Date format language files
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / ro.po
1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4 #
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
17 "Language: ro\n"
18
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21 msgstr "Nume canal"
22
23 #:
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
25 msgstr "Utilizatori"
26
27 #:
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
29 msgstr "Topic"
30
31 #:
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Listă de canale"
34
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
37 msgstr "Salvează"
38
39 #:
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Eroare script. %s"
42
43 #:
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Scriptul a fost salvat și este acum activ"
46
47 #:
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Editor de scripturi"
50
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53 msgstr "File"
54
55 #:
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57 msgstr "Listă"
58
59 #:
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "pentru cantități mari de canale"
62
63 #:
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Notificări de intrări/ieșiri din canale"
66
67 #:
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
69 msgstr "Afișare oră"
70
71 #:
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Suprimă notificările audio"
74
75 #:
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "număr maxim de mesaje în fereastră"
78
79 #:
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "Client IRC implicit"
82
83 #:
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Fă Kiwi clientul meu implicit de IRC"
86
87 #:
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Notă: Modificările au efect doar după reîncărcarea paginii"
90
91 #:
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Notă: Utilizatorii Chrome sau Chromium browser trebuie să verifice setările în %s dacă nu se întâmplă nimic"
94
95 #:
96 msgid "client_applets_settings_title"
97 msgstr "Setări"
98
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "Applet necunoscut"
102
103 #:
104 msgid "client_models_applet_loading"
105 msgstr "Se încarcă..."
106
107 #:
108 msgid "client_models_applet_notfound"
109 msgstr "Nu a fost găsit"
110
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Conexiune terminată. Se încearcă reconectarea"
114
115 #:
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "Conexiune terminată. Se încearcă reconectarea în %d secunde"
118
119 #:
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Reconectare reușită"
122
123 #:
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Setările au fost salvate"
126
127 #:
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Utilizatori ignorați"
130
131 #:
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Nu ai ignorat pe nimeni"
134
135 #:
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "De acum se ignoră %s"
138
139 #:
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Specifică utilizatorul pe care vrei să nu-l mai ignori"
142
143 #:
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "De acum nu se mai ignoră %s"
146
147 #:
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "Applet-ul \"%s\" nu există"
150
151 #:
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Codificare modificată în %s"
154
155 #:
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s nu este o codificare validă"
158
159 #:
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Codificarea nu este specificată"
162
163 #:
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Utilizare: /encoding [NEW-ENCODING]"
166
167 #:
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Conexiune nouă"
170
171 #:
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Conectare la %s:%s..."
174
175 #:
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Eroare de conectare la %s:%s (%s)"
178
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "%s a intrat"
182
183 #:
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "%s a ieșit din chat %s"
186
187 #:
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "%s a fost dat afară de %s %s"
190
191 #:
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "%s te-a dat afară %s"
194
195 #:
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "%s a ieșit din %s"
198
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "%s nu este un nume valid de canal"
202
203 #:
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Conexiunea cu rețeaua IRC a fost terminată"
206
207 #:
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "%s se numește acum %s"
210
211 #:
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Topic stabilit de %s la %s"
214
215 #:
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "%s setează modul %s"
218
219 #:
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "%s setează modul %s"
222
223 #:
224 msgid "client_models_network_channels"
225 msgstr "Canale: %s"
226
227 #:
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Conexiune reușită la serverul: %s %s"
230
231 #:
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "Inactiv(ă) de %s, conectat(ă) la %s"
234
235 #:
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "Departe: %s"
238
239 #:
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "Inactv(ă) de %s"
242
243 #:
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "Acest nume nu există"
246
247 #:
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Ești blocat(ă) în %s. %s"
250
251 #:
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Cheia de acces canalul %s nu este corectă"
254
255 #:
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "În canalul %s se poate intra doar cu invitație."
258
259 #:
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261 msgstr "Canalul %s este plin."
262
263 #:
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit. Alege un nume nou"
266
267 #:
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Ai introdus o parolă incorectă"
270
271 #: client/assets/src/views/application.js
272 msgid "client_views_application_close_notice"
273 msgstr "Aceasta va închide toate conversațiile KiwiIRC. Sigur vrei să închizi fereastra?"
274
275 #: client/assets/src/views/channel.js
276 msgid "client_views_channel_joining"
277 msgstr "Conectare în canal..."
278
279 #:
280 msgid "client_views_channel_topic"
281 msgstr "Topicul %s este: %s"
282
283 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
284 msgid "client_views_mediamessage_close"
285 msgstr "Închide media"
286
287 #:
288 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
289 msgstr "Nu a fost găsit"
290
291 #:
292 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
293 msgstr "Se încarcă tweet"
294
295 #:
296 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
297 msgstr "Se încarcă imaginea"
298
299 #:
300 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
301 msgstr "Se încarcă discuția Reddit"
302
303 #:
304 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
305 msgstr "Se încarcă gist"
306
307 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
308 msgid "client_views_nickchangebox_new"
309 msgstr "Nume nou"
310
311 #:
312 msgid "client_views_nickchangebox_change"
313 msgstr "Modifică"
314
315 #:
316 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
317 msgstr "Anulează"
318
319 #: client/assets/src/views/panel.js
320 msgid "client_views_panel_activity"
321 msgstr "Utilizatorii discută!"
322
323 #: client/assets/src/views/serverselect.js
324 msgid "client_views_serverselect_form_title"
325 msgstr "Gândește-te la un nume..."
326
327 #:
328 msgid "client_views_serverselect_nickname"
329 msgstr "Nume"
330
331 #:
332 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
333 msgstr "Am o parolă"
334
335 #:
336 msgid "client_views_serverselect_password"
337 msgstr "Parolă"
338
339 #:
340 msgid "client_views_serverselect_channel"
341 msgstr "Canal"
342
343 #:
344 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
345 msgstr "Cheie canal"
346
347 #:
348 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
349 msgstr "Canalul este protejat cu cheie"
350
351 #:
352 msgid "client_views_serverselect_key"
353 msgstr "Cheie"
354
355 #:
356 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
357 msgstr "Start..."
358
359 #:
360 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
361 msgstr "Server și rețea"
362
363 #:
364 msgid "client_views_serverselect_server"
365 msgstr "Server"
366
367 #:
368 msgid "client_views_serverselect_port"
369 msgstr "Port"
370
371 #:
372 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
373 msgstr "Motorizat de Kiwi IRC"
374
375 #:
376 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
377 msgstr "Alege un nume mai întâi!"
378
379 #:
380 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
381 msgstr "Conectare reușită"
382
383 #:
384 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
385 msgstr "Conectare..."
386
387 #:
388 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
389 msgstr "Numele este deja foloit"
390
391 #:
392 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
393 msgstr "Nume eronat"
394
395 #:
396 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
397 msgstr "Parolă incorectă"
398
399 #:
400 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
401 msgstr "Eroare la conectare"
402
403 #:
404 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
405 msgstr "Serverul nu poate fi contactat"
406
407 #:
408 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
409 msgstr "Conexiune refuzată"
410
411 #: client/assets/src/views/userbox.js
412 msgid "client_views_userbox_op"
413 msgstr "Op"
414
415 #:
416 msgid "client_views_userbox_deop"
417 msgstr "De-op"
418
419 #:
420 msgid "client_views_userbox_voice"
421 msgstr "Voice"
422
423 #:
424 msgid "client_views_userbox_devoice"
425 msgstr "De-voice"
426
427 #:
428 msgid "client_views_userbox_kick"
429 msgstr "Kick"
430
431 #:
432 msgid "client_views_userbox_ban"
433 msgstr "Ban"
434
435 #:
436 msgid "client_views_userbox_query"
437 msgstr "Mesaj"
438
439 #:
440 msgid "client_views_userbox_whois"
441 msgstr "Informații"
442
443 #:
444 msgid "client_views_userbox_slap"
445 msgstr "Dă-i o palmă!"
446
447 #:
448 msgid "client_views_serverselect_ssl"
449 msgstr "SSL"
450
451 #:
452 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
453 msgstr "În 5 minute vei fi reconectat(ă) și vei intra automat pe toate canalele deschise. Pregătește-te!"
454
455 #:
456 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
457 msgstr "Reconectare în curs..."
458
459 #:
460 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
461 msgstr "Notificări pe ecran"
462
463 #:
464 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
465 msgstr "Activează notificările"
466
467 #:
468 msgid "client_applets_settings_emoticons"
469 msgstr "Arată figurinele"
470
471 #:
472 msgid "client_applet_about"
473 msgstr "Despre Kiwi"
474
475 #:
476 msgid "client_applet_about_homepage"
477 msgstr "Pagina proiectului"
478
479 #:
480 msgid "client_applet_about_link_channel"
481 msgstr "Legătură spre acest canal"
482
483 #:
484 msgid "client_applet_about_share_channel"
485 msgstr "Distribuie acest canal"
486
487 #:
488 msgid "client_applet_fav_my_networks"
489 msgstr "Rețelele mele"
490
491 #:
492 msgid "client_applet_fav_networks"
493 msgstr "Rețelele favorite"
494
495 #:
496 msgid "client_applet_fav_add"
497 msgstr "Adaugă o rețea"
498
499 #:
500 msgid "client_applet_fav_save"
501 msgstr "Salvează rețeaua"
502
503 #:
504 msgid "client_applet_fav_delete"
505 msgstr "Șterge rețeaua"
506
507 #:
508 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
509 msgstr "Include join/part messages as activity"
510
511 #:
512 msgid "client_views_userbox_ignore"
513 msgstr "Ignora"
514
515 #:
516 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
517 msgstr "Use 24-hour timestamps"
518
519 #:
520 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
521 msgstr "%s AM"
522
523 #:
524 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
525 msgstr "%s PM"
526
527
528 #: Date format
529 msgid "client_date_format"
530 msgstr "m/d/Y"
531
532 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
533 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
534 msgstr "Jan"
535
536 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
537 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
538 msgstr "Feb"
539
540 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
541 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
542 msgstr "Mar"
543
544 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
545 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
546 msgstr "Apr"
547
548 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
549 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
550 msgstr "May"
551
552 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
553 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
554 msgstr "Jun"
555
556 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
557 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
558 msgstr "Jul"
559
560 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
561 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
562 msgstr "Aug"
563
564 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
565 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
566 msgstr "Sep"
567
568 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
569 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
570 msgstr "Oct"
571
572 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
573 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
574 msgstr "Nov"
575
576 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
577 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
578 msgstr "Dec"
579
580 #: client.libs.date_format.longMonts.January
581 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
582 msgstr "January"
583
584 #: client.libs.date_format.longMonts.february
585 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
586 msgstr "February"
587
588 #: client.libs.date_format.longMonts.march
589 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
590 msgstr "March"
591
592 #: client.libs.date_format.longMonts.april
593 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
594 msgstr "April"
595
596 #: client.libs.date_format.longMonts.may
597 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
598 msgstr "May"
599
600 #: client.libs.date_format.longMonts.june
601 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
602 msgstr "June"
603
604 #: client.libs.date_format.longMonts.july
605 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
606 msgstr "July"
607
608 #: client.libs.date_format.longMonts.august
609 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
610 msgstr "August"
611
612 #: client.libs.date_format.longMonts.september
613 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
614 msgstr "September"
615
616 #: client.libs.date_format.longMonths.october
617 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
618 msgstr "October"
619
620 #: client.libs.date_format.longMonths.november
621 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
622 msgstr "November"
623
624 #: client.libs.date_format.longMonths.december
625 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
626 msgstr "December"
627
628 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
629 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
630 msgstr "Mon"
631
632 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
633 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
634 msgstr "Tue"
635
636 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
637 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
638 msgstr "Wed"
639
640 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
641 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
642 msgstr "Thu"
643
644 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
645 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
646 msgstr "Fri"
647
648 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
649 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
650 msgstr "Sat"
651
652 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
653 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
654 msgstr "Sun"
655
656 #: client.libs.date_format.longDays.monday
657 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
658 msgstr "Monday"
659
660 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
661 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
662 msgstr "Tueday"
663
664 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
665 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
666 msgstr "Wednesday"
667
668 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
669 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
670 msgstr "Thursday"
671
672 #: client.libs.date_format.longDays.friday
673 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
674 msgstr "Friday"
675
676 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
677 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
678 msgstr "Saturday"
679
680 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
681 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
682 msgstr "Sunday"