| 1 | # Translations template for PROJECT. |
| 2 | # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. |
| 4 | # |
| 5 | # Translators: |
| 6 | # <snd.noise@gmail.com>, 2011. |
| 7 | # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011. |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n" |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2012-06-01 16:32-0500\n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:30+0000\n" |
| 14 | "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n" |
| 15 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
| 20 | "Language: pt_BR\n" |
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
| 22 | |
| 23 | #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41 |
| 24 | msgid "Username" |
| 25 | msgstr "Nome de Usuário" |
| 26 | |
| 27 | #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45 |
| 28 | msgid "Password" |
| 29 | msgstr "Senha" |
| 30 | |
| 31 | #: mediagoblin/auth/forms.py:34 |
| 32 | msgid "Email address" |
| 33 | msgstr "Endereço de email" |
| 34 | |
| 35 | #: mediagoblin/auth/forms.py:51 |
| 36 | msgid "Username or email" |
| 37 | msgstr "" |
| 38 | |
| 39 | #: mediagoblin/auth/forms.py:58 |
| 40 | msgid "Incorrect input" |
| 41 | msgstr "" |
| 42 | |
| 43 | #: mediagoblin/auth/views.py:55 |
| 44 | msgid "Sorry, registration is disabled on this instance." |
| 45 | msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento." |
| 46 | |
| 47 | #: mediagoblin/auth/views.py:75 |
| 48 | msgid "Sorry, a user with that name already exists." |
| 49 | msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe." |
| 50 | |
| 51 | #: mediagoblin/auth/views.py:79 |
| 52 | msgid "Sorry, a user with that email address already exists." |
| 53 | msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado" |
| 54 | |
| 55 | #: mediagoblin/auth/views.py:182 |
| 56 | msgid "" |
| 57 | "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, " |
| 58 | "and submit images!" |
| 59 | msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!" |
| 60 | |
| 61 | #: mediagoblin/auth/views.py:188 |
| 62 | msgid "The verification key or user id is incorrect" |
| 63 | msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos." |
| 64 | |
| 65 | #: mediagoblin/auth/views.py:206 |
| 66 | msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!" |
| 67 | msgstr " " |
| 68 | |
| 69 | #: mediagoblin/auth/views.py:214 |
| 70 | msgid "You've already verified your email address!" |
| 71 | msgstr "Você já verifico seu email!" |
| 72 | |
| 73 | #: mediagoblin/auth/views.py:227 |
| 74 | msgid "Resent your verification email." |
| 75 | msgstr "O email de verificação foi reenviado." |
| 76 | |
| 77 | #: mediagoblin/auth/views.py:263 |
| 78 | msgid "" |
| 79 | "An email has been sent with instructions on how to change your password." |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | |
| 82 | #: mediagoblin/auth/views.py:273 |
| 83 | msgid "" |
| 84 | "Could not send password recovery email as your username is inactive or your " |
| 85 | "account's email address has not been verified." |
| 86 | msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado." |
| 87 | |
| 88 | #: mediagoblin/auth/views.py:285 |
| 89 | msgid "Couldn't find someone with that username or email." |
| 90 | msgstr "" |
| 91 | |
| 92 | #: mediagoblin/auth/views.py:333 |
| 93 | msgid "You can now log in using your new password." |
| 94 | msgstr "" |
| 95 | |
| 96 | #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28 |
| 97 | msgid "Title" |
| 98 | msgstr "Título" |
| 99 | |
| 100 | #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31 |
| 101 | msgid "Description of this work" |
| 102 | msgstr "Descrição desse trabalho" |
| 103 | |
| 104 | #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52 |
| 105 | #: mediagoblin/submit/forms.py:32 |
| 106 | msgid "" |
| 107 | "You can use\n" |
| 108 | " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n" |
| 109 | " Markdown</a> for formatting." |
| 110 | msgstr "" |
| 111 | |
| 112 | #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36 |
| 113 | msgid "Tags" |
| 114 | msgstr "Etiquetas" |
| 115 | |
| 116 | #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38 |
| 117 | msgid "Separate tags by commas." |
| 118 | msgstr "" |
| 119 | |
| 120 | #: mediagoblin/edit/forms.py:38 |
| 121 | msgid "Slug" |
| 122 | msgstr "Arquivo" |
| 123 | |
| 124 | #: mediagoblin/edit/forms.py:39 |
| 125 | msgid "The slug can't be empty" |
| 126 | msgstr "O arquivo não pode estar vazio" |
| 127 | |
| 128 | #: mediagoblin/edit/forms.py:40 |
| 129 | msgid "" |
| 130 | "The title part of this media's address. You usually don't need to change " |
| 131 | "this." |
| 132 | msgstr "" |
| 133 | |
| 134 | #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41 |
| 135 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20 |
| 136 | msgid "License" |
| 137 | msgstr "" |
| 138 | |
| 139 | #: mediagoblin/edit/forms.py:50 |
| 140 | msgid "Bio" |
| 141 | msgstr "Biografia" |
| 142 | |
| 143 | #: mediagoblin/edit/forms.py:56 |
| 144 | msgid "Website" |
| 145 | msgstr "Website" |
| 146 | |
| 147 | #: mediagoblin/edit/forms.py:58 |
| 148 | msgid "This address contains errors" |
| 149 | msgstr "" |
| 150 | |
| 151 | #: mediagoblin/edit/forms.py:63 |
| 152 | msgid "Old password" |
| 153 | msgstr "Senha antiga" |
| 154 | |
| 155 | #: mediagoblin/edit/forms.py:65 |
| 156 | msgid "Enter your old password to prove you own this account." |
| 157 | msgstr "" |
| 158 | |
| 159 | #: mediagoblin/edit/forms.py:68 |
| 160 | msgid "New password" |
| 161 | msgstr "" |
| 162 | |
| 163 | #: mediagoblin/edit/views.py:67 |
| 164 | msgid "An entry with that slug already exists for this user." |
| 165 | msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário" |
| 166 | |
| 167 | #: mediagoblin/edit/views.py:88 |
| 168 | msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution." |
| 169 | msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado." |
| 170 | |
| 171 | #: mediagoblin/edit/views.py:158 |
| 172 | msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution." |
| 173 | msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado." |
| 174 | |
| 175 | #: mediagoblin/edit/views.py:174 |
| 176 | msgid "Profile changes saved" |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | |
| 179 | #: mediagoblin/edit/views.py:200 |
| 180 | msgid "Wrong password" |
| 181 | msgstr "Senha errada" |
| 182 | |
| 183 | #: mediagoblin/edit/views.py:216 |
| 184 | msgid "Account settings saved" |
| 185 | msgstr "" |
| 186 | |
| 187 | #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60 |
| 188 | #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120 |
| 189 | msgid "Sorry, I don't support that file type :(" |
| 190 | msgstr "" |
| 191 | |
| 192 | #: mediagoblin/processing/__init__.py:127 |
| 193 | msgid "Invalid file given for media type." |
| 194 | msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia" |
| 195 | |
| 196 | #: mediagoblin/submit/forms.py:26 |
| 197 | msgid "File" |
| 198 | msgstr "Arquivo" |
| 199 | |
| 200 | #: mediagoblin/submit/views.py:56 |
| 201 | msgid "You must provide a file." |
| 202 | msgstr "Você deve fornecer um arquivo." |
| 203 | |
| 204 | #: mediagoblin/submit/views.py:163 |
| 205 | msgid "Woohoo! Submitted!" |
| 206 | msgstr "Eba! Enviado!" |
| 207 | |
| 208 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22 |
| 209 | msgid "Image of 404 goblin stressing out" |
| 210 | msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo" |
| 211 | |
| 212 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23 |
| 213 | msgid "Oops!" |
| 214 | msgstr "Oops" |
| 215 | |
| 216 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24 |
| 217 | msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!" |
| 218 | msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!" |
| 219 | |
| 220 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26 |
| 221 | msgid "" |
| 222 | "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has" |
| 223 | " been moved or deleted." |
| 224 | msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço" |
| 225 | |
| 226 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47 |
| 227 | msgid "MediaGoblin logo" |
| 228 | msgstr "Logo MediaGoblin" |
| 229 | |
| 230 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57 |
| 231 | msgid "Verify your email!" |
| 232 | msgstr "Verifique seu email!" |
| 233 | |
| 234 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63 |
| 235 | msgid "+ Add media" |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | |
| 238 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65 |
| 239 | msgid "View your profile" |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | |
| 242 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66 |
| 243 | msgid "Log out" |
| 244 | msgstr "" |
| 245 | |
| 246 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71 |
| 247 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32 |
| 248 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50 |
| 249 | msgid "Log in" |
| 250 | msgstr "Entrar" |
| 251 | |
| 252 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85 |
| 253 | msgid "" |
| 254 | "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a " |
| 255 | "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project." |
| 256 | msgstr "" |
| 257 | |
| 258 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88 |
| 259 | #, python-format |
| 260 | msgid "" |
| 261 | "Released under the <a " |
| 262 | "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a " |
| 263 | "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available." |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | |
| 266 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24 |
| 267 | msgid "Explore" |
| 268 | msgstr "Explorar" |
| 269 | |
| 270 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26 |
| 271 | msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!" |
| 272 | msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin." |
| 273 | |
| 274 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28 |
| 275 | msgid "" |
| 276 | "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an " |
| 277 | "extraordinarily great piece of media hosting software." |
| 278 | msgstr "" |
| 279 | |
| 280 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29 |
| 281 | msgid "" |
| 282 | "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you " |
| 283 | "can log in with your MediaGoblin account." |
| 284 | msgstr " " |
| 285 | |
| 286 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31 |
| 287 | msgid "Don't have one yet? It's easy!" |
| 288 | msgstr " " |
| 289 | |
| 290 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32 |
| 291 | #, python-format |
| 292 | msgid "" |
| 293 | "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n" |
| 294 | " or\n" |
| 295 | " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>" |
| 296 | msgstr "" |
| 297 | |
| 298 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40 |
| 299 | msgid "Most recent media" |
| 300 | msgstr "Mídia mais recente" |
| 301 | |
| 302 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32 |
| 303 | msgid "Set your new password" |
| 304 | msgstr "" |
| 305 | |
| 306 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35 |
| 307 | msgid "Set password" |
| 308 | msgstr "" |
| 309 | |
| 310 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27 |
| 311 | msgid "Recover password" |
| 312 | msgstr "Recuperar senha" |
| 313 | |
| 314 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30 |
| 315 | msgid "Send instructions" |
| 316 | msgstr "Mandar instruções" |
| 317 | |
| 318 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19 |
| 319 | #, python-format |
| 320 | msgid "" |
| 321 | "Hi %(username)s,\n" |
| 322 | "\n" |
| 323 | "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n" |
| 324 | "your web browser:\n" |
| 325 | "\n" |
| 326 | "%(verification_url)s\n" |
| 327 | "\n" |
| 328 | "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n" |
| 329 | "a happy goblin!" |
| 330 | msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz" |
| 331 | |
| 332 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35 |
| 333 | msgid "Logging in failed!" |
| 334 | msgstr "Autenticação falhou" |
| 335 | |
| 336 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40 |
| 337 | msgid "Don't have an account yet?" |
| 338 | msgstr "Ainda não tem conta?" |
| 339 | |
| 340 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41 |
| 341 | msgid "Create one here!" |
| 342 | msgstr "Crie uma aqui!" |
| 343 | |
| 344 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47 |
| 345 | msgid "Forgot your password?" |
| 346 | msgstr "Esqueceu sua senha?" |
| 347 | |
| 348 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32 |
| 349 | msgid "Create an account!" |
| 350 | msgstr "Criar uma conta!" |
| 351 | |
| 352 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36 |
| 353 | msgid "Create" |
| 354 | msgstr "Criar" |
| 355 | |
| 356 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19 |
| 357 | #, python-format |
| 358 | msgid "" |
| 359 | "Hi %(username)s,\n" |
| 360 | "\n" |
| 361 | "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n" |
| 362 | "your web browser:\n" |
| 363 | "\n" |
| 364 | "%(verification_url)s" |
| 365 | msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s" |
| 366 | |
| 367 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29 |
| 368 | #, python-format |
| 369 | msgid "Editing %(media_title)s" |
| 370 | msgstr "Editando %(media_title)s" |
| 371 | |
| 372 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36 |
| 373 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49 |
| 374 | msgid "Cancel" |
| 375 | msgstr "Cancelar" |
| 376 | |
| 377 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37 |
| 378 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40 |
| 379 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35 |
| 380 | msgid "Save changes" |
| 381 | msgstr "Salvar mudanças" |
| 382 | |
| 383 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34 |
| 384 | #, python-format |
| 385 | msgid "Changing %(username)s's account settings" |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | |
| 388 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29 |
| 389 | #, python-format |
| 390 | msgid "Editing %(username)s's profile" |
| 391 | msgstr "Editando perfil de %(username)s" |
| 392 | |
| 393 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30 |
| 394 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35 |
| 395 | #, python-format |
| 396 | msgid "Media tagged with: %(tag_name)s" |
| 397 | msgstr "" |
| 398 | |
| 399 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34 |
| 400 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53 |
| 401 | msgid "Original" |
| 402 | msgstr "Original" |
| 403 | |
| 404 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44 |
| 405 | msgid "" |
| 406 | "Sorry, this audio will not work because \n" |
| 407 | "\tyour web browser does not support HTML5 \n" |
| 408 | "\taudio." |
| 409 | msgstr "" |
| 410 | |
| 411 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47 |
| 412 | msgid "" |
| 413 | "You can get a modern web browser that \n" |
| 414 | "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" |
| 415 | "\t http://getfirefox.com</a>!" |
| 416 | msgstr "" |
| 417 | |
| 418 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56 |
| 419 | msgid "Download" |
| 420 | msgstr "" |
| 421 | |
| 422 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60 |
| 423 | msgid "original file" |
| 424 | msgstr "" |
| 425 | |
| 426 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63 |
| 427 | msgid "WebM file (Vorbis codec)" |
| 428 | msgstr "" |
| 429 | |
| 430 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40 |
| 431 | msgid "" |
| 432 | "Sorry, this video will not work because \n" |
| 433 | "\t your web browser does not support HTML5 \n" |
| 434 | "\t video." |
| 435 | msgstr "" |
| 436 | |
| 437 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43 |
| 438 | msgid "" |
| 439 | "You can get a modern web browser that \n" |
| 440 | "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n" |
| 441 | "\t http://getfirefox.com</a>!" |
| 442 | msgstr "" |
| 443 | |
| 444 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26 |
| 445 | msgid "Add your media" |
| 446 | msgstr "" |
| 447 | |
| 448 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30 |
| 449 | msgid "Add" |
| 450 | msgstr "" |
| 451 | |
| 452 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30 |
| 453 | #, python-format |
| 454 | msgid "%(username)s's media" |
| 455 | msgstr "" |
| 456 | |
| 457 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37 |
| 458 | #, python-format |
| 459 | msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media" |
| 460 | msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> " |
| 461 | |
| 462 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46 |
| 463 | #, python-format |
| 464 | msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>" |
| 465 | msgstr "" |
| 466 | |
| 467 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67 |
| 468 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73 |
| 469 | #, python-format |
| 470 | msgid "Image for %(media_title)s" |
| 471 | msgstr "" |
| 472 | |
| 473 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87 |
| 474 | msgid "Edit" |
| 475 | msgstr "Editar" |
| 476 | |
| 477 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91 |
| 478 | msgid "Delete" |
| 479 | msgstr "Apagar" |
| 480 | |
| 481 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124 |
| 482 | msgid "Add a comment" |
| 483 | msgstr "" |
| 484 | |
| 485 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131 |
| 486 | msgid "" |
| 487 | "You can use <a " |
| 488 | "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for" |
| 489 | " formatting." |
| 490 | msgstr "" |
| 491 | |
| 492 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135 |
| 493 | msgid "Add this comment" |
| 494 | msgstr "" |
| 495 | |
| 496 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154 |
| 497 | msgid "at" |
| 498 | msgstr "" |
| 499 | |
| 500 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174 |
| 501 | #, python-format |
| 502 | msgid "" |
| 503 | "<h3>Added on</h3>\n" |
| 504 | " <p>%(date)s</p>" |
| 505 | msgstr "" |
| 506 | |
| 507 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30 |
| 508 | #, python-format |
| 509 | msgid "Really delete %(title)s?" |
| 510 | msgstr "Realmente apagar %(title)s ?" |
| 511 | |
| 512 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50 |
| 513 | msgid "Delete permanently" |
| 514 | msgstr "" |
| 515 | |
| 516 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22 |
| 517 | msgid "Media processing panel" |
| 518 | msgstr "Painel de processamento de mídia" |
| 519 | |
| 520 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25 |
| 521 | msgid "" |
| 522 | "You can track the state of media being processed for your gallery here." |
| 523 | msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui" |
| 524 | |
| 525 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28 |
| 526 | msgid "Media in-processing" |
| 527 | msgstr "Mídia em processo" |
| 528 | |
| 529 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46 |
| 530 | msgid "No media in-processing" |
| 531 | msgstr "Nenhuma mídia em processo" |
| 532 | |
| 533 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50 |
| 534 | msgid "These uploads failed to process:" |
| 535 | msgstr "Esses envios não foram processados:" |
| 536 | |
| 537 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31 |
| 538 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89 |
| 539 | #, python-format |
| 540 | msgid "%(username)s's profile" |
| 541 | msgstr "Perfil de %(username)s" |
| 542 | |
| 543 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43 |
| 544 | msgid "Sorry, no such user found." |
| 545 | msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado." |
| 546 | |
| 547 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50 |
| 548 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70 |
| 549 | msgid "Email verification needed" |
| 550 | msgstr "Verificação de email necessária" |
| 551 | |
| 552 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53 |
| 553 | msgid "Almost done! Your account still needs to be activated." |
| 554 | msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada" |
| 555 | |
| 556 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58 |
| 557 | msgid "" |
| 558 | "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so." |
| 559 | msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo." |
| 560 | |
| 561 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62 |
| 562 | msgid "In case it doesn't:" |
| 563 | msgstr "Caso contrário:" |
| 564 | |
| 565 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65 |
| 566 | msgid "Resend verification email" |
| 567 | msgstr "Reenviar email de verificação" |
| 568 | |
| 569 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73 |
| 570 | msgid "" |
| 571 | "Someone has registered an account with this username, but it still has to be" |
| 572 | " activated." |
| 573 | msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada." |
| 574 | |
| 575 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79 |
| 576 | #, python-format |
| 577 | msgid "" |
| 578 | "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a " |
| 579 | "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it." |
| 580 | msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la." |
| 581 | |
| 582 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96 |
| 583 | msgid "Here's a spot to tell others about yourself." |
| 584 | msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros." |
| 585 | |
| 586 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101 |
| 587 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118 |
| 588 | msgid "Edit profile" |
| 589 | msgstr "Editar perfil" |
| 590 | |
| 591 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106 |
| 592 | msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)." |
| 593 | msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)." |
| 594 | |
| 595 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125 |
| 596 | msgid "Change account settings" |
| 597 | msgstr "" |
| 598 | |
| 599 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138 |
| 600 | #, python-format |
| 601 | msgid "View all of %(username)s's media" |
| 602 | msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s" |
| 603 | |
| 604 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151 |
| 605 | msgid "" |
| 606 | "This is where your media will appear, but you don't seem to have added " |
| 607 | "anything yet." |
| 608 | msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda." |
| 609 | |
| 610 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157 |
| 611 | msgid "Add media" |
| 612 | msgstr "Adicionar mídia" |
| 613 | |
| 614 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163 |
| 615 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72 |
| 616 | msgid "There doesn't seem to be any media here yet..." |
| 617 | msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..." |
| 618 | |
| 619 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21 |
| 620 | msgid "feed icon" |
| 621 | msgstr "ícone feed" |
| 622 | |
| 623 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23 |
| 624 | msgid "Atom feed" |
| 625 | msgstr "Atom feed" |
| 626 | |
| 627 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25 |
| 628 | msgid "Location" |
| 629 | msgstr "" |
| 630 | |
| 631 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38 |
| 632 | #, python-format |
| 633 | msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>" |
| 634 | msgstr "" |
| 635 | |
| 636 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25 |
| 637 | msgid "All rights reserved" |
| 638 | msgstr "" |
| 639 | |
| 640 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39 |
| 641 | msgid "← Newer" |
| 642 | msgstr "" |
| 643 | |
| 644 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45 |
| 645 | msgid "Older →" |
| 646 | msgstr "" |
| 647 | |
| 648 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48 |
| 649 | msgid "Go to page:" |
| 650 | msgstr "Ir a página:" |
| 651 | |
| 652 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28 |
| 653 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33 |
| 654 | msgid "newer" |
| 655 | msgstr "" |
| 656 | |
| 657 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39 |
| 658 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44 |
| 659 | msgid "older" |
| 660 | msgstr "" |
| 661 | |
| 662 | #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20 |
| 663 | msgid "Tagged with" |
| 664 | msgstr "" |
| 665 | |
| 666 | #: mediagoblin/tools/exif.py:75 |
| 667 | msgid "Could not read the image file." |
| 668 | msgstr "" |
| 669 | |
| 670 | #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30 |
| 671 | msgid "I am sure I want to delete this" |
| 672 | msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso" |
| 673 | |
| 674 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:153 |
| 675 | msgid "Oops, your comment was empty." |
| 676 | msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio." |
| 677 | |
| 678 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:159 |
| 679 | msgid "Your comment has been posted!" |
| 680 | msgstr "Seu comentário foi postado!" |
| 681 | |
| 682 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:185 |
| 683 | msgid "You deleted the media." |
| 684 | msgstr "Você deletou a mídia." |
| 685 | |
| 686 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:192 |
| 687 | msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure." |
| 688 | msgstr "" |
| 689 | |
| 690 | #: mediagoblin/user_pages/views.py:200 |
| 691 | msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution." |
| 692 | msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado." |