4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6 "X-Generator: POEditor.com\n"
7 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
10 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
11 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
15 msgid "client_applets_chanlist_users"
19 msgid "client_applets_chanlist_topic"
23 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
24 msgstr "Листа на канали"
26 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
27 msgid "client_applets_scripteditor_save"
31 msgid "client_applets_scripteditor_error"
32 msgstr "Грешка во скрипта. %s"
35 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
36 msgstr "Вашата скрипта е снимена и активна"
39 msgid "client_applets_scripteditor_title"
40 msgstr "Уредувач на скрипти"
42 #: client/assets/src/applets/settings.js
43 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
47 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
51 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
52 msgstr "За голема листа на канали"
55 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
56 msgstr "Нотификации за влез/излез од канал"
59 msgid "client_applets_settings_timestamp"
63 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
64 msgstr "Занеми звучни нотификации"
67 msgid "client_applets_settings_history_length"
68 msgstr "пораки во историјата"
71 msgid "client_applets_settings_default_client"
72 msgstr "Вообичаен ИРЦ клиент"
75 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
76 msgstr "Направи го Kiwi мој вообичаен irc клиент"
79 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
80 msgstr "Забелешка: Промените ќе имаат ефект по освежување на страницата"
83 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
84 msgstr "Забелешка: Корисниците на Chrome или Chromium можеби треба да ги проверат нивните поставки преку %s ако ништо не се случува"
87 msgid "client_applets_settings_title"
90 #: client/assets/src/models/applet.js
91 msgid "client_models_applet_unknown"
92 msgstr "Непознат аплет"
95 msgid "client_models_applet_loading"
99 msgid "client_models_applet_notfound"
102 #: client/assets/src/models/application.js
103 msgid "client_models_application_reconnecting"
104 msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за Вас"
107 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
108 msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за %d секунди"
111 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
112 msgstr "Сѐ е во ред, повторно сте врзани"
115 msgid "client_models_application_settings_saved"
116 msgstr "Параметрите се сочувани"
119 msgid "client_models_application_ignore_title"
120 msgstr "Игнорирани прекари"
123 msgid "client_models_application_ignore_none"
124 msgstr "Никој не е игнориран"
127 msgid "client_models_application_ignore_nick"
128 msgstr "Игнорирање на %s"
131 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
132 msgstr "Наведете кој прекар сакате да го игнорирате"
135 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
136 msgstr "Повеќе не се игнорира %s"
139 msgid "client_models_application_applet_notfound"
140 msgstr "Аплетот „%s“ не постои"
143 msgid "client_models_application_encoding_changed"
144 msgstr "Кодирањето променето во %s"
147 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
148 msgstr "%s е е правилно кодирање"
151 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
152 msgstr "Не е специфицирано кодирањето"
155 msgid "client_models_application_encoding_usage"
156 msgstr "Употреба:/encoding [НОВО-КОДИРАЊЕ]"
159 msgid "client_models_application_connection_create"
160 msgstr "Нова конекција"
163 msgid "client_models_application_connection_connecting"
164 msgstr "Поврзување со %s:%s..."
167 msgid "client_models_application_connection_error"
168 msgstr "Грешка при врзување со %s:%s (%s)"
170 #: client/assets/src/models/channel.js
171 msgid "client_models_channel_join"
172 msgstr "%s се вклучи"
175 msgid "client_models_channel_quit"
176 msgstr "%s излезе %s"
179 msgid "client_models_channel_kicked"
180 msgstr "%s беше клоцната од %s %s"
183 msgid "client_models_channel_selfkick"
184 msgstr "Бевте клоцнати од %s %s"
187 msgid "client_models_channel_part"
188 msgstr "%s излезе %s"
190 #: client/assets/src/models/network.js
191 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
192 msgstr "%s е е правилно име на канал"
195 msgid "client_models_network_disconnected"
196 msgstr "Исклучено од IRC мрежата"
199 msgid "client_models_network_nickname_changed"
200 msgstr "%s сега е позната како %s"
203 msgid "client_models_network_topic"
204 msgstr "Насловот поставен од %s на %s"
207 msgid "client_models_network_selfmode"
208 msgstr "%s постави режим %s"
211 msgid "client_models_network_mode"
212 msgstr "%s постави режим %s"
215 msgid "client_models_network_channels"
219 msgid "client_models_network_server"
220 msgstr "Поврзан со сервер: %s %s"
223 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
224 msgstr "Неактивен %s, најавен на %s"
227 msgid "client_models_network_away"
228 msgstr "Одалечен: %s"
231 msgid "client_models_network_idle"
232 msgstr "Неактивен за %s"
235 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
236 msgstr "Не постои таков прекар"
239 msgid "client_models_network_banned"
240 msgstr "Забрането ви е бидете во %s. %s"
243 msgid "client_models_network_channel_badkey"
244 msgstr "Лош клуч за каналот %s"
247 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
248 msgstr "%s е само со покана"
251 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
255 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
256 msgstr "Прекарот „%s“ веќе се користи. Ве молам изберете друг прекар"
259 msgid "client_models_network_badpassword"
260 msgstr "Грешна лозинка"
262 #: client/assets/src/views/application.js
263 msgid "client_views_application_close_notice"
264 msgstr "Ова ќе ги затвори сите KiwiIRC разговори. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецов?"
266 #: client/assets/src/views/channel.js
267 msgid "client_views_channel_joining"
268 msgstr "Приклучување на канал..."
271 msgid "client_views_channel_topic"
272 msgstr "Наслов за %s е: %s"
274 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
275 msgid "client_views_mediamessage_close"
276 msgstr "Затвори медиа"
279 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
280 msgstr "Не е најдено"
283 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
284 msgstr "Вчитувам твит"
287 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
288 msgstr "Вчитувам слика"
291 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
292 msgstr "Вчитувам Reddit нишка"
295 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
296 msgstr "Вчитувам gist"
298 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
299 msgid "client_views_nickchangebox_new"
303 msgid "client_views_nickchangebox_change"
307 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
310 #: client/assets/src/views/panel.js
311 msgid "client_views_panel_activity"
312 msgstr "Луѓе зборуваат!"
314 #: client/assets/src/views/serverselect.js
315 msgid "client_views_serverselect_form_title"
316 msgstr "Смислите прекар..."
319 msgid "client_views_serverselect_nickname"
323 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
324 msgstr "Имам лозинка"
327 msgid "client_views_serverselect_password"
331 msgid "client_views_serverselect_channel"
335 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
336 msgstr "Клуч за канал"
339 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
340 msgstr "Потребен е клуч за каналот"
343 msgid "client_views_serverselect_key"
347 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
351 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
352 msgstr "Сервер и мрежа"
355 msgid "client_views_serverselect_server"
359 msgid "client_views_serverselect_port"
363 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
364 msgstr "Овозможено од KiwiIRC"
367 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
368 msgstr "Прво изберете прекар!"
371 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
375 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
376 msgstr "Поврзување..."
379 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
380 msgstr "Прекарот е зафатен"
383 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
384 msgstr "Неправилен прекар"
387 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
388 msgstr "Погрешна лозинка"
391 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
392 msgstr "Грешка во поврзување"
395 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
396 msgstr "Серверот не е најден"
399 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
400 msgstr "Поврзување одбиено"
402 #: client/assets/src/views/userbox.js
403 msgid "client_views_userbox_op"
407 msgid "client_views_userbox_deop"
411 msgid "client_views_userbox_voice"
415 msgid "client_views_userbox_devoice"
419 msgid "client_views_userbox_kick"
423 msgid "client_views_userbox_ban"
427 msgid "client_views_userbox_query"
431 msgid "client_views_userbox_whois"
435 msgid "client_views_userbox_slap"
439 msgid "client_views_serverselect_ssl"
443 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
444 msgstr "За 5 минути ќе бидете повторно поврзани на серверот и активните канали. Подгответе се!"
447 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
448 msgstr "Повторно се поврзувате безбедно..."
451 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
452 msgstr "Нотификации на работна површина"
455 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
456 msgstr "Овозможи нотификации"
459 msgid "client_applets_settings_emoticons"
460 msgstr "Прикажи емотикони"
463 msgid "client_applet_about"
467 msgid "client_applet_about_homepage"
468 msgstr "Домашна страница на проектот"
471 msgid "client_applet_about_link_channel"
472 msgstr "Врска кон овој канал"
475 msgid "client_applet_about_share_channel"
476 msgstr "Сподели го каналот"
479 msgid "client_applet_fav_my_networks"
483 msgid "client_applet_fav_networks"
484 msgstr "Омилени мрежи"
487 msgid "client_applet_fav_add"
491 msgid "client_applet_fav_save"
495 msgid "client_applet_fav_delete"
496 msgstr "Избриши мрежа"
499 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
500 msgstr "Вклучи пораки за влез/излез како активност"
503 msgid "client_views_userbox_ignore"
507 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
508 msgstr "Користи 24-часовен формат"
511 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
515 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
519 msgid "client_models_application_has_been_invited"
520 msgstr "беше поканет во %s"
523 msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
524 msgstr "е веќе на овој канал"
527 msgid "client_date_format"
530 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
531 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
534 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
535 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
538 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
539 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
542 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
543 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
546 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
547 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
550 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
551 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
554 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
555 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
558 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
559 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
562 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
563 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
566 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
567 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
570 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
571 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
574 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
575 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
578 #: client.libs.date_format.longMonts.January
579 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
582 #: client.libs.date_format.longMonts.february
583 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
586 #: client.libs.date_format.longMonts.march
587 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
590 #: client.libs.date_format.longMonts.april
591 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
594 #: client.libs.date_format.longMonts.may
595 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
598 #: client.libs.date_format.longMonts.june
599 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
602 #: client.libs.date_format.longMonts.july
603 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
606 #: client.libs.date_format.longMonts.august
607 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
610 #: client.libs.date_format.longMonts.september
611 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
614 #: client.libs.date_format.longMonths.october
615 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
618 #: client.libs.date_format.longMonths.november
619 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
622 #: client.libs.date_format.longMonths.december
623 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
626 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
627 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
630 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
631 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
634 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
635 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
638 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
639 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
642 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
643 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
646 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
647 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
650 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
651 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
654 #: client.libs.date_format.longDays.monday
655 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
658 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
659 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
662 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
663 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
666 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
667 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
670 #: client.libs.date_format.longDays.friday
671 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
674 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
675 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
678 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
679 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
683 msgid "client_views_channelinfo_moderated"
684 msgstr "Модериран разговор"
687 msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
688 msgstr "Само со покана"
691 msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
692 msgstr "Само операторите може да го сменат насловот"
695 msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
696 msgstr "Забрани пораки надвор од каналов"
699 msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
700 msgstr "Вклучи/исклучи забрани"
703 msgid "client_views_controlbox_message"
704 msgstr "Прати порака"