Date format language files
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / vi.po
1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4 #
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
17 "Language: vi\n"
18
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21 msgstr "Tên kênh"
22
23 #:
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
25 msgstr "Người dùng"
26
27 #:
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
29 msgstr "Chủ đề"
30
31 #:
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Danh sách kênh"
34
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
37 msgstr "Lưu"
38
39 #:
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Lỗi script. %s"
42
43 #:
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Script của bạn đã được lưu lại và hiện đang hoạt động"
46
47 #:
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Trình soạn thảo script"
50
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53 msgstr "Các tab"
54
55 #:
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57 msgstr "Danh sách"
58
59 #:
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "dành cho số lượng lớn các kênh"
62
63 #:
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Các thông báo tham gia/rời khỏi kênh."
66
67 #:
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
69 msgstr "Hiển thị thời gian"
70
71 #:
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Tắt âm thanh thông báo"
74
75 #:
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "các tin nhắn hiển thị trong lịch sử chat"
78
79 #:
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "Chương trình IRC mặc định"
82
83 #:
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Chọn Kiwi làm chương trình IRC mặc định"
86
87 #:
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Ghi chú: Thay đổi chỉ có hiệu lực khi bạn tải lại trang"
90
91 #:
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Ghi chú: Người dùng Chrome hay Chromium có thể cần xem lại tùy chỉnh ở %s nếu không có thay đổi gì xảy ra"
94
95 #:
96 msgid "client_applets_settings_title"
97 msgstr "Thiết lập"
98
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "Applet lạ"
102
103 #:
104 msgid "client_models_applet_loading"
105 msgstr "Đang tải.."
106
107 #:
108 msgid "client_models_applet_notfound"
109 msgstr "Không tìm thấy"
110
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Bạn đã bị mất kết nối. Đang cố gắng kết nối lại..."
114
115 #:
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "Bạn đã bị mất kết nối. Sẽ kết nối lại sau %d giây"
118
119 #:
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Thật tuyệt, bạn có thể kết nối lại được rồi!"
122
123 #:
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Đã lưu thiết lập"
126
127 #:
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Nick bị từ chối"
130
131 #:
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Không từ chối một ai cả"
134
135 #:
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "Từ chối %s."
138
139 #:
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Xác định nick nào bạn muốn bỏ từ chối."
142
143 #:
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "Bỏ từ chối %s."
146
147 #:
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "Applet \"%s\" không tồn tại."
150
151 #:
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Kiểu mã hóa ký tự (encoding) được chỉnh sửa thành %s"
154
155 #:
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s là kiểu mã hóa ký tự (encoding) không hợp lệ"
158
159 #:
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Chưa chọn kiểu mã hóa ký tự (encoding)"
162
163 #:
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Cách sử dụng: /encoding [MÃ-HÓA-MỚI]"
166
167 #:
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Tạo kết nối mới"
170
171 #:
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Đang kết nối tới %s:%s..."
174
175 #:
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Không thể kết nối tới %s:%s (%s)"
178
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "%s đã tham gia kênh này"
182
183 #:
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "%s đã rời khỏi %s"
186
187 #:
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "%s đã bị kick bởi %s %s"
190
191 #:
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "Bạn đã bị kick bởi %s %s"
194
195 #:
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "%s đã rời khỏi %s"
198
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "%s không phải là tên kênh hợp lệ"
202
203 #:
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Đã thoát khỏi mạng IRC"
206
207 #:
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "%s đã đổi nickname thành %s"
210
211 #:
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Chủ đề được đặt bởi %s vào %s"
214
215 #:
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "%s đã đặt chế độ %s"
218
219 #:
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "%s đã đặt chế độ %s"
222
223 #:
224 msgid "client_models_network_channels"
225 msgstr "Các kênh: %s"
226
227 #:
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Đã kết nối tới server: %s %s"
230
231 #:
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "Không có hoạt động trong %s, đã đăng nhập lúc %s"
234
235 #:
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "Lời nhắn: %s"
238
239 #:
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "Không có hoạt động trong %s"
242
243 #:
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "Không tìm thấy nickname này."
246
247 #:
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Bạn đã bị cấm truy cập vào %s. %s"
250
251 #:
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Khóa truy cập kênh %s không đúng"
254
255 #:
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "%s chỉ dành cho người được mời vào"
258
259 #:
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261 msgstr "%s đã đầy."
262
263 #:
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Nickname \"%s\" đã có người dùng. Vui lòng chọn tên khác"
266
267 #:
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Sai mật khẩu"
270
271 #: client/assets/src/views/application.js
272 msgid "client_views_application_close_notice"
273 msgstr "Hành động này sẽ đóng tất cả các hội thoại KiwiIRC. Bạn có chắc chắn muốn đóng cửa sổ này không?"
274
275 #: client/assets/src/views/channel.js
276 msgid "client_views_channel_joining"
277 msgstr "Đang tham gia kênh..."
278
279 #:
280 msgid "client_views_channel_topic"
281 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
282
283 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
284 msgid "client_views_mediamessage_close"
285 msgstr "Đóng media"
286
287 #:
288 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
289 msgstr "Không tìm thấy"
290
291 #:
292 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
293 msgstr "Đang tải tweet"
294
295 #:
296 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
297 msgstr "Đang tải hình ảnh"
298
299 #:
300 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
301 msgstr "Đang tải Reddit"
302
303 #:
304 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
305 msgstr "Đang tải gist"
306
307 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
308 msgid "client_views_nickchangebox_new"
309 msgstr "Nickname mới"
310
311 #:
312 msgid "client_views_nickchangebox_change"
313 msgstr "Thay đổi"
314
315 #:
316 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
317 msgstr "Hủy bỏ"
318
319 #: client/assets/src/views/panel.js
320 msgid "client_views_panel_activity"
321 msgstr "Mọi người đang thảo luận!"
322
323 #: client/assets/src/views/serverselect.js
324 msgid "client_views_serverselect_form_title"
325 msgstr "Hãy chọn một nickname..."
326
327 #:
328 msgid "client_views_serverselect_nickname"
329 msgstr "Nickname"
330
331 #:
332 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
333 msgstr "Đăng nhập sử dụng mật khẩu"
334
335 #:
336 msgid "client_views_serverselect_password"
337 msgstr "Mật khẩu"
338
339 #:
340 msgid "client_views_serverselect_channel"
341 msgstr "Kênh"
342
343 #:
344 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
345 msgstr "Khóa truy cập kênh"
346
347 #:
348 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
349 msgstr "Kênh yêu cầu nhập khóa"
350
351 #:
352 msgid "client_views_serverselect_key"
353 msgstr "Khóa"
354
355 #:
356 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
357 msgstr "Bắt đầu kết nối..."
358
359 #:
360 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
361 msgstr "Máy chủ và mạng"
362
363 #:
364 msgid "client_views_serverselect_server"
365 msgstr "Máy chủ"
366
367 #:
368 msgid "client_views_serverselect_port"
369 msgstr "Cổng"
370
371 #:
372 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
373 msgstr "Được vận hành bởi Kiwi IRC"
374
375 #:
376 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
377 msgstr "Hãy chọn nickname trước đã!"
378
379 #:
380 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
381 msgstr "Đã kết nối"
382
383 #:
384 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
385 msgstr "Đang kết nối.."
386
387 #:
388 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
389 msgstr "Nickname đã có người sử dụng"
390
391 #:
392 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
393 msgstr "Nickname không hợp lệ"
394
395 #:
396 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
397 msgstr "Sai mật khẩu"
398
399 #:
400 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
401 msgstr "Lỗi kết nối"
402
403 #:
404 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
405 msgstr "Không tìm thấy máy chủ"
406
407 #:
408 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
409 msgstr "Kết nối bị từ chối"
410
411 #: client/assets/src/views/userbox.js
412 msgid "client_views_userbox_op"
413 msgstr "Op"
414
415 #:
416 msgid "client_views_userbox_deop"
417 msgstr "De-Op"
418
419 #:
420 msgid "client_views_userbox_voice"
421 msgstr "Voice"
422
423 #:
424 msgid "client_views_userbox_devoice"
425 msgstr "De-Voice"
426
427 #:
428 msgid "client_views_userbox_kick"
429 msgstr "Kick khỏi kênh"
430
431 #:
432 msgid "client_views_userbox_ban"
433 msgstr "Cấm"
434
435 #:
436 msgid "client_views_userbox_query"
437 msgstr "Chat riêng"
438
439 #:
440 msgid "client_views_userbox_whois"
441 msgstr "Thông tin"
442
443 #:
444 msgid "client_views_userbox_slap"
445 msgstr "Tát!"
446
447 #:
448 msgid "client_views_serverselect_ssl"
449 msgstr "SSL"
450
451 #:
452 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
453 msgstr "Hãy đợi trong 5 phút và bạn sẽ được kết nối lại vào các kênh đang truy cập."
454
455 #:
456 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
457 msgstr "Đang kết nối lại một cách an toàn..."
458
459 #:
460 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
461 msgstr "Thông báo trên desktop"
462
463 #:
464 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
465 msgstr "Cho phép hiện thông báo"
466
467 #:
468 msgid "client_applets_settings_emoticons"
469 msgstr "Hiện các mặt cười"
470
471 #:
472 msgid "client_applet_about"
473 msgstr "Giới thiệu về Kiwi"
474
475 #:
476 msgid "client_applet_about_homepage"
477 msgstr "Trang chủ dự án"
478
479 #:
480 msgid "client_applet_about_link_channel"
481 msgstr "Đường dẫn đến kênh này"
482
483 #:
484 msgid "client_applet_about_share_channel"
485 msgstr "Chia sẻ kênh này"
486
487 #:
488 msgid "client_applet_fav_my_networks"
489 msgstr "Các mạng của tôi"
490
491 #:
492 msgid "client_applet_fav_networks"
493 msgstr "Các mạng được ưa thích"
494
495 #:
496 msgid "client_applet_fav_add"
497 msgstr "Thêm mạng"
498
499 #:
500 msgid "client_applet_fav_save"
501 msgstr "Lưu mạng"
502
503 #:
504 msgid "client_applet_fav_delete"
505 msgstr "Xóa mạng"
506
507 #:
508 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
509 msgstr "Cho phép hiển thị các thông báo vào/ra kênh"
510
511 #:
512 msgid "client_views_userbox_ignore"
513 msgstr "bỏ qua"
514
515 #:
516 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
517 msgstr "Use 24-hour timestamps"
518
519 #:
520 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
521 msgstr "%s AM"
522
523 #:
524 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
525 msgstr "%s PM"
526
527
528 #: Date format
529 msgid "client_date_format"
530 msgstr "m/d/Y"
531
532 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
533 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
534 msgstr "Jan"
535
536 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
537 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
538 msgstr "Feb"
539
540 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
541 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
542 msgstr "Mar"
543
544 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
545 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
546 msgstr "Apr"
547
548 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
549 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
550 msgstr "May"
551
552 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
553 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
554 msgstr "Jun"
555
556 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
557 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
558 msgstr "Jul"
559
560 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
561 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
562 msgstr "Aug"
563
564 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
565 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
566 msgstr "Sep"
567
568 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
569 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
570 msgstr "Oct"
571
572 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
573 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
574 msgstr "Nov"
575
576 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
577 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
578 msgstr "Dec"
579
580 #: client.libs.date_format.longMonts.January
581 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
582 msgstr "January"
583
584 #: client.libs.date_format.longMonts.february
585 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
586 msgstr "February"
587
588 #: client.libs.date_format.longMonts.march
589 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
590 msgstr "March"
591
592 #: client.libs.date_format.longMonts.april
593 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
594 msgstr "April"
595
596 #: client.libs.date_format.longMonts.may
597 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
598 msgstr "May"
599
600 #: client.libs.date_format.longMonts.june
601 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
602 msgstr "June"
603
604 #: client.libs.date_format.longMonts.july
605 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
606 msgstr "July"
607
608 #: client.libs.date_format.longMonts.august
609 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
610 msgstr "August"
611
612 #: client.libs.date_format.longMonts.september
613 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
614 msgstr "September"
615
616 #: client.libs.date_format.longMonths.october
617 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
618 msgstr "October"
619
620 #: client.libs.date_format.longMonths.november
621 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
622 msgstr "November"
623
624 #: client.libs.date_format.longMonths.december
625 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
626 msgstr "December"
627
628 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
629 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
630 msgstr "Mon"
631
632 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
633 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
634 msgstr "Tue"
635
636 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
637 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
638 msgstr "Wed"
639
640 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
641 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
642 msgstr "Thu"
643
644 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
645 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
646 msgstr "Fri"
647
648 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
649 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
650 msgstr "Sat"
651
652 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
653 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
654 msgstr "Sun"
655
656 #: client.libs.date_format.longDays.monday
657 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
658 msgstr "Monday"
659
660 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
661 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
662 msgstr "Tueday"
663
664 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
665 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
666 msgstr "Wednesday"
667
668 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
669 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
670 msgstr "Thursday"
671
672 #: client.libs.date_format.longDays.friday
673 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
674 msgstr "Friday"
675
676 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
677 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
678 msgstr "Saturday"
679
680 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
681 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
682 msgstr "Sunday"