Date format language files
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / fr.po
1 # Please report any translation errors on one of the following:
2 # Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3 # IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4 #
5 # Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6 # mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7 # http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8 # as the Kiwi project progresses.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: POEditor.com\n"
16 "Project-Id-Version: Kiwi\n"
17 "Language: fr\n"
18
19 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
20 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21 msgstr "Canal"
22
23 #:
24 msgid "client_applets_chanlist_users"
25 msgstr "Utilisateurs"
26
27 #:
28 msgid "client_applets_chanlist_topic"
29 msgstr "Sujet"
30
31 #:
32 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33 msgstr "Liste des canaux"
34
35 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36 msgid "client_applets_scripteditor_save"
37 msgstr "Enregistrer"
38
39 #:
40 msgid "client_applets_scripteditor_error"
41 msgstr "Erreur de script : %s."
42
43 #:
44 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45 msgstr "Votre script a été sauvegardé et est désormais actif."
46
47 #:
48 msgid "client_applets_scripteditor_title"
49 msgstr "Éditeur de Script"
50
51 #: client/assets/src/applets/settings.js
52 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53 msgstr "Onglets"
54
55 #:
56 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57 msgstr "Liste"
58
59 #:
60 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61 msgstr "pour un grand nombre de canaux"
62
63 #:
64 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65 msgstr "Notifications de join/part"
66
67 #:
68 msgid "client_applets_settings_timestamp"
69 msgstr "Horodatage"
70
71 #:
72 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73 msgstr "Mettre en sourdine les notifications"
74
75 #:
76 msgid "client_applets_settings_history_length"
77 msgstr "Messages dans l'historique"
78
79 #:
80 msgid "client_applets_settings_default_client"
81 msgstr "Client IRC par défaut"
82
83 #:
84 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85 msgstr "Faire de Kiwi mon client IRC par défaut"
86
87 #:
88 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89 msgstr "Note : Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement de la page."
90
91 #:
92 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93 msgstr "Note : Les utilisateurs des navigateurs Chrome ou Chromium peuvent avoir besoin de regarder leur paramètres via %s si rien ne se passe."
94
95 #:
96 msgid "client_applets_settings_title"
97 msgstr "Paramètres"
98
99 #: client/assets/src/models/applet.js
100 msgid "client_models_applet_unknown"
101 msgstr "Applet inconnu."
102
103 #:
104 msgid "client_models_applet_loading"
105 msgstr "Chargement..."
106
107 #:
108 msgid "client_models_applet_notfound"
109 msgstr "Introuvable."
110
111 #: client/assets/src/models/application.js
112 msgid "client_models_application_reconnecting"
113 msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion en cours."
114
115 #:
116 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117 msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion dans %d secondes."
118
119 #:
120 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121 msgstr "Super, vous êtes connecté de nouveau !"
122
123 #:
124 msgid "client_models_application_settings_saved"
125 msgstr "Paramètres sauvegardés."
126
127 #:
128 msgid "client_models_application_ignore_title"
129 msgstr "Pseudonymes ignorés"
130
131 #:
132 msgid "client_models_application_ignore_none"
133 msgstr "Vous n'ignorez personne."
134
135 #:
136 msgid "client_models_application_ignore_nick"
137 msgstr "Ignorer %s"
138
139 #:
140 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141 msgstr "Specifiez le pseudonyme que vous souhaitez arrêter d'ignorer"
142
143 #:
144 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145 msgstr "Vous n'ignorez plus %s."
146
147 #:
148 msgid "client_models_application_applet_notfound"
149 msgstr "L'applet \"%s\" n'existe pas."
150
151 #:
152 msgid "client_models_application_encoding_changed"
153 msgstr "Encodage modifié : %s."
154
155 #:
156 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157 msgstr "%s n'est pas un encodage valide."
158
159 #:
160 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161 msgstr "Encodage non spécifié."
162
163 #:
164 msgid "client_models_application_encoding_usage"
165 msgstr "Utilisation: /encoding [NOUVEAU-ENCODAGE]"
166
167 #:
168 msgid "client_models_application_connection_create"
169 msgstr "Nouvelle connexion"
170
171 #:
172 msgid "client_models_application_connection_connecting"
173 msgstr "Connexion à %s:%s..."
174
175 #:
176 msgid "client_models_application_connection_error"
177 msgstr "Erreur de connexion à %s:%s (%s)."
178
179 #: client/assets/src/models/channel.js
180 msgid "client_models_channel_join"
181 msgstr "%s a rejoint"
182
183 #:
184 msgid "client_models_channel_quit"
185 msgstr "%s a quitté %s"
186
187 #:
188 msgid "client_models_channel_kicked"
189 msgstr "%s a été expulsé par %s : %s"
190
191 #:
192 msgid "client_models_channel_selfkick"
193 msgstr "Vous avez été expulsé par %s : %s."
194
195 #:
196 msgid "client_models_channel_part"
197 msgstr "%s est parti du canal %s"
198
199 #: client/assets/src/models/network.js
200 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201 msgstr "%s n'est pas un nom de canal valide."
202
203 #:
204 msgid "client_models_network_disconnected"
205 msgstr "Déconnecté du réseau IRC."
206
207 #:
208 msgid "client_models_network_nickname_changed"
209 msgstr "%s est désormais connu comme %s"
210
211 #:
212 msgid "client_models_network_topic"
213 msgstr "Sujet défini par %s le %s"
214
215 #:
216 msgid "client_models_network_selfmode"
217 msgstr "%s a modifié les modes : %s"
218
219 #:
220 msgid "client_models_network_mode"
221 msgstr "%s a modifié les modes : %s"
222
223 #:
224 msgid "client_models_network_channels"
225 msgstr "Canaux : %s"
226
227 #:
228 msgid "client_models_network_server"
229 msgstr "Connecté au serveur : %s %s"
230
231 #:
232 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233 msgstr "Inactif depuis %s, connecté le %s"
234
235 #:
236 msgid "client_models_network_away"
237 msgstr "Absent : %s"
238
239 #:
240 msgid "client_models_network_idle"
241 msgstr "Inactif depuis %s"
242
243 #:
244 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245 msgstr "Pseudonyme introuvable"
246
247 #:
248 msgid "client_models_network_banned"
249 msgstr "Vous êtes banni de %s : %s."
250
251 #:
252 msgid "client_models_network_channel_badkey"
253 msgstr "Mauvaise clef pour le canal %s."
254
255 #:
256 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257 msgstr "%s est sur invitation uniquement."
258
259 #:
260 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261 msgstr "%s est rempli."
262
263 #:
264 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265 msgstr "Le pseudonyme \"%s\" est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
266
267 #:
268 msgid "client_models_network_badpassword"
269 msgstr "Mot de passe incorrect."
270
271 #: client/assets/src/views/application.js
272 msgid "client_views_application_close_notice"
273 msgstr "Ceci fermera toutes les conversations KiwiIRC. Êtes vous sur de vouloir fermer cette fenêtre ?"
274
275 #: client/assets/src/views/channel.js
276 msgid "client_views_channel_joining"
277 msgstr "Connexion au canal..."
278
279 #:
280 msgid "client_views_channel_topic"
281 msgstr "Le sujet de %s est : %s."
282
283 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
284 msgid "client_views_mediamessage_close"
285 msgstr "Fermer le média"
286
287 #:
288 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
289 msgstr "Introuvable."
290
291 #:
292 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
293 msgstr "Chargement du Tweet"
294
295 #:
296 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
297 msgstr "Chargement de l'image"
298
299 #:
300 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
301 msgstr "Chargement du sujet Reddit"
302
303 #:
304 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
305 msgstr "Chargement du Gist"
306
307 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
308 msgid "client_views_nickchangebox_new"
309 msgstr "Nouveau pseudonyme"
310
311 #:
312 msgid "client_views_nickchangebox_change"
313 msgstr "Changer"
314
315 #:
316 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
317 msgstr "Annuler"
318
319 #: client/assets/src/views/panel.js
320 msgid "client_views_panel_activity"
321 msgstr "Des gens parlent !"
322
323 #: client/assets/src/views/serverselect.js
324 msgid "client_views_serverselect_form_title"
325 msgstr "Choisissez un pseudonyme..."
326
327 #:
328 msgid "client_views_serverselect_nickname"
329 msgstr "Pseudonyme"
330
331 #:
332 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
333 msgstr "J'ai un mot de passe"
334
335 #:
336 msgid "client_views_serverselect_password"
337 msgstr "Mot de passe"
338
339 #:
340 msgid "client_views_serverselect_channel"
341 msgstr "Canal"
342
343 #:
344 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
345 msgstr "Clef du canal"
346
347 #:
348 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
349 msgstr "Le canal est protégé par une clef."
350
351 #:
352 msgid "client_views_serverselect_key"
353 msgstr "Clef"
354
355 #:
356 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
357 msgstr "Démarrer…"
358
359 #:
360 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
361 msgstr "Serveur et réseau"
362
363 #:
364 msgid "client_views_serverselect_server"
365 msgstr "Serveur"
366
367 #:
368 msgid "client_views_serverselect_port"
369 msgstr "Port"
370
371 #:
372 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
373 msgstr "Propulsé par Kiwi IRC"
374
375 #:
376 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
377 msgstr "Choisissez un pseudonyme en premier !"
378
379 #:
380 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
381 msgstr "Connecté"
382
383 #:
384 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
385 msgstr "Connexion…"
386
387 #:
388 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
389 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé."
390
391 #:
392 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
393 msgstr "Pseudonyme invalide."
394
395 #:
396 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
397 msgstr "Mot de passe incorrect."
398
399 #:
400 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
401 msgstr "Erreur de connexion."
402
403 #:
404 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
405 msgstr "Serveur introuvable."
406
407 #:
408 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
409 msgstr "Connexion refusée."
410
411 #: client/assets/src/views/userbox.js
412 msgid "client_views_userbox_op"
413 msgstr "Op"
414
415 #:
416 msgid "client_views_userbox_deop"
417 msgstr "Dé-op"
418
419 #:
420 msgid "client_views_userbox_voice"
421 msgstr "Voix"
422
423 #:
424 msgid "client_views_userbox_devoice"
425 msgstr "Dé-voix"
426
427 #:
428 msgid "client_views_userbox_kick"
429 msgstr "Expulser"
430
431 #:
432 msgid "client_views_userbox_ban"
433 msgstr "Bannir"
434
435 #:
436 msgid "client_views_userbox_query"
437 msgstr "Message"
438
439 #:
440 msgid "client_views_userbox_whois"
441 msgstr "Info"
442
443 #:
444 msgid "client_views_userbox_slap"
445 msgstr "Gifler !"
446
447 #:
448 msgid "client_views_serverselect_ssl"
449 msgstr "SSL"
450
451 #:
452 msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
453 msgstr "Vous serez re-connecté dans 5 minutes et les canaux seront automatiquement rejoints."
454
455 #:
456 msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
457 msgstr "Re-connection en cours..."
458
459 #:
460 msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
461 msgstr "Notifications de bureau"
462
463 #:
464 msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
465 msgstr "Activer les notifications"
466
467 #:
468 msgid "client_applets_settings_emoticons"
469 msgstr "Afficher les émoticons"
470
471 #:
472 msgid "client_applet_about"
473 msgstr "À propos de Kiwi"
474
475 #:
476 msgid "client_applet_about_homepage"
477 msgstr "Page d'accueil du projet"
478
479 #:
480 msgid "client_applet_about_link_channel"
481 msgstr "Lien vers ce canal"
482
483 #:
484 msgid "client_applet_about_share_channel"
485 msgstr "Partager ce canal"
486
487 #:
488 msgid "client_applet_fav_my_networks"
489 msgstr "Mes réseaux"
490
491 #:
492 msgid "client_applet_fav_networks"
493 msgstr "Réseaux favoris"
494
495 #:
496 msgid "client_applet_fav_add"
497 msgstr "Ajouter un réseau"
498
499 #:
500 msgid "client_applet_fav_save"
501 msgstr "Sauvegarder le réseau"
502
503 #:
504 msgid "client_applet_fav_delete"
505 msgstr "Supprimer le réseau"
506
507 #:
508 msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
509 msgstr "Include join/part messages as activity"
510
511 #:
512 msgid "client_views_userbox_ignore"
513 msgstr "Ignorer"
514
515 #:
516 msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
517 msgstr "Use 24-hour timestamps"
518
519 #:
520 msgid "client_views_panel_timestamp_am"
521 msgstr "%s AM"
522
523 #:
524 msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
525 msgstr "%s PM"
526
527 #: Date format
528 msgid "client_date_format"
529 msgstr "d/m/Y"
530
531 #: client.libs.date_format.shortMonths.January
532 msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
533 msgstr "Jan"
534
535 #: client.libs.date_format.shortMonths.february
536 msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
537 msgstr "Fev"
538
539 #: client.libs.date_format.shortMonths.march
540 msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
541 msgstr "Mar"
542
543 #: client.libs.date_format.shortMonths.april
544 msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
545 msgstr "Avr"
546
547 #: client.libs.date_format.shortMonths.may
548 msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
549 msgstr "Mai"
550
551 #: client.libs.date_format.shortMonths.june
552 msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
553 msgstr "Juin"
554
555 #: client.libs.date_format.shortMonths.july
556 msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
557 msgstr "Juil"
558
559 #: client.libs.date_format.shortMonths.august
560 msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
561 msgstr "Août"
562
563 #: client.libs.date_format.shortMonths.september
564 msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
565 msgstr "Sept"
566
567 #: client.libs.date_format.shortMonths.october
568 msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
569 msgstr "Oct"
570
571 #: client.libs.date_format.shortMonths.november
572 msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
573 msgstr "Nov"
574
575 #: client.libs.date_format.shortMonths.december
576 msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
577 msgstr "Dec"
578
579 #: client.libs.date_format.longMonts.January
580 msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
581 msgstr "Janvier"
582
583 #: client.libs.date_format.longMonts.february
584 msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
585 msgstr "Février"
586
587 #: client.libs.date_format.longMonts.march
588 msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
589 msgstr "Mars"
590
591 #: client.libs.date_format.longMonts.april
592 msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
593 msgstr "Avril"
594
595 #: client.libs.date_format.longMonts.may
596 msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
597 msgstr "Mai"
598
599 #: client.libs.date_format.longMonts.june
600 msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
601 msgstr "Juin"
602
603 #: client.libs.date_format.longMonts.july
604 msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
605 msgstr "Juillet"
606
607 #: client.libs.date_format.longMonts.august
608 msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
609 msgstr "Août"
610
611 #: client.libs.date_format.longMonts.september
612 msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
613 msgstr "Septembre"
614
615 #: client.libs.date_format.longMonths.october
616 msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
617 msgstr "Octobre"
618
619 #: client.libs.date_format.longMonths.november
620 msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
621 msgstr "Novembre"
622
623 #: client.libs.date_format.longMonths.december
624 msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
625 msgstr "Décembre"
626
627 #: client.libs.date_format.shortDays.monday
628 msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
629 msgstr "Lu"
630
631 #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
632 msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
633 msgstr "Ma"
634
635 #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
636 msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
637 msgstr "Me"
638
639 #: client.libs.date_format.shortDays.thursday
640 msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
641 msgstr "Je"
642
643 #: client.libs.date_format.shortDays.friday
644 msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
645 msgstr "Ve"
646
647 #: client.libs.date_format.shortDays.saturday
648 msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
649 msgstr "Sa"
650
651 #: client.libs.date_format.shortDays.sunday
652 msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
653 msgstr "Di"
654
655 #: client.libs.date_format.longDays.monday
656 msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
657 msgstr "Lundi"
658
659 #: client.libs.date_format.longDays.tuesday
660 msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
661 msgstr "Mardi"
662
663 #: client.libs.date_format.longDays.wednesday
664 msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
665 msgstr "Mercredi"
666
667 #: client.libs.date_format.longDays.thursday
668 msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
669 msgstr "Jeudi"
670
671 #: client.libs.date_format.longDays.friday
672 msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
673 msgstr "Vendredi"
674
675 #: client.libs.date_format.longDays.saturday
676 msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
677 msgstr "Samedi"
678
679 #: client.libs.date_format.longDays.sunday
680 msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
681 msgstr "Dimanche"