Include network object in plugin event on network related events
[KiwiIRC.git] / client / src / translations / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Please report any translation errors on one of the following:
2# Mailing list: https://groups.google.com/d/forum/kiwiirc
3# IRC: irc.freenode.net #kiwiirc
4#
5# Want to translate into your own language? Please send your translated file to the
6# mailing list mentioned above and we will upload it to our translation manager -
7# http://poeditor.com/. An account will be set up for you to make any further changes
8# as the Kiwi project progresses.
9
10msgid ""
11msgstr ""
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: POEditor.com\n"
16"Project-Id-Version: Kiwi\n"
17"Language: ru\n"
18
19#: client/assets/src/applets/chanlist.js
20msgid "client_applets_chanlist_channelname"
21msgstr "Имя канала"
22
23#:
24msgid "client_applets_chanlist_users"
25msgstr "участников"
26
27#:
28msgid "client_applets_chanlist_topic"
29msgstr "Тема"
30
31#:
32msgid "client_applets_chanlist_channellist"
33msgstr "Список каналов"
34
35#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
36msgid "client_applets_scripteditor_save"
37msgstr "Сохранить"
38
39#:
40msgid "client_applets_scripteditor_error"
41msgstr "Ошибка в скрипте. %s"
42
43#:
44msgid "client_applets_scripteditor_saved"
45msgstr "Ваш скрипт сохранен и теперь активен"
46
47#:
48msgid "client_applets_scripteditor_title"
49msgstr "Редактор скриптов"
50
51#: client/assets/src/applets/settings.js
52msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
53msgstr "Вкладки"
54
55#:
56msgid "client_applets_settings_channelview_list"
57msgstr "Список"
58
59#:
60msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
61msgstr "для большого количества каналов"
62
63#:
64msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
65msgstr "Уведомления входов/выходов на канал"
66
67#:
68msgid "client_applets_settings_timestamp"
69msgstr "Показывать время"
70
71#:
72msgid "client_applets_settings_notification_sound"
73msgstr "Отключить звуковые уведомления"
74
75#:
76msgid "client_applets_settings_history_length"
77msgstr "История сообщений при прокрутке"
78
79#:
80msgid "client_applets_settings_default_client"
81msgstr "IRC-клиент по-умолчанию"
82
83#:
84msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
85msgstr "Назначить Kiwi IRC-клиентом по-умолчанию"
86
87#:
88msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
89msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после того, как вы обновите страницу"
90
91#:
92msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
93msgstr "Внимание: пользователи Chrome или Chromium Browser возможно потребуется проверить их значений с помощью %s, если ничего не происходит"
94
95#:
96msgid "client_applets_settings_title"
97msgstr "Настройки"
98
99#: client/assets/src/models/applet.js
100msgid "client_models_applet_unknown"
101msgstr "неизвестный апплет"
102
103#:
104msgid "client_models_applet_loading"
105msgstr "Загрузка.."
106
107#:
108msgid "client_models_applet_notfound"
109msgstr "Не найдено"
110
111#: client/assets/src/models/application.js
112msgid "client_models_application_reconnecting"
113msgstr "Вы были отключены. Попытка восстановить Связь снова"
114
115#:
116msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
117msgstr "Вы были отключены. Попробуйте переподключиться через %d секунд"
118
119#:
120msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
121msgstr "Всё хорошо. Вы снова подключились"
122
123#:
124msgid "client_models_application_settings_saved"
125msgstr "Настройки сохранены"
126
127#:
128msgid "client_models_application_ignore_title"
129msgstr "Игнорируемые ники"
130
131#:
132msgid "client_models_application_ignore_none"
133msgstr "Никто не игнорируется"
134
135#:
136msgid "client_models_application_ignore_nick"
137msgstr "игнорирование %s"
138
139#:
140msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
141msgstr "Укажите, какой ник Вы хотите перестать игнорировать"
142
143#:
144msgid "client_models_application_ignore_stopped"
145msgstr "перестали игнорировать %s"
146
147#:
148msgid "client_models_application_applet_notfound"
149msgstr "Апплет \"%s\" не найден"
150
151#:
152msgid "client_models_application_encoding_changed"
153msgstr "Кодировка изменена на %s"
154
155#:
156msgid "client_models_application_encoding_invalid"
157msgstr "%s не корректная кодировка"
158
159#:
160msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
161msgstr "Кодировка не указана"
162
163#:
164msgid "client_models_application_encoding_usage"
165msgstr "Используйте: /encoding [НОВАЯ-КОДИРОВКА]"
166
167#:
168msgid "client_models_application_connection_create"
169msgstr "Новое соединение"
170
171#:
172msgid "client_models_application_connection_connecting"
173msgstr "Подключение к %s:%s..."
174
175#:
176msgid "client_models_application_connection_error"
177msgstr "Ошибка подключения к %s:%s (%s)"
178
179#: client/assets/src/models/channel.js
180msgid "client_models_channel_join"
181msgstr "вошел на канал"
182
183#:
184msgid "client_models_channel_quit"
185msgstr "отключился %s"
186
187#:
188msgid "client_models_channel_kicked"
189msgstr "был кикнут %s %s"
190
191#:
192msgid "client_models_channel_selfkick"
193msgstr "Вы были кикнуты %s %s"
194
195#:
196msgid "client_models_channel_part"
197msgstr "вышел с канала %s"
198
199#: client/assets/src/models/network.js
200msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
201msgstr "некорректное название канала"
202
203#:
204msgid "client_models_network_disconnected"
205msgstr "Отключен от IRC-сети"
206
207#:
208msgid "client_models_network_nickname_changed"
209msgstr "сменил ник на %s"
210
211#:
212msgid "client_models_network_topic"
213msgstr "Топик установил %s в %s"
214
215#:
216msgid "client_models_network_selfmode"
217msgstr "установил мод %s"
218
219#:
220msgid "client_models_network_mode"
221msgstr "установил мод %s"
222
223#:
224msgid "client_models_network_channels"
225msgstr "Каналы: %s"
226
227#:
228msgid "client_models_network_server"
229msgstr "Подключился к серверу: %s %s"
230
231#:
232msgid "client_models_network_idle_and_signon"
233msgstr "молчит %s, подключился %s"
234
235#:
236msgid "client_models_network_away"
237msgstr "отсутствует: %s"
238
239#:
240msgid "client_models_network_idle"
241msgstr "молчит %s"
242
243#:
244msgid "client_models_network_nickname_notfound"
245msgstr "нет такого ника"
246
247#:
248msgid "client_models_network_banned"
249msgstr "Вы забанены на %s. %s"
250
251#:
252msgid "client_models_network_channel_badkey"
253msgstr "Не верный ключ для %s"
254
255#:
256msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
257msgstr "%s только по приглашениям"
258
259#:
260msgid "client_models_network_channel_limitreached"
261msgstr "полный"
262
263#:
264msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
265msgstr "Ник \"%s\" уже используется. Выберите другой ник"
266
267#:
268msgid "client_models_network_badpassword"
269msgstr "Получен некорректный пароль\n"
270""
271
272#: client/assets/src/views/application.js
273msgid "client_views_application_close_notice"
274msgstr "Это приведет к закрытию всех окон KiwiIRC. Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
275
276#: client/assets/src/views/channel.js
277msgid "client_views_channel_joining"
278msgstr "Вход на канал.."
279
280#:
281msgid "client_views_channel_topic"
282msgstr "Тема %s: %s"
283
284#: client/assets/src/views/mediamessage.js
285msgid "client_views_mediamessage_close"
286msgstr "Закрыть медиа"
287
288#:
289msgid "client_views_mediamessage_notfound"
290msgstr "не найдено"
291
292#:
293msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
294msgstr "Загрузка твита"
295
296#:
297msgid "client_views_mediamessage_load_image"
298msgstr "Загрузка изображения"
299
300#:
301msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
302msgstr "Загрузка Reddit поста"
303
304#:
305msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
306msgstr "Загрузка gist"
307
308#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
309msgid "client_views_nickchangebox_new"
310msgstr "Новый ник"
311
312#:
313msgid "client_views_nickchangebox_change"
314msgstr "Изменить"
315
316#:
317msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
318msgstr "Отменить"
319
320#: client/assets/src/views/panel.js
321msgid "client_views_panel_activity"
322msgstr "Люди говорят!"
323
324#: client/assets/src/views/serverselect.js
325msgid "client_views_serverselect_form_title"
326msgstr "Подумайте о нике..."
327
328#:
329msgid "client_views_serverselect_nickname"
330msgstr "Ник"
331
332#:
333msgid "client_views_serverselect_enable_password"
334msgstr "у меня есть пароль"
335
336#:
337msgid "client_views_serverselect_password"
338msgstr "пароль"
339
340#:
341msgid "client_views_serverselect_channel"
342msgstr "Канал"
343
344#:
345msgid "client_views_serverselect_channelkey"
346msgstr "Ключ для входа на канал"
347
348#:
349msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
350msgstr "Для входа на канал нужен ключ"
351
352#:
353msgid "client_views_serverselect_key"
354msgstr "Ключ"
355
356#:
357msgid "client_views_serverselect_connection_start"
358msgstr "Запуск..."
359
360#:
361msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
362msgstr "Сервер и сеть"
363
364#:
365msgid "client_views_serverselect_server"
366msgstr "Сервер"
367
368#:
369msgid "client_views_serverselect_port"
370msgstr "Порт"
371
372#:
373msgid "client_views_serverselect_poweredby"
374msgstr "Работает на Kiwi IRC"
375
376#:
377msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
378msgstr "Сначала выберите ник!"
379
380#:
381msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
382msgstr "Подключено"
383
384#:
385msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
386msgstr "Подключение.."
387
388#:
389msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
390msgstr "Ник уже используется"
391
392#:
393msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
394msgstr "Некорректный ник"
395
396#:
397msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
398msgstr "Неверный пароль"
399
400#:
401msgid "client_views_serverselect_connection_error"
402msgstr "Ошибка подключения"
403
404#:
405msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
406msgstr "Сервер не найден"
407
408#:
409msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
410msgstr "В соединении отказано"
411
412#: client/assets/src/views/userbox.js
413msgid "client_views_userbox_op"
414msgstr "Оп"
415
416#:
417msgid "client_views_userbox_deop"
418msgstr "Де-оп"
419
420#:
421msgid "client_views_userbox_voice"
422msgstr "Войс"
423
424#:
425msgid "client_views_userbox_devoice"
426msgstr "Де-войс"
427
428#:
429msgid "client_views_userbox_kick"
430msgstr "Кик"
431
432#:
433msgid "client_views_userbox_ban"
434msgstr "Бан"
435
436#:
437msgid "client_views_userbox_query"
438msgstr "Приват"
439
440#:
441msgid "client_views_userbox_whois"
442msgstr "Инфо"
443
444#:
445msgid "client_views_userbox_slap"
446msgstr "Слап!"
447
448#:
449msgid "client_views_serverselect_ssl"
450msgstr "SSL"
451
452#:
453msgid "client_models_application_jumpserver_prepare"
454msgstr "Через 5 минут вы будете переподключены и перезайдете на открытые каналы. Будьте готовы!"
455
456#:
457msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect"
458msgstr "Безопасное переподключение вас.."
459
460#:
461msgid "client_applets_settings_html5_notifications"
462msgstr "Всплывающие уведомления"
463
464#:
465msgid "client_applets_settings_enable_notifications"
466msgstr "Включить уведомления"
467
468#:
469msgid "client_applets_settings_emoticons"
470msgstr "Отображать смайлы"
471
472#:
473msgid "client_applet_about"
474msgstr "Информация о Kiwi"
475
476#:
477msgid "client_applet_about_homepage"
478msgstr "Домашняя страница проекта"
479
480#:
481msgid "client_applet_about_link_channel"
482msgstr "Ссылка на этот канал"
483
484#:
485msgid "client_applet_about_share_channel"
486msgstr "Поделиться этим каналом"
487
488#:
489msgid "client_applet_fav_my_networks"
490msgstr "Мои сети"
491
492#:
493msgid "client_applet_fav_networks"
494msgstr "Любимые сети"
495
496#:
497msgid "client_applet_fav_add"
498msgstr "Добавить сеть"
499
500#:
501msgid "client_applet_fav_save"
502msgstr "Сохранить сеть"
503
504#:
505msgid "client_applet_fav_delete"
506msgstr "Удалить сеть"
507
508#:
509msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity"
510msgstr "включить входы/выходы в уведомлениях"
511
512#:
513msgid "client_views_userbox_ignore"
514msgstr "игнор"
515
516#:
517msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour"
518msgstr "Использовать 24-часовой формат времени"
519
520#:
521msgid "client_views_panel_timestamp_am"
522msgstr "%s AM"
523
524#:
525msgid "client_views_panel_timestamp_pm"
526msgstr "%s PM"
527
528#:
529msgid "client_models_application_has_been_invited"
530msgstr "был приглашен на %s"
531
532#:
533msgid "client_models_network_channel_alreadyin"
534msgstr "уже на этом канале"
535
536#: Date format
537msgid "client_date_format"
538msgstr "м/д/г"
539
540#: client.libs.date_format.shortMonths.January
541msgid "client.libs.date_format.short_months.january"
542msgstr "Янв"
543
544#: client.libs.date_format.shortMonths.february
545msgid "client.libs.date_format.short_months.february"
546msgstr "Фев"
547
548#: client.libs.date_format.shortMonths.march
549msgid "client.libs.date_format.short_months.march"
550msgstr "Мрт"
551
552#: client.libs.date_format.shortMonths.april
553msgid "client.libs.date_format.short_months.april"
554msgstr "Апр"
555
556#: client.libs.date_format.shortMonths.may
557msgid "client.libs.date_format.short_months.may"
558msgstr "Май"
559
560#: client.libs.date_format.shortMonths.june
561msgid "client.libs.date_format.short_months.june"
562msgstr "Июн"
563
564#: client.libs.date_format.shortMonths.july
565msgid "client.libs.date_format.short_months.july"
566msgstr "Июл"
567
568#: client.libs.date_format.shortMonths.august
569msgid "client.libs.date_format.short_months.august"
570msgstr "Авг"
571
572#: client.libs.date_format.shortMonths.september
573msgid "client.libs.date_format.short_months.september"
574msgstr "Сен"
575
576#: client.libs.date_format.shortMonths.october
577msgid "client.libs.date_format.short_months.october"
578msgstr "Окт"
579
580#: client.libs.date_format.shortMonths.november
581msgid "client.libs.date_format.short_months.november"
582msgstr "Нбр"
583
584#: client.libs.date_format.shortMonths.december
585msgid "client.libs.date_format.short_months.december"
586msgstr "Дек"
587
588#: client.libs.date_format.longMonts.January
589msgid "client.libs.date_format.long_months.january"
590msgstr "Января"
591
592#: client.libs.date_format.longMonts.february
593msgid "client.libs.date_format.long_months.february"
594msgstr "Февраля"
595
596#: client.libs.date_format.longMonts.march
597msgid "client.libs.date_format.long_months.march"
598msgstr "Марта"
599
600#: client.libs.date_format.longMonts.april
601msgid "client.libs.date_format.long_months.april"
602msgstr "Апреля"
603
604#: client.libs.date_format.longMonts.may
605msgid "client.libs.date_format.long_months.may"
606msgstr "Мая"
607
608#: client.libs.date_format.longMonts.june
609msgid "client.libs.date_format.long_months.june"
610msgstr "Июня"
611
612#: client.libs.date_format.longMonts.july
613msgid "client.libs.date_format.long_months.july"
614msgstr "Июля"
615
616#: client.libs.date_format.longMonts.august
617msgid "client.libs.date_format.long_months.august"
618msgstr "Августа"
619
620#: client.libs.date_format.longMonts.september
621msgid "client.libs.date_format.long_months.september"
622msgstr "Сентября"
623
624#: client.libs.date_format.longMonths.october
625msgid "client.libs.date_format.long_months.october"
626msgstr "Октября"
627
628#: client.libs.date_format.longMonths.november
629msgid "client.libs.date_format.long_months.november"
630msgstr "Ноября"
631
632#: client.libs.date_format.longMonths.december
633msgid "client.libs.date_format.long_months.december"
634msgstr "Декабря"
635
636#: client.libs.date_format.shortDays.monday
637msgid "client.libs.date_format.short_days.monday"
638msgstr "Пн"
639
640#: client.libs.date_format.shortDays.tuesday
641msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday"
642msgstr "Вт"
643
644#: client.libs.date_format.shortDays.wednesday
645msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday"
646msgstr "Ср"
647
648#: client.libs.date_format.shortDays.thursday
649msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday"
650msgstr "Чт"
651
652#: client.libs.date_format.shortDays.friday
653msgid "client.libs.date_format.short_days.friday"
654msgstr "Пт"
655
656#: client.libs.date_format.shortDays.saturday
657msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday"
658msgstr "Сб"
659
660#: client.libs.date_format.shortDays.sunday
661msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday"
662msgstr "Вс"
663
664#: client.libs.date_format.longDays.monday
665msgid "client.libs.date_format.long_days.monday"
666msgstr "Понедельник"
667
668#: client.libs.date_format.longDays.tuesday
669msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday"
670msgstr "Вторник"
671
672#: client.libs.date_format.longDays.wednesday
673msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday"
674msgstr "Среда"
675
676#: client.libs.date_format.longDays.thursday
677msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday"
678msgstr "Четверг"
679
680#: client.libs.date_format.longDays.friday
681msgid "client.libs.date_format.long_days.friday"
682msgstr "Пятница"
683
684#: client.libs.date_format.longDays.saturday
685msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday"
686msgstr "Суббота"
687
688#: client.libs.date_format.longDays.sunday
689msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday"
690msgstr "Воскресенье"
691
692#:
693msgid "client_views_channelinfo_moderated"
694msgstr "Модерируемый"
695
696#:
697msgid "client_views_channelinfo_inviteonly"
698msgstr "Только по приглашению"
699
700#:
701msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel"
702msgstr "Топик меняют только опы"
703
704#:
705msgid "client_views_channelinfo_externalmessages"
706msgstr "Без внешних сообщений"
707
708#:
709msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist"
710msgstr "Список банов"
711
712#:
713msgid "client_views_controlbox_message"
714msgstr "Отправить сообщение..."
715