Merge remote branch 'remotes/j1mc/master'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / es / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
... / ...
CommitLineData
1# Translations template for PROJECT.
2# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4#
5# Translators:
6# <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
7# <jacobo@gnu.org>, 2011.
8# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
9# <juangsub@gmail.com>, 2011.
10# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
17"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
23"Language: es\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
25
26#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
27msgid "Username"
28msgstr "Nombre de Usuario"
29
30#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
31msgid "Password"
32msgstr "Contraseña"
33
34#: mediagoblin/auth/forms.py:35
35msgid "Passwords must match."
36msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
37
38#: mediagoblin/auth/forms.py:37
39msgid "Confirm password"
40msgstr "Confirma tu contraseña"
41
42#: mediagoblin/auth/forms.py:39
43msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
44msgstr ""
45"Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
46
47#: mediagoblin/auth/forms.py:42
48msgid "Email address"
49msgstr "Dirección de correo electrónico"
50
51#: mediagoblin/auth/views.py:42
52msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
53msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento."
54
55#: mediagoblin/auth/views.py:60
56msgid "Sorry, a user with that name already exists."
57msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
58
59#: mediagoblin/auth/views.py:64
60msgid "Sorry, that email address has already been taken."
61msgstr "Lo sentimos, esa dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
62
63#: mediagoblin/auth/views.py:165
64msgid ""
65"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66"and submit images!"
67msgstr ""
68"Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
69"ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
70
71#: mediagoblin/auth/views.py:171
72msgid "The verification key or user id is incorrect"
73msgstr ""
74"La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
75
76#: mediagoblin/auth/views.py:192
77msgid "Resent your verification email."
78msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
79
80#: mediagoblin/auth/views.py:228
81msgid ""
82"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
83"account's email address has not been verified."
84msgstr ""
85"No se pudo enviar un correo electrónico de recuperación de contraseñas "
86"porque su nombre de usuario está inactivo o la dirección de su cuenta de "
87"correo electrónico no ha sido verificada."
88
89#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
90msgid "Title"
91msgstr "Título"
92
93#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
94msgid "Tags"
95msgstr "Etiquetas"
96
97#: mediagoblin/edit/forms.py:33
98msgid "Slug"
99msgstr "Ficha"
100
101#: mediagoblin/edit/forms.py:34
102msgid "The slug can't be empty"
103msgstr "La ficha no puede estar vacía"
104
105#: mediagoblin/edit/forms.py:35
106msgid ""
107"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
108msgstr ""
109"La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
110"cambiar esto."
111
112#: mediagoblin/edit/forms.py:42
113msgid "Bio"
114msgstr "Bio"
115
116#: mediagoblin/edit/forms.py:45
117msgid "Website"
118msgstr "Sitio web"
119
120#: mediagoblin/edit/views.py:63
121msgid "An entry with that slug already exists for this user."
122msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
123
124#: mediagoblin/edit/views.py:84
125msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
126msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
127
128#: mediagoblin/edit/views.py:154
129msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
130msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
131
132#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
133msgid "Invalid file given for media type."
134msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
135
136#: mediagoblin/submit/forms.py:25
137msgid "File"
138msgstr "Archivo"
139
140#: mediagoblin/submit/forms.py:30
141msgid "Description of this work"
142msgstr "Descripción de esta obra"
143
144#: mediagoblin/submit/views.py:47
145msgid "You must provide a file."
146msgstr "Debes proporcionar un archivo."
147
148#: mediagoblin/submit/views.py:50
149msgid "The file doesn't seem to be an image!"
150msgstr "¡El archivo no parece ser una imagen!"
151
152#: mediagoblin/submit/views.py:122
153msgid "Woohoo! Submitted!"
154msgstr "¡Woohoo! ¡Enviado!"
155
156#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
157msgid "Oops!"
158msgstr "Ups!"
159
160#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
161msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
162msgstr "Parece no haber una página en esta dirección. ¡Lo siento!"
163
164#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
165msgid ""
166"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
167" been moved or deleted."
168msgstr ""
169"Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
170"sido movida o borrada."
171
172#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
173msgid "Image of 404 goblin stressing out"
174msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
175
176#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
177msgid "GNU MediaGoblin"
178msgstr "GNU MediaGoblin"
179
180#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
181msgid "MediaGoblin logo"
182msgstr "Logo de MediaGoblin"
183
184#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
185msgid "Submit media"
186msgstr "Enviar contenido"
187
188#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
189msgid "verify your email!"
190msgstr "Verifica tu correo electrónico!"
191
192#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
193#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
194#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
195msgid "Log in"
196msgstr "Conectarse"
197
198#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
199msgid ""
200"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
201"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
202msgstr ""
203"Potenciado por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
204"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
205
206#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
207msgid "Explore"
208msgstr "Explorar"
209
210#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
211msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
212msgstr "Hola, amante de los contenidos! MediaGoblin es ..."
213
214#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
215msgid "The perfect place for your media!"
216msgstr "El lugar ideal para tus contenidos!"
217
218#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
219msgid ""
220"A place for people to collaborate and show off original and derived "
221"creations!"
222msgstr ""
223"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas!"
224
225#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
226msgid ""
227"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
228"after all.)"
229msgstr ""
230"Libre, como en la libertad. (Somos parte del proyecto <a "
231"href=\"http://gnu.org\">GNU</a> después de todo.)"
232
233#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
234msgid ""
235"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
236"(eventually, coming soon!) federation!"
237msgstr ""
238"Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y "
239"(eventualmente, muy pronto!) la federalización!"
240
241#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
242msgid ""
243"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
244" including video support!)"
245msgstr ""
246"Pensado para la ser extensible. (Prontamente soporte para multiples "
247"formatos, incluyendo video!)"
248
249#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
250msgid ""
251"Powered by people like you. (<a "
252"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
253" software!</a>)"
254msgstr ""
255"Impulsado por gente como vos. (<a "
256"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a "
257"mejorar este programa</a>)"
258
259#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
260msgid "Excited to join us?"
261msgstr "Te emociona trabajar con nosotros?"
262
263#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
264#, python-format
265msgid ""
266"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
267" or\n"
268" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
269msgstr ""
270
271#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
272msgid "Most recent media"
273msgstr "El contenido más reciente"
274
275#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
276msgid "Enter your new password"
277msgstr "Ingrese su nueva contraseña"
278
279#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
280msgid "Enter your username or email"
281msgstr "Introduzca su nombre de usuario o correo electrónico"
282
283#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
285msgstr ""
286
287#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
288msgid ""
289"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
290msgstr ""
291
292#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
293#, python-format
294msgid ""
295"Hi %(username)s,\n"
296"\n"
297"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
298"your web browser:\n"
299"\n"
300"%(verification_url)s\n"
301"\n"
302"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
303"a happy goblin!"
304msgstr ""
305"Hola %(username)s , para cambiar su contraseña de GNU MediaGoblin, abra lal "
306"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s Si usted piensa que "
307"esto es un error, simplemente ignore este mensaje y siga siendo un duende "
308"feliz!"
309
310#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
311msgid "Logging in failed!"
312msgstr "Falló el inicio de sesión!"
313
314#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
315msgid "Don't have an account yet?"
316msgstr "¿No tienes una cuenta?"
317
318#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
319msgid "Create one here!"
320msgstr "¡Crea una aquí!"
321
322#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
323msgid "Forgot your password?"
324msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
325
326#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
327msgid "Change it!"
328msgstr "Cambiarlo!"
329
330#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
331msgid "Create an account!"
332msgstr "¡Crea una cuenta!"
333
334#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
335msgid "Create"
336msgstr "Crear"
337
338#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
339#, python-format
340msgid ""
341"Hi %(username)s,\n"
342"\n"
343"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
344"your web browser:\n"
345"\n"
346"%(verification_url)s"
347msgstr ""
348"Hola %(username)s,\n"
349"\n"
350"para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
351"\n"
352"%(verification_url)s "
353
354#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
355#, python-format
356msgid "Editing %(media_title)s"
357msgstr "Edición %(media_title)s "
358
359#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
360#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
361msgid "Cancel"
362msgstr "Cancelar"
363
364#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
365#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
366msgid "Save changes"
367msgstr "Guardar cambios"
368
369#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
370#, python-format
371msgid "Editing %(username)s's profile"
372msgstr "Editando el perfil de %(username)s"
373
374#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
375msgid "Media tagged with:"
376msgstr "Contenido etiquetado con:"
377
378#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
379msgid "Submit yer media"
380msgstr "Envía tu contenido"
381
382#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
383msgid "Submit"
384msgstr "Enviar"
385
386#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
387#, python-format
388msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
389msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
390
391#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
392#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
393msgid "Sorry, no such user found."
394msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
395
396#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
397#, python-format
398msgid "Really delete %(title)s?"
399msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
400
401#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
402msgid "Delete Permanently"
403msgstr "Eliminar permanentemente"
404
405#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
406msgid "Media processing panel"
407msgstr "Panel de procesamiento de contenido"
408
409#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
410msgid ""
411"You can track the state of media being processed for your gallery here."
412msgstr ""
413"Puedes hacer un seguimiento del estado de tu contenido siendo procesado "
414"aquí."
415
416#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
417msgid "Media in-processing"
418msgstr "Contenido siendo procesado"
419
420#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
421msgid "No media in-processing"
422msgstr "No hay contenido siendo procesado."
423
424#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
425msgid "These uploads failed to process:"
426msgstr "Estos archivos no pudieron ser procesados:"
427
428#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
429#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
430msgid "Email verification needed"
431msgstr "Correo electrónico de verificación necesario"
432
433#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
434msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
435msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
436
437#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
438msgid ""
439"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
440msgstr ""
441"En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
442"instrucciones para hacerlo."
443
444#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
445msgid "In case it doesn't:"
446msgstr "En caso de que no:"
447
448#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
449msgid "Resend verification email"
450msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
451
452#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
453msgid ""
454"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
455" activated."
456msgstr ""
457"Alguien ya registró una cuenta con ese nombre de usuario, pero todavía no "
458"fué activada."
459
460#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
461#, python-format
462msgid ""
463"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
464"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
465msgstr ""
466"Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
467"verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
468
469#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
470#, python-format
471msgid "%(username)s's profile"
472msgstr "Perfil de %(username)s"
473
474#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
475msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
476msgstr "Aquí hay un lugar para que le cuentes a los demás sobre tí"
477
478#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
479#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
480msgid "Edit profile"
481msgstr "Editar perfil"
482
483#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
484msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
485msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
486
487#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
488#, python-format
489msgid "View all of %(username)s's media"
490msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
491
492#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
493msgid ""
494"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
495"anything yet."
496msgstr ""
497"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
498
499#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
500msgid "Add media"
501msgstr "Añadir contenido"
502
503#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
504msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
505msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
506
507#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
508msgid "feed icon"
509msgstr "ícono feed"
510
511#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
512msgid "Atom feed"
513msgstr "Atom feed"
514
515#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
516msgid "Newer"
517msgstr "Recientes"
518
519#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
520msgid "Older"
521msgstr "Antiguas"
522
523#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
524msgid "Comment"
525msgstr "Comentario"
526
527#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
528msgid "I am sure I want to delete this"
529msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
530
531#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
532msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
533msgstr ""
534"Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "
535"precaución."
536
537