Date format language files
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / ru.po
1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4 #
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
17 "Language: ru\n"
18
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21 msgstr "Имя канала"
22
23 #:
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
25 msgstr "Пользователи"
26
27 #:
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
29 msgstr "Тема"
30
31 #:
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Список каналов"
34
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
37 msgstr "Сохранить"
38
39 #:
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Ошибка в скрипте. %s"
42
43 #:
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Ваш скрипт сохранен и теперь активен"
46
47 #:
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Редактор скриптов"
50
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53 msgstr "Вкладки"
54
55 #:
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57 msgstr "Список"
58
59 #:
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "для большого количества каналов"
62
63 #:
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Уведомления входов/выходов на канал"
66
67 #:
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
69 msgstr "временные метки"
70
71 #:
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Отключить звуковые уведомления"
74
75 #:
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "История сообщений при прокрутке"
78
79 #:
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "IRC-клиент по-умолчанию"
82
83 #:
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Назначить Kiwi IRC-клиентом по-умолчанию"
86
87 #:
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после того, как вы обновите страницу"
90
91 #:
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Внимание: пользователи Chrome или Chromium Browser возможно потребуется проверить их значений с помощью %s, если ничего не происходит"
94
95 #:
96 msgid "client_applets_settings_title"
97 msgstr "Настройки"
98
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "неизвестный апплет"
102
103 #:
104 msgid "client_models_applet_loading"
105 msgstr "Загрузка.."
106
107 #:
108 msgid "client_models_applet_notfound"
109 msgstr "Не найдено"
110
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Вы были отключены. Попытка восстановить Связь снова"
114
115 #:
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "Вы были отключены. Попробуйте переподключиться через %d секунд"
118
119 #:
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Всё хорошо. Вы снова подключились"
122
123 #:
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Настройки сохранены"
126
127 #:
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Игнорируемые ники"
130
131 #:
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Никто не игнорируется"
134
135 #:
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "игнорирование %s"
138
139 #:
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Укажите, какой ник Вы хотите перестать игнорировать"
142
143 #:
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "перестали игнорировать %s"
146
147 #:
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "Апплет \"%s\" не найден"
150
151 #:
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Кодировка изменена на %s"
154
155 #:
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s не корректная кодировка"
158
159 #:
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Кодировка не указана"
162
163 #:
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Используйте: /encoding [НОВАЯ-КОДИРОВКА]"
166
167 #:
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Новое соединение"
170
171 #:
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Подключение к %s:%s..."
174
175 #:
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Ошибка подключения к %s:%s (%s)"
178
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "%s вошел на канал"
182
183 #:
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "%s отключился %s"
186
187 #:
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "%s был кикнул %s %s"
190
191 #:
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "Вы были кикнуты %s %s"
194
195 #:
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "%s вышел с канала %s"
198
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "%s не корректное название канала"
202
203 #:
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Отключен от IRC-сети"
206
207 #:
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "%s сменил ник на %s"
210
211 #:
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Топик установил %s в %s"
214
215 #:
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "%s установил мод %s"
218
219 #:
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "%s установлены моды %s"
222
223 #:
224 msgid "client_models_network_channels"
225 msgstr "Каналы: %s"
226
227 #:
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Подключился к серверу: %s %s"
230
231 #:
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "молчит %s, подключился %s"
234
235 #:
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "отсутствует: %s"
238
239 #:
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "молчит %s"
242
243 #:
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "нет такого ника"
246
247 #:
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Вы забанены на %s. %s"
250
251 #:
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Не верный ключ для %s"
254
255 #:
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "%s только по приглашениям"
258
259 #:
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261 msgstr "%s полный"
262
263 #:
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Ник \"%s\" уже используется. Выберите другой ник"
266
267 #:
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Получен некорректный пароль\n"
270 ""
271
272 #: client/assets/src/views/application.js
273 msgid "client_views_application_close_notice"
274 msgstr "Это приведет к закрытию всех окон KiwiIRC. Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
275
276 #: client/assets/src/views/channel.js
277 msgid "client_views_channel_joining"
278 msgstr "Вход на канал.."
279
280 #:
281 msgid "client_views_channel_topic"
282 msgstr "Тема %s: %s"
283
284 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
285 msgid "client_views_mediamessage_close"
286 msgstr "Закрыть медиа"
287
288 #:
289 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
290 msgstr "не найдено"
291
292 #:
293 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
294 msgstr "Загрузка твита"
295
296 #:
297 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
298 msgstr "Загрузка изображения"
299
300 #:
301 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
302 msgstr "Загрузка Reddit поста"
303
304 #:
305 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
306 msgstr "Загрузка gist"
307
308 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
309 msgid "client_views_nickchangebox_new"
310 msgstr "Новый ник"
311
312 #:
313 msgid "client_views_nickchangebox_change"
314 msgstr "Изменить"
315
316 #:
317 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
318 msgstr "Отменить"
319
320 #: client/assets/src/views/panel.js
321 msgid "client_views_panel_activity"
322 msgstr "Люди говорят!"
323
324 #: client/assets/src/views/serverselect.js
325 msgid "client_views_serverselect_form_title"
326 msgstr "Подумайте о нике..."
327
328 #:
329 msgid "client_views_serverselect_nickname"
330 msgstr "Ник"
331
332 #:
333 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
334 msgstr "у меня есть пароль"
335
336 #:
337 msgid "client_views_serverselect_password"
338 msgstr "пароль"
339
340 #:
341 msgid "client_views_serverselect_channel"
342 msgstr "Канал"
343
344 #:
345 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
346 msgstr "Ключ для входа на канал"
347
348 #:
349 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
350 msgstr "Для входа на канал нужен ключ"
351
352 #:
353 msgid "client_views_serverselect_key"
354 msgstr "Ключ"
355
356 #:
357 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
358 msgstr "Запуск..."
359
360 #:
361 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
362 msgstr "Сервер и сеть"
363
364 #:
365 msgid "client_views_serverselect_server"
366 msgstr "Сервер"
367
368 #:
369 msgid "client_views_serverselect_port"
370 msgstr "Порт"
371
372 #:
373 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
374 msgstr "Работает на Kiwi IRC"
375
376 #:
377 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
378 msgstr "Сначала выберите ник!"
379
380 #:
381 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
382 msgstr "Подключено"
383
384 #:
385 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
386 msgstr "Подключение.."
387
388 #:
389 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
390 msgstr "Ник уже используется"
391
392 #:
393 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
394 msgstr "Не корректный ние"
395
396 #:
397 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
398 msgstr "Не верный пароль"
399
400 #:
401 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
402 msgstr "Ошибка подключения"
403
404 #:
405 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
406 msgstr "Сервер не найден"
407
408 #:
409 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
410 msgstr "В соединении оказано"
411
412 #: client/assets/src/views/userbox.js
413 msgid "client_views_userbox_op"
414 msgstr "Оп"
415
416 #:
417 msgid "client_views_userbox_deop"
418 msgstr "Де-оп"
419
420 #:
421 msgid "client_views_userbox_voice"
422 msgstr "Войс"
423
424 #:
425 msgid "client_views_userbox_devoice"
426 msgstr "Де-войс"
427
428 #:
429 msgid "client_views_userbox_kick"
430 msgstr "Кик"
431
432 #:
433 msgid "client_views_userbox_ban"
434 msgstr "Бан"
435
436 #:
437 msgid "client_views_userbox_query"
438 msgstr "Сообщение"
439
440 #:
441 msgid "client_views_userbox_whois"
442 msgstr "Информация"
443
444 #:
445 msgid "client_views_userbox_slap"
446 msgstr "Слап!"
447
448 #:
449 msgid "client_views_serverselect_ssl"
450 msgstr "SSL"
451
452 #:
453 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
454 msgstr "Через 5 минут вы будете переподключены и перезайдете на открытые каналы. Будьте готовы!"
455
456 #:
457 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
458 msgstr "Безопасное переподключение вас.."
459
460 #:
461 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
462 msgstr "Desktop notifications"
463
464 #:
465 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
466 msgstr "Enable notifications"
467
468 #:
469 msgid "client_applets_settings_emoticons"
470 msgstr "Show emoticons"
471
472 #:
473 msgid "client_applet_about"
474 msgstr "About Kiwi"
475
476 #:
477 msgid "client_applet_about_homepage"
478 msgstr "Project homepage"
479
480 #:
481 msgid "client_applet_about_link_channel"
482 msgstr "Link to this channel"
483
484 #:
485 msgid "client_applet_about_share_channel"
486 msgstr "Share this channel"
487
488 #:
489 msgid "client_applet_fav_my_networks"
490 msgstr "My networks"
491
492 #:
493 msgid "client_applet_fav_networks"
494 msgstr "Favourite networks"
495
496 #:
497 msgid "client_applet_fav_add"
498 msgstr "Add network"
499
500 #:
501 msgid "client_applet_fav_save"
502 msgstr "Save network"
503
504 #:
505 msgid "client_applet_fav_delete"
506 msgstr "Delete network"
507
508 #:
509 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
510 msgstr "Include join/part messages as activity"
511
512 #:
513 msgid "client_views_userbox_ignore"
514 msgstr "игнорировать"
515
516 #:
517 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
518 msgstr "Use 24-hour timestamps"
519
520 #:
521 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
522 msgstr "%s AM"
523
524 #:
525 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
526 msgstr "%s PM"
527
528
529 #: Date format
530 msgid "client_date_format"
531 msgstr "m/d/Y"
532
533 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
534 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
535 msgstr "Jan"
536
537 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
538 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
539 msgstr "Feb"
540
541 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
542 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
543 msgstr "Mar"
544
545 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
546 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
547 msgstr "Apr"
548
549 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
550 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
551 msgstr "May"
552
553 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
554 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
555 msgstr "Jun"
556
557 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
558 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
559 msgstr "Jul"
560
561 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
562 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
563 msgstr "Aug"
564
565 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
566 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
567 msgstr "Sep"
568
569 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
570 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
571 msgstr "Oct"
572
573 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
574 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
575 msgstr "Nov"
576
577 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
578 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
579 msgstr "Dec"
580
581 #: client.libs.date_format.longMonts.January
582 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
583 msgstr "January"
584
585 #: client.libs.date_format.longMonts.february
586 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
587 msgstr "February"
588
589 #: client.libs.date_format.longMonts.march
590 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
591 msgstr "March"
592
593 #: client.libs.date_format.longMonts.april
594 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
595 msgstr "April"
596
597 #: client.libs.date_format.longMonts.may
598 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
599 msgstr "May"
600
601 #: client.libs.date_format.longMonts.june
602 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
603 msgstr "June"
604
605 #: client.libs.date_format.longMonts.july
606 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
607 msgstr "July"
608
609 #: client.libs.date_format.longMonts.august
610 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
611 msgstr "August"
612
613 #: client.libs.date_format.longMonts.september
614 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
615 msgstr "September"
616
617 #: client.libs.date_format.longMonths.october
618 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
619 msgstr "October"
620
621 #: client.libs.date_format.longMonths.november
622 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
623 msgstr "November"
624
625 #: client.libs.date_format.longMonths.december
626 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
627 msgstr "December"
628
629 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
630 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
631 msgstr "Mon"
632
633 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
634 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
635 msgstr "Tue"
636
637 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
638 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
639 msgstr "Wed"
640
641 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
642 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
643 msgstr "Thu"
644
645 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
646 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
647 msgstr "Fri"
648
649 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
650 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
651 msgstr "Sat"
652
653 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
654 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
655 msgstr "Sun"
656
657 #: client.libs.date_format.longDays.monday
658 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
659 msgstr "Monday"
660
661 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
662 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
663 msgstr "Tueday"
664
665 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
666 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
667 msgstr "Wednesday"
668
669 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
670 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
671 msgstr "Thursday"
672
673 #: client.libs.date_format.longDays.friday
674 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
675 msgstr "Friday"
676
677 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
678 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
679 msgstr "Saturday"
680
681 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
682 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
683 msgstr "Sunday"