correctament"
1065
1066 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1068 msgid "Set your new password"
1069 msgstr "Estableix la teva nova contrasenya"
1070
1071 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1072 msgid "Set password"
1073 msgstr "Establir contrasenya"
1074
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1076 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1077 #, python-format
1078 msgid "Changing %(username)s's password"
1079 msgstr "Modificant la contrasenya de %(username)s."
1080
1081 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1083 msgid "Save"
1084 msgstr "Desa"
1085
1086 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1087 msgid "Don't have an account yet?"
1088 msgstr "Encara no teniu un compte?"
1089
1090 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1091 msgid "Create one here!"
1092 msgstr "Creeu-ne un aquí!"
1093
1094 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1095 msgid "Change your password."
1096 msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
1097
1098 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1099 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1100 msgid "Recover password"
1101 msgstr "Recuperar contrasenya"
1102
1103 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1104 msgid "Send instructions"
1105 msgstr "Enviar instruccions"
1106
1107 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1108 msgid "Forgot your password?"
1109 msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
1110
1111 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1112 #, python-format
1113 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1114 msgstr "Veure a <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1115
1116 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1117 msgid "Sign in to create an account!"
1118 msgstr "Identifiqueu-vos per crear un compte!"
1119
1120 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1121 msgid "Metadata"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1125 msgid "Edit Metadata"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1129 msgid "Allow"
1130 msgstr "Permetre"
1131
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1133 msgid "Deny"
1134 msgstr "Denegar"
1135
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1137 msgid "Name"
1138 msgstr "Nom"
1139
1140 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1141 msgid "The name of the OAuth client"
1142 msgstr "El nom del client OAuth"
1143
1144 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1145 msgid ""
1146 "This will be visible to users allowing your\n"
1147 " application to authenticate as them."
1148 msgstr "Això serà visiable a usuaris que permetin que la teva aplicació\n s'autentifiqui com a ells."
1149
1150 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1151 msgid "Type"
1152 msgstr "Tipus"
1153
1154 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1155 msgid ""
1156 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1157 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1158 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1159 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1160 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1161 " JavaScript client)."
1162 msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El client pot\n fer peticions a la instància GNU MediaGoblin que no pot ésser\n interceptada per l'agent d'usuari (el client a la part servidor).<br />\n <strong>Public</strong> - El client no pot fer peticions \n confidencials a la instància GNU MediaGoblin (la part \n client JavaScript)."
1163
1164 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1165 msgid "Redirect URI"
1166 msgstr "Redireccionar URI "
1167
1168 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1169 msgid ""
1170 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1171 " is <strong>required</strong> for public clients."
1172 msgstr "La URI de redirecció per les aplicacions, aquest camp\n és <strong>requeriment</strong> per els clients públics."
1173
1174 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1175 msgid "This field is required for public clients"
1176 msgstr "Aquest camp és requeriment per a clients públics"
1177
1178 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1179 msgid "The client {0} has been registered!"
1180 msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!"
1181
1182 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1183 msgid "OAuth client connections"
1184 msgstr "Connexions de clients OAuth"
1185
1186 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1187 msgid "Your OAuth clients"
1188 msgstr "Els vostres clients OAuth"
1189
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1191 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1193 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1194 msgstr "Ja hi ha un compte registrat amb aquesta OpenID."
1195
1196 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1197 msgid "OpenID"
1198 msgstr "OpenID"
1199
1200 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1201 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1202 msgstr "No s'ha pogut trobar aquest servidor d'OpenID"
1203
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1205 #, python-format
1206 msgid "No OpenID service was found for %s"
1207 msgstr "No s'ha trobat un servei d'OpenID per a %s"
1208
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1210 #, python-format
1211 msgid "Verification of %s failed: %s"
1212 msgstr "Ha fallat la verificació de %s: %s"
1213
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1215 msgid "Verification cancelled"
1216 msgstr "S'ha cancel·lat la verificació"
1217
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1219 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1220 msgstr "S'ha desat el vostre localitzador d'OpenID."
1221
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1224 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1225 msgstr "No podeu eliminar el vostre únic localitzador d'OpenID sense haver definit una contrasenya"
1226
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1228 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1229 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1230 msgstr "Aquest OpenID no està registrat amb aquest compte"
1231
1232 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1233 msgid "OpenID was successfully removed."
1234 msgstr "S'ha eliminat l'OpenID"
1235
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1238 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1239 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1240 msgid "Add an OpenID"
1241 msgstr "Afegeix un OpenID"
1242
1243 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1244 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1246 msgid "Delete an OpenID"
1247 msgstr "Elimina un OpenID"
1248
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1250 msgid "OpenID's"
1251 msgstr "OpenIDs"
1252
1253 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1255 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1260 msgid "Log in"
1261 msgstr "Entreu"
1262
1263 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1265 msgid "Logging in failed!"
1266 msgstr "Hi ha hagut un error en l'inici de sessió"
1267
1268 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1269 msgid "Log in to create an account!"
1270 msgstr "Inicieu una sessió per crear un compte"
1271
1272 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1273 msgid "Or login with a password!"
1274 msgstr "O entreu amb una contrasenya."
1275
1276 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1277 msgid "Or login with OpenID!"
1278 msgstr "O entreu amb un OpenID."
1279
1280 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1281 msgid "Or register with OpenID!"
1282 msgstr "O registreu-vos amb un OpenID."
1283
1284 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1285 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1286 msgstr "Ho sentim, ja hi ha un compte registrat per aquest correu de Persona."
1287
1288 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1289 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1290 msgstr "L'adreça de correu de Persona s'ha eliminat satisfactòriament."
1291
1292 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1293 msgid ""
1294 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1295 "set."
1296 msgstr "No podeu eliminar només l'adreça de Persona si no li heu definit una contrasenya."
1297
1298 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1299 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1300 msgstr "Aquesta adreça de correu de Persona no està registrada a aquest compte."
1301
1302 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1303 msgid ""
1304 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1305 msgstr "Disculpeu, ja s'ha registrat un compte de Persona amb aquesta adreça de correu."
1306
1307 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1308 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1309 msgstr "La vostra adreça de Persona s'ha desat satisfactòriament."
1310
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1312 msgid "Delete a Persona email address"
1313 msgstr "Esborreu una adreça de correu de Persona."
1314
1315 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1316 msgid "Add a Persona email address"
1317 msgstr "Afegiu una adreça de correu de Persona."
1318
1319 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1320 msgid "Persona's"
1321 msgstr "de Persona"
1322
1323 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1324 msgid "Or login with Persona!"
1325 msgstr "O inicieu la sessió amb Persona!"
1326
1327 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1328 msgid "Or register with Persona!"
1329 msgstr "O registreu-vos amb Persona!"
1330
1331 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1332 msgid "Invalid file given for media type."
1333 msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
1334
1335 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1336 msgid "Copying to public storage failed."
1337 msgstr "Ha fallat la còpia al magatzem públic."
1338
1339 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1340 msgid "An acceptable processing file was not found"
1341 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer adient per processar."
1342
1343 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1344 msgid "Max file size: {0} mb"
1345 msgstr "Mida màxima del fitxer: {0} Mb"
1346
1347 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1348 msgid "File"
1349 msgstr "Fitxer"
1350
1351 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1352 msgid ""
1353 "You can use\n"
1354 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1355 " Markdown</a> for formatting."
1356 msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
1357
1358 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1359 msgid "You must provide a file."
1360 msgstr "Heu d'escollir un fitxer."
1361
1362 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1363 #, python-format
1364 msgid "Collection \"%s\" added!"
1365 msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!"
1366
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1368 msgid "You are Banned."
1369 msgstr "Heu estat expulsat."
1370
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1373 msgid "Image of goblin stressing out"
1374 msgstr "Imatge d'un goblin fent exercici"
1375
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1377 msgid "You have been banned"
1378 msgstr "Heu estat expulsat"
1379
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1381 #, python-format
1382 msgid "until %(until_when)s"
1383 msgstr "fins %(until_when)s"
1384
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1386 msgid "Verify your email!"
1387 msgstr "Verifica el teu correu electrònic"
1388
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1391 msgid "log out"
1392 msgstr "surt"
1393
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1395 #, python-format
1396 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1397 msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1398
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1400 msgid "Change account settings"
1401 msgstr "Modificar els ajustaments del compte"
1402
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1409 msgid "Media processing panel"
1410 msgstr "Quadre de processament de fitxers"
1411
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1413 msgid "Log out"
1414 msgstr "Surt"
1415
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1418 msgid "Add media"
1419 msgstr "Tots els fitxers"
1420
1421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1423 msgid "Create new collection"
1424 msgstr "Crea una nova col·lecció"
1425
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1427 msgid "Moderation powers:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1431 msgid "User management panel"
1432 msgstr "Tauler d'administració de l'usuari"
1433
1434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1435 msgid "Report management panel"
1436 msgstr "Tauler d'informes reportats de l'usuari"
1437
1438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1439 msgid "Authorization"
1440 msgstr "Autorització"
1441
1442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1444 msgid "Authorize"
1445 msgstr "Autoritzeu"
1446
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1448 msgid "You are logged in as"
1449 msgstr "Heu iniciat sessió com a"
1450
1451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1452 msgid "Do you want to authorize "
1453 msgstr "Voleu autoritzar"
1454
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1456 msgid "an unknown application"
1457 msgstr "una aplicació desconeguda"
1458
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1460 msgid " to access your account? "
1461 msgstr "per accedir al vostre compte?"
1462
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1464 msgid "Applications with access to your account can: "
1465 msgstr "Les aplicacions amb accés al vostre compte poden:"
1466
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1468 msgid "Post new media as you"
1469 msgstr "Publicar nout mitjà com a tu"
1470
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1472 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1473 msgstr "Veure la vostra informació (p. ex. perfil, mitjan"
1474
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1476 msgid "Change your information"
1477 msgstr "Canvieu la vostra informació"
1478
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1480 msgid "Authorization Finished"
1481 msgstr "Autorització finalitzada"
1482
1483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1484 msgid "Authorization Complete"
1485 msgstr "Autorització completa"
1486
1487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1488 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1493 msgid "Create an account!"
1494 msgstr "Creeu un compte!"
1495
1496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1497 msgid "Create"
1498 msgstr "Crea"
1499
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1501 #, python-format
1502 msgid ""
1503 "Hi %(username)s,\n"
1504 "\n"
1505 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1506 "your web browser:\n"
1507 "\n"
1508 "%(verification_url)s"
1509 msgstr "Hola %(username)s,\n\nper activar el vostre compte de GNU MediaGoblin account, obriu aquest enllaç\namb el vostre navegador:\n\n%(verification_url)s"
1510
1511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1512 #, python-format
1513 msgid ""
1514 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1515 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1516 msgstr "Funciona amb <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='versió de %(version)s>MediaGoblin</a>, un projecte de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1517
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1519 #, python-format
1520 msgid ""
1521 "Released under the <a "
1522 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1523 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1524 msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codi font</a> disponible."
1525
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1527 msgid "Terms of Service"
1528 msgstr "Condicions del servei"
1529
1530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1531 msgid "Explore"
1532 msgstr "Explorar"
1533
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1535 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1536 msgstr "Hola, una benvinguda al MediaGoblin!"
1537
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1539 msgid ""
1540 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1541 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1542 msgstr "El lloc esta usant <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, una gran i extraordinària peça de software per allotjar mitjans."
1543
1544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1545 msgid ""
1546 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1547 "MediaGoblin account."
1548 msgstr "Per afegir el teu propi mitjà, col.locar comentaris, i més, pots conectar-te amb el teu compte MediaGoblin."
1549
1550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1551 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1552 msgstr "No en tens una encara? Es fàcil!"
1553
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 " >Create an account at this site</a>\n"
1558 " or"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1568 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1569 msgid "MediaGoblin logo"
1570 msgstr "Logo de MediaGoblin"
1571
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1574 #, python-format
1575 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1576 msgstr "Editant afegits per a %(media_title)s"
1577
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1581 msgid "Attachments"
1582 msgstr "Fitxers adjunts"
1583
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1586 msgid "Add attachment"
1587 msgstr "Afegeix un fitxer adjunt"
1588
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1594 msgid "Save changes"
1595 msgstr "Desa els canvis"
1596
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1599 #, python-format
1600 msgid "Changing %(username)s's email"
1601 msgstr "Canviant l'adreça de %(username)s"
1602
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1605 msgid "Deauthorize applications"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1609 msgid "Deauthorize Applications"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1613 msgid ""
1614 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1615 " application will prevent the application from accessing your account."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1619 msgid "There are no applications authorized."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1623 msgid "Type:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1627 msgid "Authorized:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1640 #, python-format
1641 msgid "%(formatted_time)s ago"
1642 msgstr "Fa %(formatted_time)s"
1643
1644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1645 #, python-format
1646 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1647 msgstr "Confirmeu l'eliminació de l'usuari %(user_name)s i els seus continguts."
1648
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1650 msgid "Yes, really delete my account"
1651 msgstr "Elimina el compte"
1652
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1655 #, python-format
1656 msgid "Editing %(media_title)s"
1657 msgstr "Edició de %(media_title)s "
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1661 #, python-format
1662 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1663 msgstr "Modificant els detalls del compte de %(username)s"
1664
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1666 msgid "Delete my account"
1667 msgstr "Elimina el meu compte"
1668
1669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1670 msgid "Email"
1671 msgstr "Adreça de correu"
1672
1673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1674 #, python-format
1675 msgid "Editing %(collection_title)s"
1676 msgstr "Editant %(collection_title)s"
1677
1678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1680 #, python-format
1681 msgid "Editing %(username)s's profile"
1682 msgstr "S'està editant el perfil de %(username)s"
1683
1684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1685 #, python-format
1686 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1687 msgstr ""
1688
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1690 msgid "MetaData"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1694 msgid "Add new Row"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1698 msgid "Update Metadata"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1702 msgid "Clear empty Rows"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1706 #, python-format
1707 msgid ""
1708 "Hi,\n"
1709 "\n"
1710 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1711 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1712 "\n"
1713 "%(verification_url)s\n"
1714 "\n"
1715 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1716 "this email."
1717 msgstr ""
1718 "Hola,\n"
1719 "\n"
1720 "hem volgut verificar que ets %(username)s. Si és el cas, feu clic a l'enllaç "
1721 "següent per tal de verificar la vostra nova adreça de correu.\n"
1722 "\n"
1723 "%(verification_url)s\n"
1724 "\n"
1725 "Si no sou %(username)s o no autoritzeu aquest canvi d'adreça,\n"
1726 "podeu ignorar aquest correu."
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1729 msgid "New comments"
1730 msgstr "Nous comentaris"
1731
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1733 msgid "Mark all read"
1734 msgstr "Marqueu-los tots com a llegits"
1735
1736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1740 #, python-format
1741 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1742 msgstr "Mitjà marcat amb: %(tag_name)s"
1743
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1748 msgid "Download"
1749 msgstr "Descarregar"
1750
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1752 msgid "Original"
1753 msgstr "Original"
1754
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1756 msgid ""
1757 "Sorry, this audio will not work because \n"
1758 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1759 "\t audio."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1763 msgid ""
1764 "You can get a modern web browser that \n"
1765 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1766 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1771 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1772 msgid "Original file"
1773 msgstr "Arxiu original"
1774
1775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1776 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1777 msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)"
1778
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1780 msgid "Created"
1781 msgstr "Creat"
1782
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1792 #, python-format
1793 msgid "Image for %(media_title)s"
1794 msgstr "Imatge per %(media_title)s"
1795
1796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1797 msgid "PDF file"
1798 msgstr "Fitxer PDF"
1799
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1801 msgid "Perspective"
1802 msgstr "Perspectiva."
1803
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1805 msgid "Front"
1806 msgstr "Davant"
1807
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1809 msgid "Top"
1810 msgstr "Amunt"
1811
1812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1813 msgid "Side"
1814 msgstr "Costat"
1815
1816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1817 msgid "WebGL"
1818 msgstr "WebGL"
1819
1820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1821 msgid "Download model"
1822 msgstr "Descarrega el model"
1823
1824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1825 msgid "File Format"
1826 msgstr "Format del fitxer"
1827
1828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1829 msgid "Object Height"
1830 msgstr "Alçada de l'objecte"
1831
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1833 msgid ""
1834 "Sorry, this video will not work because\n"
1835 " your web browser does not support HTML5 \n"
1836 " video."
1837 msgstr "Aquest vídeo no funciona perquè\nel vostre navegador web no soporta\nvídeos HTML5."
1838
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1840 msgid ""
1841 "You can get a modern web browser that \n"
1842 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1843 " http://getfirefox.com</a>!"
1844 msgstr "Publiqueu nou contingut com a vos"
1845
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1847 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1848 msgstr "Arxiu WebM (VP8/Vorbis)"
1849
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1851 msgid ""
1852 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1853 msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant a aquesta instància."
1854
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1857 msgid "Media in-processing"
1858 msgstr "S'està processant el fitxer"
1859
1860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1864 msgid "ID"
1865 msgstr "ID"
1866
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1870 msgid "User"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1875 msgid "When submitted"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1879 msgid "Transcoding progress"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1883 msgid "Unknown"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1888 msgid "No media in-processing"
1889 msgstr "No s'està processant cap mitjà"
1890
1891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1893 msgid "These uploads failed to process:"
1894 msgstr "No s'han pogut penjar els següents fitxers:"
1895
1896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1897 msgid "Reason for failure"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1901 msgid "Failure metadata"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1906 msgid "No failed entries!"
1907 msgstr "Sense entrades fallades!"
1908
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1910 msgid "Last 10 successful uploads"
1911 msgstr "Les últimes 10 pujades correctes"
1912
1913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1914 msgid "Submitted"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1919 msgid "No processed entries, yet!"
1920 msgstr "Encara no hi ha entrades processades!"
1921
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1923 msgid "Sorry, no such report found."
1924 msgstr "Ho sento, no s'ha trobat cap informe."
1925
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1927 msgid "Return to Reports Panel"
1928 msgstr "Torneu al Tauler de Reportar informes."
1929
1930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1932 msgid "Report"
1933 msgstr "Informeu-ne"
1934
1935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1936 msgid "Reported comment"
1937 msgstr "Comentari reportat"
1938
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1940 #, python-format
1941 msgid ""
1942 "\n"
1943 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1944 " "
1945 msgstr ""
1946
1947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1948 #, python-format
1949 msgid ""
1950 "\n"
1951 " CONTENT BY\n"
1952 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1953 " HAS BEEN DELETED\n"
1954 " "
1955 msgstr "\n S'HA ELIMINAT EL CONTINGUT DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n \n "
1956
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1958 msgid "Reason for report:"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1963 msgid "Resolve"
1964 msgstr "Solucioneu-ho"
1965
1966 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1968 msgid "Resolve This Report"
1969 msgstr "Solucioneu aquesta notificació"
1970
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1972 msgid "Status"
1973 msgstr "Estat"
1974
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1976 msgid "RESOLVED"
1977 msgstr "SOLUCIONAT"
1978
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1980 msgid "You cannot take action against an administrator"
1981 msgstr "No podeu dur a emprendre accions contra un administrador"
1982
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1985 msgid "Report panel"
1986 msgstr "Tauler de notificacions reportades"
1987
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1992 " "
1993 msgstr ""
1994
1995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1996 msgid "Active Reports Filed"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
2000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
2001 msgid "Offender"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
2005 msgid "When Reported"
2006 msgstr "Quan s'ha reportat"
2007
2008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2010 msgid "Reported By"
2011 msgstr "Reportat per"
2012
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2015 msgid "Reason"
2016 msgstr "Motiu"
2017
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2019 #, python-format
2020 msgid ""
2021 "\n"
2022 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2023 " "
2024 msgstr "\n Comment Report #%(report_id)s\n "
2025
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2027 #, python-format
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 " Media Report #%(report_id)s\n"
2031 " "
2032 msgstr ""
2033
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2035 msgid "No open reports found."
2036 msgstr "No s'ha trobat cap informe obert."
2037
2038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2039 msgid "Closed Reports"
2040 msgstr "Informes reportats tancats"
2041
2042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2043 msgid "Resolved"
2044 msgstr "Solucionat"
2045
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2047 msgid "Action Taken"
2048 msgstr "Acció presa"
2049
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2051 #, python-format
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2055 " "
2056 msgstr "\n Informe reportat #%(report_id)s tancat.\n "
2057
2058 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2059 msgid "No closed reports found."
2060 msgstr "No s'ha trobat cap informe reportats tancat."
2061
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2063 #, python-format
2064 msgid "User: %(username)s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2068 msgid "Return to Users Panel"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2072 msgid "Sorry, no such user found."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2078 msgid "Email verification needed"
2079 msgstr "Cal que verifiqueu l'adreça electrònica"
2080
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2082 msgid ""
2083 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2084 " to be activated."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2091 #, python-format
2092 msgid "%(username)s's profile"
2093 msgstr "Perfil de %(username)s"
2094
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2096 #, python-format
2097 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2101 msgid "Banned Indefinitely"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2106 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2107 msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil."
2108
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2111 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2112 msgid "Edit profile"
2113 msgstr "Edita el perfil"
2114
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2117 msgid "Browse collections"
2118 msgstr "Navega les col·leccions"
2119
2120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2121 #, python-format
2122 msgid "Active Reports on %(username)s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2126 msgid "Report ID"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2130 msgid "Reported Content"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2134 msgid "Description of Report"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2138 #, python-format
2139 msgid "Report #%(report_number)s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2143 msgid "Reported Comment"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2147 msgid "Reported Media Entry"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2151 #, python-format
2152 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2156 #, python-format
2157 msgid "All reports on %(username)s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2161 #, python-format
2162 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2166 #, python-format
2167 msgid "%(username)s's Privileges"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2171 msgid "Privilege"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2175 msgid "Granted"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2179 msgid "Yes"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2183 msgid "No"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2187 msgid "Ban User"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2191 msgid "UnBan User"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2196 msgid "User panel"
2197 msgstr "Tauler d'usuari"
2198
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2200 msgid ""
2201 "\n"
2202 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2203 " "
2204 msgstr ""
2205
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2207 msgid "Active Users"
2208 msgstr "Usuaris actius"
2209
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2211 msgid "When Joined"
2212 msgstr "Data d'incorporació"
2213
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2215 msgid "# of Comments Posted"
2216 msgstr "número de comentaris publicats"
2217
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2219 msgid "No users found."
2220 msgstr "No hem trobat cap usuari."
2221
2222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2223 msgid "Add a collection"
2224 msgstr "Afegir a la col.lecció"
2225
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2228 msgid "Add your media"
2229 msgstr "Afegeix el teu mitjà"
2230
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2232 #, python-format
2233 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2238 msgid "Add a comment"
2239 msgstr "Afegeix un comentari"
2240
2241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2243 msgid "Add this comment"
2244 msgstr "Afegir aquest comentari"
2245
2246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2248 msgid "Added"
2249 msgstr "Afegit"
2250
2251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2252 #, python-format
2253 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2254 msgstr "%(collection_title)s (la col.lecció de %(username)s)"
2255
2256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2257 #, python-format
2258 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2259 msgstr "%(collection_title)s per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2260
2261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2262 #, python-format
2263 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2267 #, python-format
2268 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2272 #, python-format
2273 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2277 #, python-format
2278 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2279 msgstr "Relment eliminar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
2280
2281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2282 msgid "Remove"
2283 msgstr "Eliminar"
2284
2285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2286 #, python-format
2287 msgid "%(username)s's collections"
2288 msgstr "Les col·leccions de %(username)s"
2289
2290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2291 #, python-format
2292 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2293 msgstr "Les col·leccions de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2294
2295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "Hi %(username)s,\n"
2299 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2300 msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s ha comentat el teu post (%(comment_url)s) a %(instance_name)s\n"
2301
2302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2303 #, python-format
2304 msgid "%(username)s's media"
2305 msgstr "Mitjà de %(username)s"
2306
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2308 #, python-format
2309 msgid ""
2310 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2311 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2312 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2313
2314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2315 #, python-format
2316 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2317 msgstr "Mitjans de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2318
2319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2320 #, python-format
2321 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2322 msgstr "❖ Navegant mitjà per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2323
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2325 msgid "Comment Preview"
2326 msgstr "Previsualització del comentari"
2327
2328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2330 #, python-format
2331 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2332 msgstr "Afegeix “%(media_title)s” a una col·lecció"
2333
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2335 msgid "+"
2336 msgstr "+"
2337
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2339 msgid "Add a new collection"
2340 msgstr "Afegir una nova col.lecció"
2341
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2343 msgid ""
2344 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2345 msgstr "Aquí pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria"
2346
2347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2348 msgid "Your last 10 successful uploads"
2349 msgstr "Les teves 10 últimes pujades correctes"
2350
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2352 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2356 msgid "Reporting this Comment"
2357 msgstr "Reporteu aquest comentari."
2358
2359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2360 msgid "Reporting this Media Entry"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2364 #, python-format
2365 msgid ""
2366 "\n"
2367 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2368 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2369 " "
2370 msgstr "\n ❖ Publicat per <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2371
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2373 msgid "File Report "
2374 msgstr "Reporteu el fitxer"
2375
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2377 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2378 msgstr "Aqui hi ha un espai per explicar de tu als demés"
2379
2380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2381 #, python-format
2382 msgid "View all of %(username)s's media"
2383 msgstr "Mostra tots els mitjans de %(username)s"
2384
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2386 msgid ""
2387 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2388 "anything yet."
2389 msgstr "Aqui és on apareixerà el teu mitjà, però sembla que encara no hi has afegit res."
2390
2391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2394 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2395 msgstr "Sembla que no hi ha cap mitjà aqui encara..."
2396
2397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2398 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2399 msgstr "Gairebé esteu! Tan sols falta que activeu el vostre compte"
2400
2401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2402 msgid ""
2403 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2404 msgstr "Us hauria d'arribar un correu amb les instruccions per a fer-ho."
2405
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2407 msgid "In case it doesn't:"
2408 msgstr "Per si no hi fos:"
2409
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2411 msgid "Resend verification email"
2412 msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
2413
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2415 msgid ""
2416 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2417 " activated."
2418 msgstr "Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l'ha d'activar."
2419
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2421 #, python-format
2422 msgid ""
2423 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2424 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2425 msgstr "Si sou aquest usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
2426
2427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2428 msgid "(remove)"
2429 msgstr "(elimina)"
2430
2431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2432 msgid "Collected in"
2433 msgstr "Afegit a la col·lecció el"
2434
2435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2436 msgid "Add to a collection"
2437 msgstr "Afegeix a la col·lecció"
2438
2439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2440 msgid "Subscribe to comments"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2444 msgid "Silence comments"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2448 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2449 msgid "feed icon"
2450 msgstr "Icona RSS"
2451
2452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2453 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2454 msgid "Atom feed"
2455 msgstr "Canal Atom"
2456
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2458 msgid "All rights reserved"
2459 msgstr "Tots els drets reservats"
2460
2461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2462 msgid "← Newer"
2463 msgstr "← Més nou"
2464
2465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2466 msgid "Older →"
2467 msgstr "Més antic →"
2468
2469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2470 msgid "Go to page:"
2471 msgstr "Anar a la pàgina:"
2472
2473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2475 msgid "newer"
2476 msgstr "més nou"
2477
2478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2480 msgid "older"
2481 msgstr "més antic"
2482
2483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2484 msgid "Location"
2485 msgstr "Ubicació"
2486
2487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2488 msgid "Report media"
2489 msgstr "Informar mitjà"
2490
2491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2492 msgid "Tagged with"
2493 msgstr "Etiquetat com"
2494
2495 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2496 msgid "Could not read the image file."
2497 msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu d'imatge"
2498
2499 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2500 msgid "Oops!"
2501 msgstr "Ups!"
2502
2503 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2504 msgid "An error occured"
2505 msgstr "S'ha trobat un error"
2506
2507 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2508 msgid "Bad Request"
2509 msgstr "Petició incorrecta"
2510
2511 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2512 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2513 msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la."
2514
2515 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2516 msgid "Operation not allowed"
2517 msgstr "Operació no permesa"
2518
2519 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2520 msgid ""
2521 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2522 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2523 "user accounts again?"
2524 msgstr "David, no et puc deixar fer això!</p><p>Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!"
2525
2526 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2527 msgid ""
2528 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2529 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2530 " deleted."
2531 msgstr "No s'ha trobat una pàgina a aquesta adreça.</p><p>Potser ha estat eliminada o s'ha canviat de lloc."
2532
2533 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2534 msgid "year"
2535 msgstr "any"
2536
2537 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2538 msgid "month"
2539 msgstr "mes"
2540
2541 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2542 msgid "week"
2543 msgstr "setmana"
2544
2545 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2546 msgid "day"
2547 msgstr "dia"
2548
2549 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2550 msgid "hour"
2551 msgstr "hora"
2552
2553 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2554 msgid "minute"
2555 msgstr "minut"
2556
2557 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2558 msgid "Comment"
2559 msgstr "Comenta"
2560
2561 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2562 msgid ""
2563 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2564 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2565 msgstr "Podeu usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per a formatar el text."
2566
2567 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2568 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2569 msgstr "Estic segur que vull esborrar aquest element de la col.lecció"
2570
2571 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2572 msgid "Collection"
2573 msgstr "Col·lecció"
2574
2575 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2576 msgid "-- Select --"
2577 msgstr "-- Sel.leccionar --"
2578
2579 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2580 msgid "Include a note"
2581 msgstr "Incluir una nota"
2582
2583 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2584 msgid ""
2585 "You can use\n"
2586 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2587 " Markdown</a> for formatting."
2588 msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
2589
2590 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2591 msgid "Reason for Reporting"
2592 msgstr "Raó per informar"
2593
2594 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2595 msgid "Sorry, comments are disabled."
2596 msgstr "Els comentaris estan desactivats."
2597
2598 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2599 msgid "Oops, your comment was empty."
2600 msgstr "Uups, el teu comentari era buit."
2601
2602 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2603 msgid "Your comment has been posted!"
2604 msgstr "El teu comentari s'ha publicat!"
2605
2606 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2607 msgid "Please check your entries and try again."
2608 msgstr "Si et plau, comprova les teves entrades i intenta-ho de nou."
2609
2610 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2611 msgid "You have to select or add a collection"
2612 msgstr "Has de sel.leccionar o afegir una col.lecció"
2613
2614 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2615 #, python-format
2616 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2617 msgstr "\"%s\" ja és a la col.lecció \"%s\""
2618
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2620 #, python-format
2621 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2622 msgstr "\"%s\" afegir a la col.lecció \"%s\""
2623
2624 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2625 msgid "You deleted the media."
2626 msgstr "Has esborrat el mitjà"
2627
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2629 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2630 msgstr "Ets a punt d'esborrar el mitjà d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
2631
2632 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2633 msgid "You deleted the item from the collection."
2634 msgstr "Has esborrat l'element de la col.lecció"
2635
2636 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2637 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2638 msgstr "L'element no s'ha eliminat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
2639
2640 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2641 msgid ""
2642 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2643 " caution."
2644 msgstr "Ets a punt d'esborrar un element de la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
2645
2646 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2647 #, python-format
2648 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2649 msgstr "Has esborrat la col.lecció \"%s\""
2650
2651 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2652 msgid ""
2653 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2654 msgstr "La col.lecció no s'ha esborrat perquè no has marcat que n'estiguessis segur."
2655
2656 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2657 msgid ""
2658 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2659 msgstr "Ets a punt d'esborrar la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."