Allowing periods in clickable channel names
[KiwiIRC.git] / client / assets / src / translations / no.po
1 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
2 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
3 msgstr "Kanalnavn"
4
5 #:
6 msgid "client_applets_chanlist_users"
7 msgstr "Brukere"
8
9 #:
10 msgid "client_applets_chanlist_topic"
11 msgstr "Emne"
12
13 #:
14 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
15 msgstr "Kanalliste"
16
17 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
18 msgid "client_applets_scripteditor_save"
19 msgstr "Lagre"
20
21 #:
22 msgid "client_applets_scripteditor_error"
23 msgstr "Skriptfeil. %s"
24
25 #:
26 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
27 msgstr "Ditt skript har blitt lagret og er nå aktivert."
28
29 #:
30 msgid "client_applets_scripteditor_title"
31 msgstr "Skriptbehandler"
32
33 #: client/assets/src/applets/settings.js
34 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
35 msgstr "Faner"
36
37 #:
38 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
39 msgstr "List"
40
41 #:
42 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
43 msgstr "for mange kanaler"
44
45 #:
46 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
47 msgstr "Beskjeder når personer går inn eller ut av kanaler"
48
49 #:
50 msgid "client_applets_settings_timestamp"
51 msgstr "Tidspunkt"
52
53 #:
54 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
55 msgstr "Demp lyd"
56
57 #:
58 msgid "client_applets_settings_history_length"
59 msgstr "Meldinger i historikk"
60
61 #:
62 msgid "client_applets_settings_default_client"
63 msgstr "Standard IRC-klient"
64
65 #:
66 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
67 msgstr "Gjør Kiwi din standard IRC-klient"
68
69 #:
70 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
71 msgstr "Merk: Forandringer vil ta effekt når du laster siden inn på nytt"
72
73 #:
74 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
75 msgstr "Merk: Dersom du bruker Chrome- eller Chromium som nettleser, kan det hende du må sjekke innstillinger via %s om ingenting skjer"
76
77 #:
78 msgid "client_applets_settings_title"
79 msgstr "Innstillinger"
80
81 #: client/assets/src/models/applet.js
82 msgid "client_models_applet_unknown"
83 msgstr "Ukjent applet"
84
85 #:
86 msgid "client_models_applet_loading"
87 msgstr "Laster.."
88
89 #:
90 msgid "client_models_applet_notfound"
91 msgstr "Ikke funnet"
92
93 #: client/assets/src/models/application.js
94 msgid "client_models_application_reconnecting"
95 msgstr "Du har blitt frakoblet. Forsøker å koble til på nytt"
96
97 #:
98 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
99 msgstr "DU har blitt frakoblet. Forsøker en oppkobling om %d sekunder"
100
101 #:
102 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
103 msgstr "Faren over; du er nå tilkoblet igjen"
104
105 #:
106 msgid "client_models_application_settings_saved"
107 msgstr "Innstillingene har blitt lagret"
108
109 #:
110 msgid "client_models_application_ignore_title"
111 msgstr "Ignorerte kallenavn"
112
113 #:
114 msgid "client_models_application_ignore_none"
115 msgstr "Ignorerer ikke noen"
116
117 #:
118 msgid "client_models_application_ignore_nick"
119 msgstr "Ignorerer %s"
120
121 #:
122 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
123 msgstr "Spesifiser hvilket kallenavn du vil stoppe å ignorere"
124
125 #:
126 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
127 msgstr "Stoppet å ignorere %s"
128
129 #:
130 msgid "client_models_application_applet_notfound"
131 msgstr "Applet \"%s\" finnes ikke"
132
133 #:
134 msgid "client_models_application_encoding_changed"
135 msgstr "Tegnsett endret til %s"
136
137 #:
138 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
139 msgstr "%s er ikke et gyldig tegnsett"
140
141 #:
142 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
143 msgstr "Tegnsett ikke oppgitt"
144
145 #:
146 msgid "client_models_application_encoding_usage"
147 msgstr "Hjelp: /encoding [NYTT-TEGNSETT]"
148
149 #:
150 msgid "client_models_application_connection_create"
151 msgstr "Ny tilkobling"
152
153 #:
154 msgid "client_models_application_connection_connecting"
155 msgstr "Kobler til %s:%s..."
156
157 #:
158 msgid "client_models_application_connection_error"
159 msgstr "Problemer med å koble til %s:%s (%s)"
160
161 #: client/assets/src/models/channel.js
162 msgid "client_models_channel_join"
163 msgstr "%s har blitt med i kanalen"
164
165 #:
166 msgid "client_models_channel_quit"
167 msgstr "%s har avsluttet %s"
168
169 #:
170 msgid "client_models_channel_kicked"
171 msgstr "%s ble sparket ut av %s %s"
172
173 #:
174 msgid "client_models_channel_selfkick"
175 msgstr "Du har blitt sparket ut av %s %s"
176
177 #:
178 msgid "client_models_channel_part"
179 msgstr "%s har forlatt %s"
180
181 #: client/assets/src/models/network.js
182 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
183 msgstr "%s er ikke et gyldig kanalnavn"
184
185 #:
186 msgid "client_models_network_disconnected"
187 msgstr "Frakoblet IRC-nettverket"
188
189 #:
190 msgid "client_models_network_nickname_changed"
191 msgstr "%s er nå kjent som %s"
192
193 #:
194 msgid "client_models_network_topic"
195 msgstr "Emne satt av %s den %s"
196
197 #:
198 msgid "client_models_network_selfmode"
199 msgstr "%s setter modus %s"
200
201 #:
202 msgid "client_models_network_mode"
203 msgstr "%s setter modus %s"
204
205 #:
206 msgid "client_models_network_channels"
207 msgstr "Kanaler: %s"
208
209 #:
210 msgid "client_models_network_server"
211 msgstr "Tilkoblet server: %s %s"
212
213 #:
214 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
215 msgstr "Inaktiv i %s, logget seg på %s"
216
217 #:
218 msgid "client_models_network_away"
219 msgstr "Borte: %s"
220
221 #:
222 msgid "client_models_network_idle"
223 msgstr "Inaktiv i %s"
224
225 #:
226 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
227 msgstr "Kallenavnet finnes ikke"
228
229 #:
230 msgid "client_models_network_banned"
231 msgstr "Du er bannlyst fra %s. %s"
232
233 #:
234 msgid "client_models_network_channel_badkey"
235 msgstr "Feil passord for %s"
236
237 #:
238 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
239 msgstr "%s er bare for inviterte brukere."
240
241 #:
242 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
243 msgstr "%s er fullstappet."
244
245 #:
246 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
247 msgstr "Kallenavnet \"%s\" er allerede i bruk. Vennligst velg et nytt kallenavn"
248
249 #:
250 msgid "client_models_network_badpassword"
251 msgstr "Feil passord gitt"
252
253 #: client/assets/src/views/application.js
254 msgid "client_views_application_close_notice"
255 msgstr "Dette vil lukke alle KiwiIRC-samtaler. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
256
257 #: client/assets/src/views/channel.js
258 msgid "client_views_channel_joining"
259 msgstr "Blir med i kanal.."
260
261 #:
262 msgid "client_views_channel_topic"
263 msgstr "Emne for %s er: %s"
264
265 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
266 msgid "client_views_mediamessage_close"
267 msgstr "Lukk media"
268
269 #:
270 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
271 msgstr "Ikke funnet"
272
273 #:
274 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
275 msgstr "Laster tweet"
276
277 #:
278 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
279 msgstr "Laster bilde"
280
281 #:
282 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
283 msgstr "Laster Reddit-diskusjon"
284
285 #:
286 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
287 msgstr "Laster gist"
288
289 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
290 msgid "client_views_nickchangebox_new"
291 msgstr "Nytt nick"
292
293 #:
294 msgid "client_views_nickchangebox_change"
295 msgstr "Endre"
296
297 #:
298 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
299 msgstr "Avbryt"
300
301 #: client/assets/src/views/panel.js
302 msgid "client_views_panel_activity"
303 msgstr "Noen snakker!"
304
305 #: client/assets/src/views/serverselect.js
306 msgid "client_views_serverselect_form_title"
307 msgstr "Finn på et kallenavn..."
308
309 #:
310 msgid "client_views_serverselect_nickname"
311 msgstr "Kallenavn"
312
313 #:
314 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
315 msgstr "Jeg har et passord"
316
317 #:
318 msgid "client_views_serverselect_password"
319 msgstr "Passord"
320
321 #:
322 msgid "client_views_serverselect_channel"
323 msgstr "Kanal"
324
325 #:
326 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
327 msgstr "Kanalpassord"
328
329 #:
330 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
331 msgstr "Kanalen krever et passord"
332
333 #:
334 msgid "client_views_serverselect_key"
335 msgstr "Passord"
336
337 #:
338 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
339 msgstr "Start..."
340
341 #:
342 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
343 msgstr "Server eller nettverk"
344
345 #:
346 msgid "client_views_serverselect_server"
347 msgstr "Server"
348
349 #:
350 msgid "client_views_serverselect_port"
351 msgstr "Port"
352
353 #:
354 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
355 msgstr "Drevet av Kiwi IRC"
356
357 #:
358 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
359 msgstr "Først må du velge et kallenavn!"
360
361 #:
362 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
363 msgstr "Tilkoblet"
364
365 #:
366 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
367 msgstr "Kobler til.."
368
369 #:
370 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
371 msgstr "Kallenavn allerede i bruk"
372
373 #:
374 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
375 msgstr "Ugyldig kallenavn"
376
377 #:
378 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
379 msgstr "Feil passord"
380
381 #:
382 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
383 msgstr "En feil oppstod under tilkoblingen"
384
385 #:
386 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
387 msgstr "Server ikke funnet"
388
389 #:
390 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
391 msgstr "Tilkobling nektet"
392
393 #: client/assets/src/views/userbox.js
394 msgid "client_views_userbox_op"
395 msgstr "Op"
396
397 #:
398 msgid "client_views_userbox_deop"
399 msgstr "Frata op"
400
401 #:
402 msgid "client_views_userbox_voice"
403 msgstr "Stemme"
404
405 #:
406 msgid "client_views_userbox_devoice"
407 msgstr "Frata stemme"
408
409 #:
410 msgid "client_views_userbox_kick"
411 msgstr "Spark ut"
412
413 #:
414 msgid "client_views_userbox_ban"
415 msgstr "Bannlys"
416
417 #:
418 msgid "client_views_userbox_query"
419 msgstr "Melding"
420
421 #:
422 msgid "client_views_userbox_whois"
423 msgstr "Info"
424
425 #:
426 msgid "client_views_userbox_slap"
427 msgstr "Dask!"
428
429 #:
430 msgid "client_views_serverselect_ssl"
431 msgstr "SSL"
432