| 1 | |
| 2 | |
| 3 | <!DOCTYPE html> |
| 4 | <html> |
| 5 | <head> |
| 6 | <meta charset="utf-8" /> |
| 7 | |
| 8 | <title>Autodéfense courriel - un guide pour contrer la surveillance en |
| 9 | chiffrant avec GnuPG</title> |
| 10 | |
| 11 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, vie privée, |
| 12 | confidentialité, courriel, Enigmail" /> |
| 13 | <meta name="description" content="La surveillance du courriel viole nos |
| 14 | droits fondamentaux et fait planer un risque sur la liberté d'expression. En |
| 15 | 30 minutes, ce guide vous apprendra à vous défendre avec GnuPG." /> |
| 16 | |
| 17 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> |
| 18 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> |
| 19 | <link rel="shortcut icon" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> |
| 20 | <style type="text/css" media="screen"> |
| 21 | .main p.notes { color: #707070; } |
| 22 | </style> |
| 23 | </head> |
| 24 | |
| 25 | <body> |
| 26 | |
| 27 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> |
| 28 | <header class="row" id="header"><div> |
| 29 | |
| 30 | <h1>Autodéfense courriel</h1> |
| 31 | |
| 32 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> |
| 33 | <ul id="languages" class="os"> |
| 34 | <li><a href="/en">english</a></li> |
| 35 | <li><a href="/es">español</a></li> |
| 36 | <li><a class="current" href="/fr">français</a></li> |
| 37 | <li><a href="/de">deutsch</a></li> |
| 38 | <li><a href="/it">italiano</a></li> |
| 39 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil</a></li> |
| 40 | <li><a href="/tr">türkçe</a></li> |
| 41 | <li><a href="/ro">română</a></li> |
| 42 | <li><a href="/ru">русский</a></li> |
| 43 | <!--<li><a href="/ml">മലയാളം</a></li>--> |
| 44 | <!--<li><a href="/ko">한국어</a></li>--> |
| 45 | <li><a href="/ja">日本語</a></li> |
| 46 | <li><a href="/el">ελληνικά</a></li> |
| 47 | <!--<li><a href="/ar">العربية</a></li>--> |
| 48 | </ul> |
| 49 | |
| 50 | <ul id="menu" class="os"> |
| 51 | <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li> |
| 52 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> |
| 53 | <li><a href="windows.html" class="current">Windows</a></li> |
| 54 | <li class="spacer"><a |
| 55 | href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Chiffrement du courriel pour tous avec %40fsf"> |
| 56 | Partager |
| 57 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" |
| 58 | alt="[GNU Social]" /> |
| 59 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo" |
| 60 | alt="[Pump.io]" /> |
| 61 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo" |
| 62 | alt="[Reddit]" /> |
| 63 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo" |
| 64 | alt="[Hacker News]" /></a></li> |
| 65 | </ul> |
| 66 | |
| 67 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> |
| 68 | <div id="fsf-intro"> |
| 69 | |
| 70 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img |
| 71 | alt="Free Software Foundation" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> |
| 72 | </a> </h3> |
| 73 | |
| 74 | <div class="fsf-emphasis"> |
| 75 | |
| 76 | <p>Nous défendons les droits des utilisateurs d'ordinateurs et soutenons le développement |
| 77 | de logiciels libres. Résister à la surveillance de masse est très important pour nous.</p> |
| 78 | |
| 79 | <p><strong>Nous voulons traduire ce guide en d'autres langues et en faire une version adaptée |
| 80 | au chiffrement sur mobile. Faites un don pour aider les gens de tous les pays à faire le |
| 81 | premier pas vers la protection de leur vie privée à l'aide de logiciels libres.</strong></p> |
| 82 | |
| 83 | </div> |
| 84 | |
| 85 | <p><a |
| 86 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img |
| 87 | alt="[Faites un don]" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/donate.png" /></a></p> |
| 88 | |
| 89 | </div><!-- End #fsf-intro --> |
| 90 | |
| 91 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> |
| 92 | <div class="intro"> |
| 93 | |
| 94 | <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img |
| 95 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/infographic-button.png" |
| 96 | alt="Regardez et partagez notre infographie →" /></a> La surveillance de masse viole |
| 97 | nos droits fondamentaux et fait planer un risque sur la liberté de parole. Ce guide |
| 98 | vous apprendra les bases d'une méthode d'autodéfense contre la surveillance : |
| 99 | le chiffrement du courriel. Une fois que vous l'aurez assimilée, vous serez en mesure |
| 100 | d'envoyer et de recevoir des courriels codés, et ainsi faire en sorte qu'un outil de |
| 101 | surveillance ou un voleur qui les intercepterait ne puisse pas les lire. Tout ce dont |
| 102 | vous avez besoin, c'est d'un ordinateur doté d'une connexion à Internet, d'un compte de |
| 103 | courriel et d'environ une demi-heure.</p> |
| 104 | |
| 105 | <p>Même si vous n'avez rien à cacher, l'utilisation du chiffrement vous aidera à protéger |
| 106 | la vie privée des personnes avec qui vous communiquez, et rendra la tâche plus difficile |
| 107 | aux systèmes de surveillance de masse. Si en revanche vous avez quelque chose d'important |
| 108 | à cacher, vous serez en bonne compagnie ; Edward Snowden a utilisé ces outils pour |
| 109 | partager ses fameux secrets sur la NSA.</p> |
| 110 | |
| 111 | <p>Outre l'utilisation du chiffrement, s'opposer à la surveillance exige un combat politique |
| 112 | visant à <a href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">réduire |
| 113 | la quantité de données amassées à notre sujet</a>, mais la première étape, qui |
| 114 | est essentielle, est de nous protéger de manière à rendre la surveillance de nos |
| 115 | communications aussi difficile que possible. Au travail !</p> |
| 116 | |
| 117 | </div><!-- End .intro --> |
| 118 | </div></header><!-- End #header --> |
| 119 | |
| 120 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ --> |
| 121 | <section class="row" id="section1"><div> |
| 122 | |
| 123 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
| 124 | <div class="section-intro"> |
| 125 | |
| 126 | <h2><em>#1</em> Rassemblez les outils</h2> |
| 127 | |
| 128 | <p class="notes">Ce guide repose sur des logiciels sous licence libre ; ils sont |
| 129 | complètement transparents et n'importe qui peut les copier ou en faire sa propre |
| 130 | version. Cela les rend plus sûrs vis-à-vis de la surveillance que les logiciels |
| 131 | privateurs (propriétaires) comme Windows ou Mac OS. Pour défendre votre liberté |
| 132 | et vous protéger contre la surveillance, nous vous recommandons de migrer vers un |
| 133 | système d'exploitation libre comme GNU/Linux. Découvrez le logiciel libre sur |
| 134 | <a href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a> (essentiellement en anglais) ou bien, |
| 135 | en français, <a href= "https://www.framasoft.net">framasoft.net</a> et <a href= |
| 136 | "https://www.april.org">april.org</a>.</p> |
| 137 | |
| 138 | <p>Pour commencer, vous aurez besoin d'installer sur votre ordinateur un programme de |
| 139 | courriel (que nous appellerons par la suite « logiciel de messagerie » ou |
| 140 | « programme de messagerie », sachant qu'il s'agit ici de courriel et non de |
| 141 | messagerie instantanée). Ce guide fonctionne avec les versions libres de Thunderbird, |
| 142 | et avec Thunderbird lui-même. Les logiciels de messagerie sont un moyen alternatif |
| 143 | d'accéder aux comptes de courriel (comme GMail) auxquels vous accédez habituellement |
| 144 | via votre navigateur, mais proposent des fonctionnalités supplémentaires.</p> |
| 145 | |
| 146 | <p>Si vous avez déjà l'un de ces logiciels de messagerie, vous pouvez passer à l'<a |
| 147 | href="#step-1b">étape 1.b</a>.</p> |
| 148 | |
| 149 | </div><!-- End .section-intro --> |
| 150 | |
| 151 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 152 | <div id="step-1a" class="step"> |
| 153 | <div class="sidebar"> |
| 154 | |
| 155 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/step1a-install-wizard.png" |
| 156 | alt=" [Étape 1.A : Assistant d'installation (copie d'écran)] " /></p> |
| 157 | |
| 158 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 159 | <div class="main"> |
| 160 | |
| 161 | <h3><em>Étape 1.a</em> Configurez votre logiciel de messagerie avec votre compte de courriel |
| 162 | (si ce n'est déjà fait)</h3> |
| 163 | |
| 164 | <p>Lancez votre programme de messagerie et suivez les indications de l'assistant pour le |
| 165 | configurer avec votre compte de courriel.</p> |
| 166 | |
| 167 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> |
| 168 | <div class="troubleshooting"> |
| 169 | |
| 170 | <h4>Résolution de problèmes</h4> |
| 171 | |
| 172 | <dl> |
| 173 | <dt>Qu'est-ce qu'un assistant ?</dt> |
| 174 | |
| 175 | <dd>Un assistant est une série de fenêtres pop-up qui aident à faire quelque chose sur |
| 176 | un ordinateur, comme installer un programme. Vous cliquez dans ces fenêtres pour choisir |
| 177 | les options qui vous conviennent ; dans certains cas, l'assistant vous demandera de |
| 178 | saisir un paramètre, par exemple votre adresse de courriel. N'oubliez pas de valider en |
| 179 | cliquant sur « <tt>OK</tt> » quand vous en avez fini avec une fenêtre.</dd> |
| 180 | |
| 181 | <dt>Mon programme de messagerie ne trouve pas mon compte ou ne télécharge pas mes |
| 182 | courriels.</dt> |
| 183 | |
| 184 | <dd>Avant de chercher sur le web, nous vous conseillons de commencer par demander à |
| 185 | d'autre personnes qui utilisent le même système de messagerie de vous indiquer les bons |
| 186 | paramètres.</dd> |
| 187 | |
| 188 | <dt class="feedback">Vous ne trouvez pas de solution à votre problème ?</dt> |
| 189 | |
| 190 | <dd class="feedback">Merci de nous le faire savoir sur <a |
| 191 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">la page de commentaires</a>.</dd> |
| 192 | </dl> |
| 193 | |
| 194 | </div><!-- /.troubleshooting --> |
| 195 | </div><!-- End .main --> |
| 196 | </div><!-- End #step1-a .step --> |
| 197 | |
| 198 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 199 | <div id="step-1b" class="step"> |
| 200 | <div class="main"> |
| 201 | |
| 202 | <h3><em>Étape 1.b</em> Procurez-vous GnuPG en téléchargeant GPG4Win</h3> |
| 203 | |
| 204 | <p>GPG4Win est un logiciel qui inclut GnuPGP. <a |
| 205 | href="http://files.gpg4win.org/gpg4win-2.2.1.exe"> Téléchargez-le</a>, et installez-le |
| 206 | en choisissant les options par défaut. Ensuite, vous pouvez fermer toutes les fenêtres |
| 207 | créées par l'installateur.</p> |
| 208 | |
| 209 | </div><!-- End .main --> |
| 210 | </div><!-- End #step1-b .step --> |
| 211 | |
| 212 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 213 | <div id="step-1c" class="step"> |
| 214 | <div class="sidebar"> |
| 215 | <ul class="images"> |
| 216 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" |
| 217 | alt=" [Étape 1.C : Outils -> Modules complémentaires (copie d'écran)] " /></li> |
| 218 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/step1b-02-search.png" |
| 219 | alt=" [Étape 1.C : Rechercher dans tous les modules (copie d'écran)] " /></li> |
| 220 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/step1b-03-install.png" |
| 221 | alt=" [Étape 1.C : Installer un module (copie d'écran)] " /></li> |
| 222 | </ul> |
| 223 | |
| 224 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 225 | <div class="main"> |
| 226 | |
| 227 | <h3><em>Étape 1.c</em> Installez le module Enigmail pour votre programme de messagerie</h3> |
| 228 | |
| 229 | <p>Dans le menu de votre programme de messagerie, sélectionnez « <tt>Modules |
| 230 | complémentaires</tt> » (qui devrait se trouver dans la section |
| 231 | « <tt>Outils</tt> »). Assurez-vous qu'« <tt>Extensions</tt> » est |
| 232 | sélectionné sur la gauche. Voyez-vous « Enigmail » ? Si oui, passez à |
| 233 | l'étape suivante.</p> |
| 234 | |
| 235 | <p>Sinon, faites une recherche sur « Enigmail » dans la partie supérieure |
| 236 | droite de la fenêtre. Vous pouvez le récupérer par ce moyen. Redémarrez votre programme |
| 237 | de messagerie lorsque vous aurez terminé. Après redémarrage, vous verrez un sous-menu |
| 238 | supplémentaire, intitulé « <tt>OpenPGP</tt> ». Il permet d'accéder aux |
| 239 | fonctionnalités d'Enigmail.</p> |
| 240 | |
| 241 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> |
| 242 | <div class="troubleshooting"> |
| 243 | |
| 244 | <h4>Résolution de problèmes</h4> |
| 245 | |
| 246 | <dl> |
| 247 | <dt>Je ne trouve pas le menu.</dt> |
| 248 | |
| 249 | <dd>Dans beaucoup de logiciels de messagerie récents, le menu principal est représenté |
| 250 | par trois barres horizontales.</dd> |
| 251 | |
| 252 | <dt class="feedback">Vous ne trouvez pas de solution à votre problème ?</dt> |
| 253 | |
| 254 | <dd class="feedback">Merci de nous le faire savoir sur <a |
| 255 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">la page de commentaires</a>.</dd> |
| 256 | </dl> |
| 257 | |
| 258 | </div><!-- /.troubleshooting --> |
| 259 | </div><!-- End .main --> |
| 260 | </div><!-- End #step-1b .step --> |
| 261 | </div></section><!-- End #section1 --> |
| 262 | |
| 263 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ --> |
| 264 | <section class="row" id="section2"><div> |
| 265 | |
| 266 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
| 267 | <div class="section-intro"> |
| 268 | |
| 269 | <h2><em>#2</em> Fabriquez vos clefs</h2> |
| 270 | |
| 271 | <p>Pour utiliser le système GnuPG, vous allez avoir besoin d'une clef publique et d'une |
| 272 | clef privée (l'ensemble des deux est appelé « paire de clefs »). Chacune |
| 273 | d'elles est une longue suite de chiffres et de lettres, générés aléatoirement, qui |
| 274 | vous est propre. Vos clefs publique et privée sont liées entre elles par une fonction |
| 275 | mathématique spécifique.</p> |
| 276 | |
| 277 | <p>Votre clef publique n'est pas comme une clef physique, car elle est stockée dans un |
| 278 | répertoire en ligne ouvert à tous, appelé « serveur de clefs ». Les gens |
| 279 | téléchargent et utilisent votre clef publique, au travers de GnuPG, pour chiffrer les |
| 280 | courriels qu'ils vous envoient. Vous pouvez vous représenter le serveur de clefs comme |
| 281 | un annuaire, où les gens qui souhaitent vous envoyer un courriel chiffré vont chercher |
| 282 | votre clef publique.</p> |
| 283 | |
| 284 | <p>Votre clef privée se rapproche plus d'une clef physique, parce que vous la conservez |
| 285 | personnellement (sur votre ordinateur). Vous utilisez GnuPG et votre clef privée pour |
| 286 | décoder les courriels chiffrés que les autres personnes vous envoient.</p> |
| 287 | |
| 288 | </div><!-- End .section-intro --> |
| 289 | |
| 290 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 291 | <div id="step-2a" class="step"> |
| 292 | <div class="sidebar"> |
| 293 | |
| 294 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" |
| 295 | alt=" [Étape 2.A : créez une paire de clefs (Edward le robot brandit les 2 clefs |
| 296 | avec un grand sourire)] " /></p> |
| 297 | |
| 298 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 299 | <div class="main"> |
| 300 | |
| 301 | <h3><em>Étape 2.a</em> Créez une paire de clefs</h3> |
| 302 | |
| 303 | <p>Dans le menu de votre logiciel de messagerie, selectionnez « <tt>OpenPGP → |
| 304 | Assistant de configuration</tt> ». Vous n’avez pas besoin de lire le texte dans |
| 305 | la fenêtre pop-up à moins que vous ne le souhaitiez, mais c’est une bonne idée de |
| 306 | lire ce qui apparaît dans les fenêtres suivantes.</p> |
| 307 | |
| 308 | <p class="notes">Si vous avez plusieurs adresses de courriel, vous aurez à choisir dans |
| 309 | une deuxième fenêtre à quelle(s) « identité(s) », c'est-à-dire à quelle(s) |
| 310 | adresse(s), la configuration d'OpenPGP doit s'appliquer.</p> |
| 311 | |
| 312 | <p>Dans la fenêtre suivante, intitulée « <tt>Signature</tt> », sélectionnez |
| 313 | « <tt>Non, je préfère créer des règles par destinataire pour les messages devant |
| 314 | être signés.</tt> »</p> |
| 315 | |
| 316 | <p>Utilisez les options par défaut (répondez « <tt>Non, merci</tt> » à la |
| 317 | question « <tt>Désirez-vous modifier quelques paramètres par défaut...</tt> ») |
| 318 | jusqu’à ce qu'apparaisse la fenêtre intitulée « <tt>Création d'une clef pour |
| 319 | signer et chiffrer mes messages</tt> ».</p> |
| 320 | |
| 321 | <p>Dans la fenêtre intitulée « <tt>Création d'une clef</tt> », choisissez |
| 322 | une phrase secrète solide. Elle doit contenir au moins 12 caractères, avec au moins |
| 323 | une lettre minuscule, une majuscule et un chiffre ou caractère non conventionnel (symbole |
| 324 | de ponctuation, par exemple). N’oubliez pas cette phrase secrète, ou tout ceci n’aura |
| 325 | servi à rien !</p> |
| 326 | |
| 327 | <p class="notes">Le programme prendra un peu de temps pour terminer l’étape suivante, |
| 328 | la création de la clef proprement dite. Pendant que vous attendez, faites quelque chose |
| 329 | avec votre ordinateur, comme regarder un film ou naviguer sur le web. Plus vous utilisez |
| 330 | votre ordinateur pendant ce temps, plus vite ira la création de la clef.</p> |
| 331 | |
| 332 | <p>Quand la fenêtre de confirmation d'OpenPGP apparaîtra, sélectionnez |
| 333 | « <tt>Générer le certificat</tt> » et choisissez de le sauvegarder en lieu |
| 334 | sûr dans votre ordinateur (nous vous recommandons de créer un dossier « certificat |
| 335 | de révocation » et de l'y mettre. Vous en apprendrez davantage sur le certificat de |
| 336 | révocation dans la section 5). L’assistant de configuration vous demandera ensuite |
| 337 | de le stocker sur un support externe, mais ce n’est pas nécessaire pour le moment.</p> |
| 338 | |
| 339 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> |
| 340 | <div class="troubleshooting"> |
| 341 | |
| 342 | <h4>Résolution de problèmes</h4> |
| 343 | |
| 344 | <dl> |
| 345 | <dt>Je ne trouve pas le menu d'OpenPGP.</dt> |
| 346 | |
| 347 | <dd>Dans beaucoup de logiciels de messagerie récents, le menu principal est |
| 348 | représenté par trois barres horizontales. OpenPGP peut être dans la section appelée |
| 349 | « <tt>Outils</tt> ».</dd> |
| 350 | |
| 351 | <dt class="feedback">Vous ne trouvez pas de solution à votre problème ?</dt> |
| 352 | |
| 353 | <dd class="feedback">Merci de nous le faire savoir sur <a |
| 354 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">la page de commentaires</a>.</dd> |
| 355 | </dl> |
| 356 | |
| 357 | </div><!-- /.troubleshooting --> |
| 358 | </div><!-- End .main --> |
| 359 | </div><!-- End #step-2a .step --> |
| 360 | |
| 361 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 362 | <div id="step-2b" class="step"> |
| 363 | <div class="main"> |
| 364 | |
| 365 | <h3><em>Étape 2.b</em> Envoyez votre clef publique sur un serveur de clefs</h3> |
| 366 | |
| 367 | <p>Dans le menu de votre programme de messagerie, sélectionnez « <tt>OpenPGP → |
| 368 | Gestion de clefs</tt> ».</p> |
| 369 | |
| 370 | <p>Faites un clic droit sur votre clef et sélectionnez « <tt>Envoyer les clefs |
| 371 | publiques vers un serveur de clefs</tt> ». Utilisez le serveur proposé par défaut.</p> |
| 372 | |
| 373 | <p class="notes">À partir de maintenant, si quelqu’un souhaite vous envoyer un message |
| 374 | chiffré, il peut télécharger votre clef publique depuis Internet. Dans le menu, il y |
| 375 | a le choix entre plusieurs serveurs où envoyer votre clef, mais ce sont des copies l'un |
| 376 | de l'autre, donc vous pouvez utiliser n'importe lequel. Cependant, il leur faut parfois |
| 377 | quelques heures pour s'aligner l'un sur l'autre quand une nouvelle clef est envoyée.</p> |
| 378 | |
| 379 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> |
| 380 | <div class="troubleshooting"> |
| 381 | |
| 382 | <h4>Résolution de problèmes</h4> |
| 383 | |
| 384 | <dl> |
| 385 | <dt>La barre de progression n'en finit pas.</dt> |
| 386 | |
| 387 | <dd>Fermez la fenêtre d'envoi vers le serveur, assurez-vous d’être sur Internet |
| 388 | et réessayez. Si cela ne marche pas, réessayez en sélectionnant un serveur de clefs |
| 389 | différent.</dd> |
| 390 | |
| 391 | <dt>Ma clef n’apparaît pas dans la liste.</dt> |
| 392 | |
| 393 | <dd>Essayez de cocher « <tt>Montrer les clefs par défaut</tt> ».</dd> |
| 394 | |
| 395 | <dt class="feedback">Vous ne trouvez pas de solution à votre problème ?</dt> |
| 396 | |
| 397 | <dd class="feedback">Merci de nous le faire savoir sur <a |
| 398 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">la page de commentaires</a>.</dd> |
| 399 | </dl> |
| 400 | |
| 401 | </div><!-- /.troubleshooting --> |
| 402 | </div><!-- End .main --> |
| 403 | </div><!-- End #step-2b .step --> |
| 404 | |
| 405 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 406 | <div id="terminology" class="step"> |
| 407 | <div class="main"> |
| 408 | |
| 409 | <h3>GnuPG, OpenPGP, c'est quoi tout ça ?</h3> |
| 410 | |
| 411 | <p>Vous utilisez un programme appelé GnuPG, mais le menu correspondant dans votre programme |
| 412 | de courriel s'appelle OpenPGP. Ça vous embrouille, n'est-ce pas ? En général, les |
| 413 | termes GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP et PGP sont interchangeables, bien qu'ils |
| 414 | aient des significations un peu différentes.</p> |
| 415 | |
| 416 | </div><!-- End .main --> |
| 417 | </div><!-- End #terminology.step--> |
| 418 | </div></section><!-- End #section2 --> |
| 419 | |
| 420 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ --> |
| 421 | <section class="row" id="section3"><div> |
| 422 | |
| 423 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
| 424 | <div class="section-intro"> |
| 425 | |
| 426 | <h2><em>#3</em> Faites un essai !</h2> |
| 427 | |
| 428 | <p>Maintenant vous allez essayer de faire un test : correspondre avec un programme |
| 429 | nommé Edward qui sait comment utiliser le chiffrement. Sauf indication contraire, ces |
| 430 | étapes sont les mêmes que lorsque vous correspondrez avec un personne vivante.</p> |
| 431 | |
| 432 | </div><!-- End .section-intro --> |
| 433 | |
| 434 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 435 | <div id="step-3a" class="step"> |
| 436 | <div class="sidebar"> |
| 437 | |
| 438 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/section3-try-it-out.png" |
| 439 | alt=" [Faites un essai (Adèle envoie un message chiffré à l'ordinateur qui héberge |
| 440 | Edward)] " /></p> |
| 441 | |
| 442 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 443 | <div class="main"> |
| 444 | |
| 445 | <h3><em>Étape 3.a</em> Envoyez votre clef publique à Edward</h3> |
| 446 | |
| 447 | <p>C’est une étape un peu particulière que vous n’aurez pas à faire quand vous |
| 448 | correspondrez avec de vraies personnes. Dans le menu de votre logiciel de messagerie, allez à |
| 449 | « <tt>OpenPGP → Gestion de clefs</tt> ». Vous devriez voir votre clef dans |
| 450 | la liste qui apparaît. Faites un clic droit dessus et sélectionnez « <tt>Envoyer des |
| 451 | clefs publiques par courrier électronique</tt> ». Cela créera un nouveau brouillon de |
| 452 | message, comme si vous aviez juste cliqué sur le bouton « <tt>Écrire</tt> ».</p> |
| 453 | |
| 454 | <p>Remplissez le champ d’adresse du destinataire avec l’adresse |
| 455 | <em>edward-fr@fsf.org</em>. Mettez au moins un mot (ce que vous souhaitez) dans le sujet |
| 456 | et le corps du message, puis cliquez sur « <tt>Envoyer</tt> ».</p> |
| 457 | |
| 458 | <p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour |
| 459 | répondre. Entre-temps, vous pourriez aller voir la section de ce guide intitulée « <a |
| 460 | href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ». Une fois qu’Edward a répondu, allez |
| 461 | à l’étape suivante. Désormais, vous aurez simplement à faire la même chose lorsque |
| 462 | vous correspondrez avec une vraie personne.</p> |
| 463 | |
| 464 | </div><!-- End .main --> |
| 465 | </div><!-- End #step-3a .step --> |
| 466 | |
| 467 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 468 | <div id="step-3b" class="step"> |
| 469 | <div class="main"> |
| 470 | |
| 471 | <h3><em>Étape 3.b</em> Envoyez un courriel de test chiffré</h3> |
| 472 | |
| 473 | <p>Écrivez un nouveau courriel dans votre logiciel de messagerie, adressé à |
| 474 | <em>edward-fr@fsf.org</em>. Écrivez « Test de chiffrement » ou quelque chose |
| 475 | d’approchant dans le champ de sujet, et mettez quelque chose dans le corps du message. Mais |
| 476 | ne l’envoyez pas tout de suite.</p> |
| 477 | |
| 478 | <p>Cliquez sur l’icône de la clef en bas à droite de la fenêtre de rédaction (elle |
| 479 | devrait prendre une couleur jaune). Cela indique à Enigmail de chiffrer le message.</p> |
| 480 | |
| 481 | <p class="notes">À côté de la clef, vous remarquerez l'icône d'un crayon. En cliquant |
| 482 | dessus, vous dites à Enigmail d'ajouter à votre message une signature spéciale, unique, |
| 483 | générée avec votre clef privée. C'est une autre fonctionnalité de chiffrement, dont |
| 484 | vous n'avez pas à vous servir ici.</p> |
| 485 | |
| 486 | <p>Cliquez sur « <tt>Envoyer</tt> ». Enigmail fera apparaître une fenêtre |
| 487 | indiquant « <tt>Le destinataire est invalide, n'est pas de confiance ou n'a pas |
| 488 | été trouvé.</tt> »</p> |
| 489 | |
| 490 | <p>Pour envoyer un courriel chiffré à Edward, vous aurez besoin de sa clef publique, |
| 491 | donc vous devez maintenant la faire télécharger par Enigmail depuis un serveur de |
| 492 | clefs. Cliquez sur « <tt>Télécharger les clefs manquantes</tt> » et utilisez |
| 493 | le serveur par défaut dans la fenêtre qui vous demande de choisir un serveur. Une fois |
| 494 | les clefs trouvées, vérifiez la première (son identifiant commence par C), puis cliquez |
| 495 | sur « <tt>OK</tt> ». Cliquez sur « <tt>OK</tt> » dans la fenêtre |
| 496 | suivante.</p> |
| 497 | |
| 498 | <p>Maintenant que vous êtes de retour à la fenêtre « <tt>Le destinataire est |
| 499 | invalide, n'est pas de confiance ou n'a pas été trouvé</tt> », sélectionnez la clef |
| 500 | d’Edward dans la liste et cliquez sur « <tt>OK</tt> ». Si le message n’est |
| 501 | pas envoyé automatiquement, vous pouvez cliquer sur « <tt>Envoyer</tt> ».</p> |
| 502 | |
| 503 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> |
| 504 | <div class="troubleshooting"> |
| 505 | |
| 506 | <h4>Résolution de problèmes</h4> |
| 507 | |
| 508 | <dl> |
| 509 | <dt>Enigmail ne trouve pas la clef d'Edward.</dt> |
| 510 | |
| 511 | <dd>Fermez les fenêtres qui sont apparues quand vous avez cliqué. Assurez-vous que vous |
| 512 | êtes connecté à Internet et réessayez. Si cela ne marche pas, répétez le processus |
| 513 | en choisissant un serveur de clefs différent quand il vous demande d'en choisir un.</dd> |
| 514 | |
| 515 | <dt class="feedback">Vous ne trouvez pas de solution à votre problème ?</dt> |
| 516 | |
| 517 | <dd class="feedback">Merci de nous le faire savoir sur <a |
| 518 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">la page de commentaires</a>.</dd> |
| 519 | </dl> |
| 520 | |
| 521 | </div><!-- /.troubleshooting --> |
| 522 | </div><!-- End .main --> |
| 523 | </div><!-- End #step-3b .step --> |
| 524 | |
| 525 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 526 | <div id="step-headers_unencrypted" class="step"> |
| 527 | <div class="main"> |
| 528 | |
| 529 | <h3><em>Important :</em> Conseils pour votre sécurité</h3> |
| 530 | |
| 531 | <p>Même si vous chiffrez vos courriels, le sujet n'est pas chiffré, donc ne mettez pas |
| 532 | d'informations sensibles dedans. Les adresses des émetteurs et destinataires ne sont |
| 533 | pas chiffrées non plus, elles peuvent donc être lues par un système espion. Quand vous |
| 534 | enverrez une pièce jointe, Enigmail vous donnera le choix de la chiffrer ou non.</p> |
| 535 | |
| 536 | <p>Prenez l'habitude de cliquer sur icône de la clef dans la fenêtre de rédaction de |
| 537 | courriel <strong>avant</strong> de commencer à écrire. Autrement, votre programme de |
| 538 | messagerie pourrait sauvegarder un brouillon non chiffré sur le serveur de messagerie, |
| 539 | ce qui l'exposerait aux indiscrets éventuels.</p> |
| 540 | |
| 541 | </div><!-- End .main --> |
| 542 | </div><!-- End #step-headers_unencrypted .step--> |
| 543 | |
| 544 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 545 | <div id="step-3c" class="step"> |
| 546 | <div class="main"> |
| 547 | |
| 548 | <h3><em>Étape 3.c</em> Recevez une réponse</h3> |
| 549 | |
| 550 | <p>Quand Edward recevra votre courriel, il va utiliser sa clef privée pour le déchiffrer, |
| 551 | puis récupérer votre clef publique sur le serveur de clefs et l'utiliser pour chiffrer |
| 552 | la réponse qu'il va vous adresser.</p> |
| 553 | |
| 554 | <p class="notes">Puisque vous avez chiffré ce courriel avec la clef publique d'Edward, la |
| 555 | clef privée d'Edward est nécessaire pour le déchiffrer. Edward est le seul à posséder |
| 556 | cette clef privée, donc personne à part lui – pas même vous – ne peut |
| 557 | le déchiffrer.</p> |
| 558 | |
| 559 | <p class="notes">Cela peut prendre deux ou trois minutes à Edward pour vous |
| 560 | répondre. Pendant ce temps, vous pouvez aller plus avant dans ce guide et consulter la |
| 561 | section « <a href="#section5">Les bonnes pratiques</a> ».</p> |
| 562 | |
| 563 | <p>Quand vous allez recevoir le courriel d'Edward et l'ouvrir, Enigmail va automatiquement |
| 564 | détecter qu'il est chiffré avec votre clef publique, et il va utiliser votre clef privée |
| 565 | pour le déchiffrer.</p> |
| 566 | |
| 567 | <p>Remarquez la barre qu’Enigmail affiche au-dessus du message, montrant les informations |
| 568 | concernant le statut de la clef d’Edward.</p> |
| 569 | |
| 570 | </div><!-- End .main --> |
| 571 | </div><!-- End #step-3c .step --> |
| 572 | |
| 573 | <!-- STEP 3D IS COMMENTED OUT UNTIL WE FIND A WAY TO VALIDATE SIGNATURES <div id="step-3d" |
| 574 | class="step"> |
| 575 | <div class="main"> |
| 576 | |
| 577 | <h3><em>Step 3.d</em> Send a test signed email to a friend</h3> |
| 578 | |
| 579 | <p>Write a new email in your email program, addressed to a friend. If you want, tell them |
| 580 | about this guide!</p> |
| 581 | |
| 582 | <p>Before sending the email, click the icon of the pencil in the bottom right of the |
| 583 | composition window (it should turn yellow). This tells Enigmail to sign the email with |
| 584 | you private key.</p> |
| 585 | |
| 586 | <p>After you click send, Enigmail will ask you for your password. It will do this any time |
| 587 | it needs to use your public key.</p> |
| 588 | |
| 589 | </div> |
| 590 | </div>--> |
| 591 | </div></section><!-- End #section3 --> |
| 592 | |
| 593 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ --> |
| 594 | <section class="row" id="section4"><div> |
| 595 | |
| 596 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
| 597 | <div class="section-intro"> |
| 598 | |
| 599 | <h2><em>#4</em> Découvrez la « toile de confiance »</h2> |
| 600 | |
| 601 | <p>Le chiffrement de courriel est une technologie puissante, mais il a une faiblesse ; |
| 602 | il requiert un moyen de vérifier que la clef publique d'une personne est effectivement |
| 603 | la sienne. Autrement, il n'y aurait aucun moyen de stopper un attaquant qui créerait une |
| 604 | adresse de courriel avec le nom d'un de vos amis, et des clefs assorties permettant de se |
| 605 | faire passer pour lui. C'est pourquoi les programmeurs de logiciel libre qui ont développé |
| 606 | le chiffrement de courriel ont créé la signature de clef et la toile de confiance.</p> |
| 607 | |
| 608 | <p>Lorsque vous signez la clef de quelqu'un, vous exprimez publiquement votre certitude |
| 609 | qu'elle lui appartient à lui et non à un imposteur. Les gens qui utilisent votre clef |
| 610 | publique peuvent voir le nombre de signatures qu'elle porte. Une fois que vous aurez |
| 611 | utilisé GnuPG pendant assez longtemps, vous devriez disposer de centaines de signatures. La |
| 612 | toile de confiance est une constellation constituée de tous les utilisateurs de GnuPG, |
| 613 | connectés entre eux par des chaînes de confiance exprimées au travers des signatures, |
| 614 | une sorte de toile d'araignée géante. Plus une clef a de signatures, et plus les clefs |
| 615 | de ses signataires possèdent de signatures, plus cette clef sera digne de confiance.</p> |
| 616 | |
| 617 | <p>Les clefs publiques sont généralement identifiées par leur empreinte, une suite de |
| 618 | caractères du genre F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pour la clef d'Edward). Pour |
| 619 | voir l'empreinte de votre clef publique et des autres clefs publiques stockées dans votre |
| 620 | ordinateur allez à « <tt>OpenPGP → Gestion de clefs</tt> » dans le menu |
| 621 | de votre programme de messagerie, puis faites un clic droit sur la clef en question et |
| 622 | choisissez « <tt>Propriétés de la clef</tt> ». Il est bon de communiquer votre |
| 623 | empreinte de clef en même temps que votre adresse de courriel, pour que les gens puissent |
| 624 | vérifier qu'ils ont la bonne clef publique lorsqu'ils la téléchargent d'un serveur.</p> |
| 625 | |
| 626 | <p class="notes">Vous verrez qu'on peut aussi désigner une clef publique par son identifiant |
| 627 | (ID). Il s'agit simplement des 8 derniers caractères de son empreinte (C09A61E8 pour |
| 628 | celle d'Edward). On peut voir l'ID des clefs dans la fenêtre de « <tt>Gestion de |
| 629 | clefs</tt> ». C'est un peu comme le prénom d'une personne (un raccourci pratique, |
| 630 | mais qui n'est pas spécifique d'une clef donnée), tandis que l'empreinte identifie la clef |
| 631 | de manière unique sans possibilité de confusion. Si vous n'avez que l'ID, vous pouvez |
| 632 | tout de même rechercher la clef (de même que son empreinte) comme à l'étape 3.b, |
| 633 | mais s'il y a plusieurs options, vous aurez besoin de l'empreinte de clef de la personne |
| 634 | avec laquelle vous communiquez pour vérifier laquelle utiliser.</p> |
| 635 | |
| 636 | </div><!-- End .section-intro --> |
| 637 | |
| 638 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 639 | <div id="step-4a" class="step"> |
| 640 | <div class="sidebar"> |
| 641 | |
| 642 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/section4-web-of-trust.png" |
| 643 | alt="[Section 4 : la toile de confiance]" /></p> |
| 644 | |
| 645 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 646 | <div class="main"> |
| 647 | |
| 648 | <h3><em>Étape 4.a</em> Signez une clef</h3> |
| 649 | |
| 650 | <p>Dans le menu de votre logiciel de messagerie, allez à « <tt>OpenPGP → |
| 651 | Gestion de clefs</tt> ».</p> |
| 652 | |
| 653 | <p>Faites un clic droit sur la clef publique d'Edward et sélectionnez « <tt>Signer |
| 654 | la clef</tt> » dans le menu contextuel.</p> |
| 655 | |
| 656 | <p>Dans la fenêtre pop-up, choisissez « <tt>Je ne souhaite pas répondre</tt> » |
| 657 | et cliquez sur « <tt>OK</tt> ».</p> |
| 658 | |
| 659 | <p>Dans le menu de votre logiciel de messagerie, allez à « <tt>OpenPGP → Gestion |
| 660 | de clefs → Serveur de clefs → Rafraîchir toutes les clefs publiques</tt> » |
| 661 | et cliquez sur « <tt>OK</tt> ».</p> |
| 662 | |
| 663 | <p class="notes">Vous venez juste de dire « Je crois que la clef publique d'Edward |
| 664 | appartient effectivement à Edward. » Cela ne signifie pas grand chose étant donné |
| 665 | qu'Edward n'est pas une personne réelle, mais c'est un bon entraînement.</p> |
| 666 | |
| 667 | <!--<div id="pgp-pathfinder"> |
| 668 | |
| 669 | <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" method="get"> |
| 670 | |
| 671 | <p><strong>From:</strong> |
| 672 | <input type="text" placeholder="xD41A008" name="FROM"></p> |
| 673 | |
| 674 | <p><strong>To:</strong> |
| 675 | <input type="text" placeholder="50BD01x4" name="TO"></p> |
| 676 | |
| 677 | <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"> |
| 678 | <input type="reset" value="reset" name=".reset"></p> |
| 679 | |
| 680 | </form> |
| 681 | |
| 682 | </div><!-- End #pgp-pathfinder --> |
| 683 | </div><!-- End .main --> |
| 684 | </div><!-- End #step-4a .step --> |
| 685 | |
| 686 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 687 | <div id="step-sign_real_keys" class="step"> |
| 688 | <div class="main"> |
| 689 | |
| 690 | <h3><em>Important :</em> vérifiez l'identité des personnes avant de signer leurs |
| 691 | clefs</h3> |
| 692 | |
| 693 | <p>Avant de signer la clef d'une personne réelle, assurez-vous systématiquement que cette |
| 694 | clef lui appartient vraiment, et qu'elle est bien qui elle prétend être. Demandez-lui de |
| 695 | vous montrer sa carte d'identité (à moins que vous ne lui fassiez une absolue confiance) |
| 696 | et l'empreinte de sa clef publique – pas l'ID, qui pourrait aussi désigner une |
| 697 | autre clef. Dans Enigmail, répondez honnêtement dans la fenêtre pop-up qui vous demande |
| 698 | « <tt>Avec quel soin avez-vous vérifié que la clef que vous vous apprêtez à |
| 699 | signer appartient effectivement à la personne citée ci-dessus ?</tt> »</p> |
| 700 | |
| 701 | </div><!-- End .main --> |
| 702 | </div><!-- End #step-sign_real_keys .step--> |
| 703 | </div></section><!-- End #section4 --> |
| 704 | |
| 705 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ --> |
| 706 | <section id="section5" class="row"><div> |
| 707 | |
| 708 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> |
| 709 | <div class="section-intro"> |
| 710 | |
| 711 | <h2><em>#5</em> Les bonnes pratiques</h2> |
| 712 | |
| 713 | <p>Chaque personne utilise GnuPGP à sa manière, mais il est important de suivre certaines |
| 714 | pratiques de base pour garantir la sécurité de vos courriels. Ne pas les suivre peut |
| 715 | constituer un risque pour la vie privée des personnes avec qui vous communiquez, de même |
| 716 | que pour la vôtre, et peut être dommageable pour la toile de confiance.</p> |
| 717 | |
| 718 | </div><!-- End .section-intro --> |
| 719 | |
| 720 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 721 | <div id="step-5a" class="step"> |
| 722 | <div class="sidebar"> |
| 723 | |
| 724 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/section5-01-use-it-well.png" |
| 725 | alt=" [Section 5 : Les bonnes pratiques (carte de visite comportant une empreinte de |
| 726 | clef)] " /></p> |
| 727 | |
| 728 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 729 | <div class="main"> |
| 730 | |
| 731 | <h3>Quand dois-je chiffrer ?</h3> |
| 732 | |
| 733 | <p>Plus vous chiffrez de messages, mieux c'est. En effet, si vous ne chiffrez |
| 734 | qu'occasionnellement votre courriel, chaque message chiffré pourrait alerter les systèmes de |
| 735 | surveillance. Si tout votre courriel est chiffré, ou presque, les gens qui vous espionnent |
| 736 | ne sauront pas par où commencer.</p> |
| 737 | |
| 738 | <p>Cela ne signifie pas que chiffrer uniquement certains de vos messages est inutile. C'est |
| 739 | un excellent début et cela complique la surveillance de masse.</p> |
| 740 | |
| 741 | </div><!-- End .main --> |
| 742 | </div><!-- End #step-5a .step --> |
| 743 | |
| 744 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 745 | <div id="step-5b" class="step"> |
| 746 | <div class="sidebar"> |
| 747 | |
| 748 | <p><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fr/screenshots/section5-02-use-it-well.png" |
| 749 | alt=" [Section 5 : les bonnes pratiques (mot de passe et enveloppe)] " /></p> |
| 750 | |
| 751 | </div><!-- /.sidebar --> |
| 752 | <div class="main"> |
| 753 | |
| 754 | <h3><em>Important :</em> soyez attentif aux clefs non valides</h3> |
| 755 | |
| 756 | <p>GnuPG rend le courriel plus sûr, mais il est tout de même important de faire attention |
| 757 | aux clefs non valides, qui pourraient être tombées entre de mauvaises mains. Un message |
| 758 | chiffré avec une clef non valide peut être lu par des programmes de surveillance.</p> |
| 759 | |
| 760 | <p>Dans votre logiciel de messagerie, revenez au second courriel qu'Edward vous a |
| 761 | envoyé. Comme il l'a chiffré avec votre clef publique, il y a un message d'OpenPGP au |
| 762 | début, qui dit généralement « <tt>Début contenu chiffré ou signé</tt> ».</p> |
| 763 | |
| 764 | <p><b>Lorsque vous utilisez GnuPG, prenez l'habitude de jeter un œil à cette barre. Le |
| 765 | programme vous alertera à cet endroit si vous recevez un courriel chiffré avec une clef |
| 766 | dont la confiance n'est pas avérée.</b></p> |
| 767 | |
| 768 | </div><!-- End .main --> |
| 769 | </div><!-- End #step-5b .step --> |
| 770 | |
| 771 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 772 | <div id="step-5c" class="step"> |
| 773 | <div class="main"> |
| 774 | |
| 775 | <h3>Sauvegardez votre certificat de révocation en lieu sûr</h3> |
| 776 | |
| 777 | <p>Vous vous souvenez de l'étape où vous avez créé vos clefs et enregistré le certificat |
| 778 | de révocation produit par GnuPG ? Il est maintenant temps de copier ce certificat |
| 779 | sur l'équipement de stockage numérique le plus sûr que vous ayez. L'idéal serait un |
| 780 | périphérique flash, disque ou clef USB, ou bien un disque dur stocké dans un endroit |
| 781 | sûr de votre maison.</p> |
| 782 | |
| 783 | <p>Si jamais votre clef privée devait être perdue ou volée, vous auriez besoin de ce |
| 784 | certificat pour prévenir les gens que vous n'utilisez plus cette paire de clefs.</p> |
| 785 | |
| 786 | </div><!-- End .main --> |
| 787 | </div><!-- End #step-5c .step --> |
| 788 | |
| 789 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> |
| 790 | <div id="step-lost_key" class="step"> |
| 791 | <div class="main"> |
| 792 | |
| 793 | <h3><em>Important :</em> agissez rapidement si quelqu'un s'empare de votre clef |
| 794 | privée</h3> |
| 795 | |
| 796 | <p>Si vous perdez votre clef privée ou si quelqu'un s'en empare (par vol ou intrusion dans |
| 797 | votre ordinateur), il est important de la révoquer immédiatement avant qu'un inconnu ne |
| 798 | l'utilise pour lire vos courriels chiffrés. Ce guide ne couvre pas la révocation de clef, |
| 799 | mais vous pouvez suivre les <a href="https://gnupg.org/howtos/fr/index.html">instructions |
| 800 | données sur le site de GnuPG</a>. Une fois la révocation faite, envoyez un message à |
| 801 | chaque personne avec qui vous avez l'habitude d'utiliser votre clef pour vous assurer |
| 802 | qu'elle a été avertie.</p> |
| 803 | |
| 804 | </div><!-- End .main --> |
| 805 | </div><!-- End #step-lost_key .step--> |
| 806 | |
| 807 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ |
| 808 | <div id="step-5d" class="step"> |
| 809 | <div class="main"> |
| 810 | |
| 811 | <h3>Make your public key part of your online identity</h3> |
| 812 | |
| 813 | <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then compose an email |
| 814 | to at least five of your friends, telling them you just set up GnuPG and mentioning your |
| 815 | public key fingerprint. Link to this guide and ask them to join you. Don't forget that |
| 816 | there's also an awesome <a href="infographic.html">infographic to share.</a></p> |
| 817 | |
| 818 | <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see |
| 819 | your email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. (At the |
| 820 | Free Software Foundation, we put ours on our <a href="https://fsf.org/about/staff">staff |
| 821 | page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel like something is missing |
| 822 | when we see an email address without a public key fingerprint.</p> |
| 823 | |
| 824 | </div><!-- End .main </div><!-- End #step-5d .step--> |
| 825 | </div></section><!-- End #section5 --> |
| 826 | |
| 827 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> |
| 828 | <section class="row" id="section6"> |
| 829 | <div id="step-click_here" class="step"> |
| 830 | <div class="main"> |
| 831 | |
| 832 | <h2><a href="next_steps.html">Excellent travail ! Et maintenant, voyons la suite...</a></h2> |
| 833 | |
| 834 | </div><!-- End .main --> |
| 835 | </div><!-- End #step-click_here .step--> |
| 836 | </section><!-- End #section6 --> |
| 837 | |
| 838 | <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ --> |
| 839 | <!-- When un-commenting this section go to main.css and search for /* Guide Sections |
| 840 | Background */ then add #faq to the desired color |
| 841 | <section class="row" id="faq"><div> |
| 842 | <div class="sidebar"> |
| 843 | |
| 844 | <h2>FAQ</h2> |
| 845 | |
| 846 | </div> |
| 847 | <div class="main"> |
| 848 | |
| 849 | <dl> |
| 850 | <dt>My key expired</dt> |
| 851 | |
| 852 | <dd>Answer coming soon.</dd> |
| 853 | |
| 854 | <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt> |
| 855 | |
| 856 | <dd>Answer coming soon.</dd> |
| 857 | |
| 858 | <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my default program |
| 859 | and I don't want it to be.</dt> |
| 860 | |
| 861 | <dd>Answer coming soon.</dd> |
| 862 | </dl> |
| 863 | |
| 864 | </div> |
| 865 | </div> |
| 866 | </section> --><!-- End #faq --> |
| 867 | |
| 868 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> |
| 869 | <footer class="row" id="footer"><div> |
| 870 | <div id="copyright"> |
| 871 | |
| 872 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img |
| 873 | alt="Free Software Foundation" src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" |
| 874 | /></a></h4> |
| 875 | |
| 876 | <p>Copyright © 2014 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software Foundation</a>, |
| 877 | Inc. <a href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Vie privée</a>. <a |
| 878 | href="https://u.fsf.org/yr">Adhérer.</a></p> |
| 879 | |
| 880 | <p><em>Version 2.1. Traduction française par <a href="http://framasoft.org"> |
| 881 | Framasoft</a> (projet Framalang : <framalang@framalistes.org>) et |
| 882 | l'<a href="http://april.org">April</a> (groupe <trad-gnu@april.org>). <a |
| 883 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"> Code |
| 884 | source du robot Edward, par Josh Drake <zamnedix@gnu.org> disponible sous la licence |
| 885 | publique générale GNU (GNU General Public License).</a></em></p> |
| 886 | |
| 887 | <p>Les illustrations de cette page sont sous licence <a |
| 888 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr">Creative Commons attribution, |
| 889 | 4.0 international (CC BY 4.0) ou version ultérieure</a>, et le reste sous licence |
| 890 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.fr">Creative |
| 891 | Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, 4.0 |
| 892 | international (CC BY-SA 4.0) ou version ultérieure</a>. – <a |
| 893 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">Pourquoi ces |
| 894 | licences ?</a></p> |
| 895 | |
| 896 | <p>Télécharger le paquet source de <a href="emailselfdefense_source.fr.zip">ce |
| 897 | guide</a>. Polices utilisées dans le guide et l'infographie : |
| 898 | <a href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a>, |
| 899 | par Pablo Impallari ; |
| 900 | <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a>, |
| 901 | par Anna Giedryś ; |
| 902 | <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo Narrow</a>, |
| 903 | par Omnibus-Type ; |
| 904 | <a href="http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm"> PXL-2000</a>, |
| 905 | par Florian Cramer ; |
| 906 | <a href="http://www.google.com/fonts/specimen/Roboto">Roboto</a>, |
| 907 | par Christian Robertson.</p> |
| 908 | |
| 909 | <p><a href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">Information |
| 910 | sur la licence du JavaScript</a></p> |
| 911 | |
| 912 | </div><!-- /#copyright --> |
| 913 | <p class="credits">Conception de l'infographie et du guide : <a |
| 914 | rel="external" href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img |
| 915 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" |
| 916 | alt="Journalism++" /></a></p><!-- /.credits --> |
| 917 | |
| 918 | </div></footer><!-- End #footer --> |
| 919 | |
| 920 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> |
| 921 | |
| 922 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> |
| 923 | |
| 924 | <!-- Piwik --> |
| 925 | <script type="text/javascript"> |
| 926 | /* |
| 927 | @licstart Vous trouverez ci-dessous l'avis de licence complet pour |
| 928 | le code JavaScript de cette page. |
| 929 | |
| 930 | Copyright 2014 Matthieu Aubry |
| 931 | |
| 932 | This program is free software: you can redistribute it and/or modify |
| 933 | it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| 934 | the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or |
| 935 | (at your option) any later version. |
| 936 | This program is distributed in the hope that it will be useful, |
| 937 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| 938 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| 939 | GNU General Public License for more details. |
| 940 | You should have received a copy of the GNU General Public License |
| 941 | along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. |
| 942 | |
| 943 | Traduction non officielle n'ayant aucune valeur juridique : |
| 944 | |
| 945 | Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou |
| 946 | le modifier selon les termes de la GNU General Public License (licence |
| 947 | publique générale GNU) telle que publiée par la Free Software Foundation, |
| 948 | en version 3 de la licence ou (à votre discrétion) toute version |
| 949 | ultérieure. |
| 950 | |
| 951 | Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS |
| 952 | AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie tacite de QUALITÉ MARCHANDE ou |
| 953 | d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Consultez la GNU General Public License |
| 954 | pour plus de détails. |
| 955 | |
| 956 | Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce |
| 957 | programme. Si ce n'est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. |
| 958 | |
| 959 | @licend Vous trouverez ci-dessus l'avis de licence complet pour |
| 960 | le code JavaScript de cette page. |
| 961 | */ |
| 962 | var _paq = _paq || []; |
| 963 | _paq.push(["setDocumentTitle", document.domain + "/" + document.title]); |
| 964 | _paq.push(["setCookieDomain", "*.www.fsf.org"]); |
| 965 | _paq.push(["setDomains", ["*.www.fsf.org","*.www.fsf.org"]]); |
| 966 | _paq.push(["trackPageView"]); |
| 967 | _paq.push(["enableLinkTracking"]); |
| 968 | (function() { |
| 969 | var u=(("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://piwik.fsf.org/"; |
| 970 | _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]); |
| 971 | _paq.push(["setSiteId", "5"]); |
| 972 | var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; |
| 973 | g.type="text/javascript"; g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; |
| 974 | s.parentNode.insertBefore(g,s); |
| 975 | })(); |
| 976 | </script><!-- End Piwik code --> |
| 977 | |
| 978 | </body> |
| 979 | </html> |