Vietnamese translation
[KiwiIRC.git] / client / assets / src / translations / fr.po
1 #: client/assets/src/applets/chanlist.js
2 msgid "client_applets_chanlist_channelname"
3 msgstr "Canal"
4
5 #:
6 msgid "client_applets_chanlist_users"
7 msgstr "Utilisateurs"
8
9 #:
10 msgid "client_applets_chanlist_topic"
11 msgstr "Sujet"
12
13 #:
14 msgid "client_applets_chanlist_channellist"
15 msgstr "Liste des canaux"
16
17 #: client/assets/src/applets/scripteditor.js
18 msgid "client_applets_scripteditor_save"
19 msgstr "Enregistrer"
20
21 #:
22 msgid "client_applets_scripteditor_error"
23 msgstr "Erreur de script : %s."
24
25 #:
26 msgid "client_applets_scripteditor_saved"
27 msgstr "Votre script a été sauvegardé et est désormais actif."
28
29 #:
30 msgid "client_applets_scripteditor_title"
31 msgstr "Éditeur de Script"
32
33 #: client/assets/src/applets/settings.js
34 msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
35 msgstr "Onglets"
36
37 #:
38 msgid "client_applets_settings_channelview_list"
39 msgstr "Liste"
40
41 #:
42 msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
43 msgstr "pour un grand nombre de canaux"
44
45 #:
46 msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
47 msgstr "Notifications de join/part"
48
49 #:
50 msgid "client_applets_settings_timestamp"
51 msgstr "Horodatage"
52
53 #:
54 msgid "client_applets_settings_notification_sound"
55 msgstr "Mettre en sourdine les notifications"
56
57 #:
58 msgid "client_applets_settings_history_length"
59 msgstr "Messages dans l'historique"
60
61 #:
62 msgid "client_applets_settings_default_client"
63 msgstr "Client IRC par défaut"
64
65 #:
66 msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
67 msgstr "Faire de Kiwi mon client IRC par défaut"
68
69 #:
70 msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
71 msgstr "Note : Les changements ne prendront effet qu'après un rechargement de la page."
72
73 #:
74 msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
75 msgstr "Note : Les utilisateurs des navigateurs Chrome ou Chromium peuvent avoir besoin de regarder leur paramètres via %s si rien ne se passe."
76
77 #:
78 msgid "client_applets_settings_title"
79 msgstr "Paramètres"
80
81 #: client/assets/src/models/applet.js
82 msgid "client_models_applet_unknown"
83 msgstr "Applet inconnu."
84
85 #:
86 msgid "client_models_applet_loading"
87 msgstr "Chargement..."
88
89 #:
90 msgid "client_models_applet_notfound"
91 msgstr "Introuvable."
92
93 #: client/assets/src/models/application.js
94 msgid "client_models_application_reconnecting"
95 msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion en cours."
96
97 #:
98 msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
99 msgstr "Vous avez été déconnecté. Tentative de reconnexion dans %d secondes."
100
101 #:
102 msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
103 msgstr "Super, vous êtes connecté de nouveau !"
104
105 #:
106 msgid "client_models_application_settings_saved"
107 msgstr "Paramètres sauvegardés."
108
109 #:
110 msgid "client_models_application_ignore_title"
111 msgstr "Pseudonymes ignorés"
112
113 #:
114 msgid "client_models_application_ignore_none"
115 msgstr "Vous n'ignorez personne."
116
117 #:
118 msgid "client_models_application_ignore_nick"
119 msgstr "Ignorer %s"
120
121 #:
122 msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
123 msgstr "Specifiez le pseudonyme que vous souhaitez arrêter d'ignorer"
124
125 #:
126 msgid "client_models_application_ignore_stopped"
127 msgstr "Vous n'ignorez plus %s."
128
129 #:
130 msgid "client_models_application_applet_notfound"
131 msgstr "L'applet \"%s\" n'existe pas."
132
133 #:
134 msgid "client_models_application_encoding_changed"
135 msgstr "Encodage modifié : %s."
136
137 #:
138 msgid "client_models_application_encoding_invalid"
139 msgstr "%s n'est pas un encodage valide."
140
141 #:
142 msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
143 msgstr "Encodage non spécifié."
144
145 #:
146 msgid "client_models_application_encoding_usage"
147 msgstr "Utilisation: /encoding [NOUVEAU-ENCODAGE]"
148
149 #:
150 msgid "client_models_application_connection_create"
151 msgstr "Nouvelle connexion"
152
153 #:
154 msgid "client_models_application_connection_connecting"
155 msgstr "Connexion à %s:%s..."
156
157 #:
158 msgid "client_models_application_connection_error"
159 msgstr "Erreur de connexion à %s:%s (%s)."
160
161 #: client/assets/src/models/channel.js
162 msgid "client_models_channel_join"
163 msgstr "%s a rejoint"
164
165 #:
166 msgid "client_models_channel_quit"
167 msgstr "%s a quitté %s"
168
169 #:
170 msgid "client_models_channel_kicked"
171 msgstr "%s a été expulsé par %s : %s"
172
173 #:
174 msgid "client_models_channel_selfkick"
175 msgstr "Vous avez été expulsé par %s : %s."
176
177 #:
178 msgid "client_models_channel_part"
179 msgstr "%s est parti du canal %s"
180
181 #: client/assets/src/models/network.js
182 msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
183 msgstr "%s n'est pas un nom de canal valide."
184
185 #:
186 msgid "client_models_network_disconnected"
187 msgstr "Déconnecté du réseau IRC."
188
189 #:
190 msgid "client_models_network_nickname_changed"
191 msgstr "%s est désormais connu comme %s"
192
193 #:
194 msgid "client_models_network_topic"
195 msgstr "Sujet défini par %s le %s"
196
197 #:
198 msgid "client_models_network_selfmode"
199 msgstr "%s a modifié les modes : %s"
200
201 #:
202 msgid "client_models_network_mode"
203 msgstr "%s a modifié les modes : %s"
204
205 #:
206 msgid "client_models_network_channels"
207 msgstr "Canaux : %s"
208
209 #:
210 msgid "client_models_network_server"
211 msgstr "Connecté au serveur : %s %s"
212
213 #:
214 msgid "client_models_network_idle_and_signon"
215 msgstr "Inactif depuis %s, connecté le %s"
216
217 #:
218 msgid "client_models_network_away"
219 msgstr "Absent : %s"
220
221 #:
222 msgid "client_models_network_idle"
223 msgstr "Inactif depuis %s"
224
225 #:
226 msgid "client_models_network_nickname_notfound"
227 msgstr "Pseudonyme introuvable"
228
229 #:
230 msgid "client_models_network_banned"
231 msgstr "Vous êtes banni de %s : %s."
232
233 #:
234 msgid "client_models_network_channel_badkey"
235 msgstr "Mauvaise clef pour le canal %s."
236
237 #:
238 msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
239 msgstr "%s est sur invitation uniquement."
240
241 #:
242 msgid "client_models_network_channel_limitreached"
243 msgstr "%s est rempli."
244
245 #:
246 msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
247 msgstr "Le pseudonyme \"%s\" est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
248
249 #:
250 msgid "client_models_network_badpassword"
251 msgstr "Mot de passe incorrect."
252
253 #: client/assets/src/views/application.js
254 msgid "client_views_application_close_notice"
255 msgstr "Ceci fermera toutes les conversations KiwiIRC. Êtes vous sur de vouloir fermer cette fenêtre ?"
256
257 #: client/assets/src/views/channel.js
258 msgid "client_views_channel_joining"
259 msgstr "Connexion au canal..."
260
261 #:
262 msgid "client_views_channel_topic"
263 msgstr "Le sujet de %s est : %s."
264
265 #: client/assets/src/views/mediamessage.js
266 msgid "client_views_mediamessage_close"
267 msgstr "Fermer le média"
268
269 #:
270 msgid "client_views_mediamessage_notfound"
271 msgstr "Introuvable."
272
273 #:
274 msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
275 msgstr "Chargement du Tweet"
276
277 #:
278 msgid "client_views_mediamessage_load_image"
279 msgstr "Chargement de l'image"
280
281 #:
282 msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
283 msgstr "Chargement du sujet Reddit"
284
285 #:
286 msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
287 msgstr "Chargement du Gist"
288
289 #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
290 msgid "client_views_nickchangebox_new"
291 msgstr "Nouveau pseudonyme"
292
293 #:
294 msgid "client_views_nickchangebox_change"
295 msgstr "Changer"
296
297 #:
298 msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
299 msgstr "Annuler"
300
301 #: client/assets/src/views/panel.js
302 msgid "client_views_panel_activity"
303 msgstr "Des gens parlent !"
304
305 #: client/assets/src/views/serverselect.js
306 msgid "client_views_serverselect_form_title"
307 msgstr "Pensez à un pseudonyme…"
308
309 #:
310 msgid "client_views_serverselect_nickname"
311 msgstr "Pseudonyme"
312
313 #:
314 msgid "client_views_serverselect_enable_password"
315 msgstr "J'ai un mot de passe"
316
317 #:
318 msgid "client_views_serverselect_password"
319 msgstr "Mot de passe"
320
321 #:
322 msgid "client_views_serverselect_channel"
323 msgstr "Canal"
324
325 #:
326 msgid "client_views_serverselect_channelkey"
327 msgstr "Clef du canal"
328
329 #:
330 msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
331 msgstr "Le canal est protégé par une clef."
332
333 #:
334 msgid "client_views_serverselect_key"
335 msgstr "Clef"
336
337 #:
338 msgid "client_views_serverselect_connection_start"
339 msgstr "Démarrer…"
340
341 #:
342 msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
343 msgstr "Serveur et réseau"
344
345 #:
346 msgid "client_views_serverselect_server"
347 msgstr "Serveur"
348
349 #:
350 msgid "client_views_serverselect_port"
351 msgstr "Port"
352
353 #:
354 msgid "client_views_serverselect_poweredby"
355 msgstr "Propulsé par Kiwi IRC"
356
357 #:
358 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
359 msgstr "Choisissez un pseudonyme en premier !"
360
361 #:
362 msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
363 msgstr "Connecté"
364
365 #:
366 msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
367 msgstr "Connexion…"
368
369 #:
370 msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
371 msgstr "Pseudonyme déjà utilisé."
372
373 #:
374 msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
375 msgstr "Pseudonyme invalide."
376
377 #:
378 msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
379 msgstr "Mot de passe incorrect."
380
381 #:
382 msgid "client_views_serverselect_connection_error"
383 msgstr "Erreur de connexion."
384
385 #:
386 msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
387 msgstr "Serveur introuvable."
388
389 #:
390 msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
391 msgstr "Connexion refusée."
392
393 #: client/assets/src/views/userbox.js
394 msgid "client_views_userbox_op"
395 msgstr "Op"
396
397 #:
398 msgid "client_views_userbox_deop"
399 msgstr "Dé-op"
400
401 #:
402 msgid "client_views_userbox_voice"
403 msgstr "Voix"
404
405 #:
406 msgid "client_views_userbox_devoice"
407 msgstr "Dé-voix"
408
409 #:
410 msgid "client_views_userbox_kick"
411 msgstr "Expulser"
412
413 #:
414 msgid "client_views_userbox_ban"
415 msgstr "Bannir"
416
417 #:
418 msgid "client_views_userbox_query"
419 msgstr "Message"
420
421 #:
422 msgid "client_views_userbox_whois"
423 msgstr "Info"
424
425 #:
426 msgid "client_views_userbox_slap"
427 msgstr "Frapper !"
428
429 #:
430 msgid "client_views_serverselect_ssl"
431 msgstr "SSL"
432