1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Листа на канали"
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Грешка во скрипта. %s"
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Вашата скрипта е снимена и активна"
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Уредувач на скрипти"
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "За голема листа на канали"
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Нотификации за влез/излез од канал"
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Занеми звучни нотификации"
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "пораки во историјата"
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "Вообичаен ИРЦ клиент"
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Направи го Kiwi мој вообичаен irc клиент"
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Забелешка: Промените ќе имаат ефект по освежување на страницата"
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Забелешка: Корисниците на Chrome или Chromium можеби треба да ги проверат нивните поставки преку %s ако ништо не се случува"
96 msgid "client_applets_settings_title"
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "Непознат аплет"
104 msgid "client_models_applet_loading"
108 msgid "client_models_applet_notfound"
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за Вас"
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за %d секунди"
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Сѐ е во ред, повторно сте врзани"
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Параметрите се сочувани"
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Игнорирани прекари"
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Никој не е игнориран"
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "Игнорирање на %s"
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Наведете кој прекар сакате да го игнорирате"
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "Повеќе не се игнорира %s"
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "Аплетот „%s“ не постои"
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Кодирањето променето во %s"
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s е е правилно кодирање"
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Не е специфицирано кодирањето"
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Употреба:/encoding [НОВО-КОДИРАЊЕ]"
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Нова конекција"
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Поврзување со %s:%s..."
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Грешка при врзување со %s:%s (%s)"
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "%s се вклучи"
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "%s излезе %s"
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "%s беше клоцната од %s %s"
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "Бевте клоцнати од %s %s"
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "%s излезе %s"
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "%s е е правилно име на канал"
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Исклучено од IRC мрежата"
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "%s сега е позната како %s"
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Насловот поставен од %s на %s"
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "%s постави режим %s"
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "%s постави режим %s"
224 msgid "client_models_network_channels"
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Поврзан со сервер: %s %s"
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "Неактивен %s, најавен на %s"
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "Одалечен: %s"
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "Неактивен за %s"
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "Не постои таков прекар"
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Забрането ви е бидете во %s. %s"
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Лош клуч за каналот %s"
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "%s е само со покана"
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Прекарот „%s“ веќе се користи. Ве молам изберете друг прекар"
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Грешна лозинка"
271 #: client/assets/src/views/application.js
272 msgid "client_views_application_close_notice"
273 msgstr "Ова ќе ги затвори сите KiwiIRC разговори. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецов?"
275 #: client/assets/src/views/channel.js
276 msgid "client_views_channel_joining"
277 msgstr "Приклучување на канал..."
280 msgid "client_views_channel_topic"
281 msgstr "Наслов за %s е: %s"
283 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
284 msgid "client_views_mediamessage_close"
285 msgstr "Затвори медиа"
288 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
289 msgstr "Не е најдено"
292 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
293 msgstr "Вчитувам твит"
296 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
297 msgstr "Вчитувам слика"
300 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
301 msgstr "Вчитувам Reddit нишка"
304 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
305 msgstr "Вчитувам gist"
307 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
308 msgid "client_views_nickchangebox_new"
312 msgid "client_views_nickchangebox_change"
316 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
319 #: client/assets/src/views/panel.js
320 msgid "client_views_panel_activity"
321 msgstr "Луѓе зборуваат!"
323 #: client/assets/src/views/serverselect.js
324 msgid "client_views_serverselect_form_title"
325 msgstr "Смислите прекар..."
328 msgid "client_views_serverselect_nickname"
332 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
333 msgstr "Имам лозинка"
336 msgid "client_views_serverselect_password"
340 msgid "client_views_serverselect_channel"
344 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
345 msgstr "Клуч за канал"
348 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
349 msgstr "Потребен е клуч за каналот"
352 msgid "client_views_serverselect_key"
356 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
360 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
361 msgstr "Сервер и мрежа"
364 msgid "client_views_serverselect_server"
368 msgid "client_views_serverselect_port"
372 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
373 msgstr "Овозможено од KiwiIRC"
376 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
377 msgstr "Прво изберете прекар!"
380 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
384 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
385 msgstr "Поврзување..."
388 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
389 msgstr "Прекарот е зафатен"
392 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
393 msgstr "Неправилен прекар"
396 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
397 msgstr "Погрешна лозинка"
400 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
401 msgstr "Грешка во поврзување"
404 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
405 msgstr "Серверот не е најден"
408 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
409 msgstr "Поврзување одбиено"
411 #: client/assets/src/views/userbox.js
412 msgid "client_views_userbox_op"
416 msgid "client_views_userbox_deop"
420 msgid "client_views_userbox_voice"
424 msgid "client_views_userbox_devoice"
428 msgid "client_views_userbox_kick"
432 msgid "client_views_userbox_ban"
436 msgid "client_views_userbox_query"
440 msgid "client_views_userbox_whois"
444 msgid "client_views_userbox_slap"
448 msgid "client_views_serverselect_ssl"
452 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
453 msgstr "За 5 минути ќе бидете повторно поврзани на серверот и активните канали. Подгответе се!"
456 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
457 msgstr "Повторно се поврзувате безбедно..."
460 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
461 msgstr "Нотификации на работна површина"
464 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
465 msgstr "Овозможи нотификации"
468 msgid "client_applets_settings_emoticons"
469 msgstr "Прикажи емотикони"
472 msgid "client_applet_about"
476 msgid "client_applet_about_homepage"
477 msgstr "Домашна страница на проектот"
480 msgid "client_applet_about_link_channel"
481 msgstr "Врска кон овој канал"
484 msgid "client_applet_about_share_channel"
485 msgstr "Сподели го каналот"
488 msgid "client_applet_fav_my_networks"
492 msgid "client_applet_fav_networks"
493 msgstr "Омилени мрежи"
496 msgid "client_applet_fav_add"
500 msgid "client_applet_fav_save"
504 msgid "client_applet_fav_delete"
505 msgstr "Избриши мрежа"
508 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
509 msgstr "Вклучи пораки за влез/излез како активност"
512 msgid "client_views_userbox_ignore"
516 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
517 msgstr "Користи 24-часовен формат"
520 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
524 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
528 msgid "client_models_application_has_been_invited"
529 msgstr "беше поканет во %s"
532 msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
533 msgstr "е веќе на овој канал"
536 msgid "client_date_format"
539 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
540 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
543 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
544 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
547 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
548 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
551 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
552 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
555 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
556 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
559 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
560 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
563 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
564 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
567 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
568 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
571 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
572 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
575 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
576 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
579 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
580 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
583 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
584 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
587 #: client.libs.date_format.longMonts.January
588 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
591 #: client.libs.date_format.longMonts.february
592 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
595 #: client.libs.date_format.longMonts.march
596 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
599 #: client.libs.date_format.longMonts.april
600 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
603 #: client.libs.date_format.longMonts.may
604 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
607 #: client.libs.date_format.longMonts.june
608 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
611 #: client.libs.date_format.longMonts.july
612 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
615 #: client.libs.date_format.longMonts.august
616 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
619 #: client.libs.date_format.longMonts.september
620 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
623 #: client.libs.date_format.longMonths.october
624 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
627 #: client.libs.date_format.longMonths.november
628 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
631 #: client.libs.date_format.longMonths.december
632 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
635 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
636 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
639 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
640 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
643 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
644 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
647 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
648 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
651 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
652 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
655 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
656 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
659 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
660 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
663 #: client.libs.date_format.longDays.monday
664 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
667 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
668 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
671 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
672 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
675 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
676 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
679 #: client.libs.date_format.longDays.friday
680 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
683 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
684 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
687 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
688 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
692 msgid "client_views_channelinfo_moderated"
693 msgstr "Модериран разговор"
696 msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
697 msgstr "Само со покана"
700 msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
701 msgstr "Само операторите може да го сменат насловот"
704 msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
705 msgstr "Забрани пораки надвор од каналов"
708 msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
709 msgstr "Вклучи/исклучи забрани"
712 msgid "client_views_controlbox_message"
713 msgstr "Прати порака"
716 msgid "disconnect_from_server"
717 msgstr "This will disconnect from the IRC network. Are you sure?"