Propagate links in 2B and 3B; update link in #transfer-key (commented out).
[enc-live.git] / zh-hans / workshops.html
CommitLineData
90f82c51
TG
1<!DOCTYPE html>
2<html lang="zh-Hans">
3<head>
4<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5<title>电子邮件加密指南 - 研讨会</title>
6<meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail" />
7<meta name="description" content="电子邮件监控侵犯了我们的基本权利,并危及了言论自由。本指南将在四十分钟里,教会你使用 GnuPG 进行电子邮件加密。" />
8<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
9<link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
10<link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.zh-hans.css" />
11<link rel="shortcut icon"
12href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
13</head>
14
15<body>
16
17
18<!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
19<header class="row" id="header"><div>
20
21<h1>电子邮件加密指南</h1>
22
23
24<!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
25<ul id="languages" class="os">
26<li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
c1fa777e 27<li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li>
90f82c51
TG
28<li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
29<li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
30<li><a href="/es">español - v4.0</a></li>
31<li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
32<li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
33<li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
34<li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
35<li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
36<li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
37<li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
38<li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
39<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
40<li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
597f7b15 41<li><a class="current" href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>
09a71c9e
TG
42<li><a
43href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span
44style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
90f82c51
TG
45</ul>
46
47<ul id="menu" class="os">
48<li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
49<li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
50<li><a href="windows.html">Windows</a></li>
51<li><a href="workshops.html" class="current">研讨会</a></li>
52<li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption
53for everyone via %40fsf">分享&nbsp;
54<img
55src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
56alt="[GNU Social]" />&nbsp;
57<img
58src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
59alt="[Pump.io]" />&nbsp;
60<img
61src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
62alt="[Reddit]" />&nbsp;
63<img
64src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo"
65alt="[Hacker News]" />
66</a></li>
67</ul>
68
69
70<!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
71<div id="fsf-intro">
72
73<h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img
74alt="自由软件基金会"
75src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
76</a></h3>
77
78<div class="fsf-emphasis">
79
80<p>我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备使用加密的版本。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。</p>
81
82</div>
83
84<p><a
85href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
86alt="捐款"
87src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/donate.png" /></a></p>
88
89</div>
90
91
92<!-- End #fsf-intro -->
93<!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
94<div class="intro">
95
96<p><a id="infographic"
97href="https://emailselfdefense.fsf.org/zh-hans/infographic.html"><img
98src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/infographic-button.png"
99alt="查看并分享我们的信息图 →" /></a> 理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。这就是为什么在帮助朋友使用 GnuPG
100加密时,你的存在至关重要。即便只有一个人到场,那么也至少有一个人开始使用加密了。你有能力帮助你的好友保护他们电子情书的隐私,告诉他们自由软件的重要性。如果你使用
101GnuPG 收发加密邮件,那么你是举办研讨会的最佳人选。</p>
102
103</div>
104<!-- End .intro -->
105</div></header>
106
107
108<!-- End #header -->
109<!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
110-->
111<section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
112<div style="padding-top: 0px;">
113
114
115<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
116<div class="section-intro">
117
118<p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
119src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
120alt="小研讨会" /></p>
121
122<h2><em>#1</em> 让你的朋友和社区感兴趣 </h2>
123
124<p>如果你听过朋友抱怨他们缺乏隐私,询问他们是否愿意出席电子邮件加密研讨会。如果你的朋友并未抱怨过,你可能需要说服他们。你甚至可能会听到经典的“光明磊落的人无可畏惧”论据来反对使用加密。</p>
125
126<p>下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 要点。并结合自己的观点,解释为什么它对你的社区有意义:</p>
127
128</div>
129<!-- End .section-intro -->
130<div id="step-aa" class="step">
131<div class="sidebar">
132
133<!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
134
135<p>
136<img id="workshops-image"
137src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
138alt="Workshop icon"></p>-->
139</div>
140<!-- /.sidebar -->
141<div class="main">
142
143<h3>人多力量大</h3>
144
145<p>每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人,潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法负担。</p>
146
147</div>
148<!-- End .main -->
149<div class="main">
150
151<h3>你所尊敬的人可能已经在使用加密</h3>
152
153<p>许多记者,告密者,活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索 "BEGIN PUBLIC
154KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。</p>
155
156</div>
157<!-- End .main -->
158<div class="main">
159
160<h3>尊重朋友的隐私</h3>
161
162<p>没有方法判断是否存在隐私敏感的通信。因此,不要因为你觉得发给发给朋友的信件无关紧要(你的朋友也可能是这么想的),而假定它不隐私敏感。通过加密消息,向你的好友表示尊重。</p>
163
164</div>
165<!-- End .main -->
166<div class="main">
167
168<h3>隐私技术在现实世界很常见</h3>
169
170<p>在现实世界中,我们拉上百叶窗,密封信封以及关闭房门来作为保护我们隐私的手段。为什么数字世界要有不同?</p>
171
172</div>
173<!-- End .main -->
174<div class="main">
175
176<h3>我们不应当信任邮件服务提供商给予的隐私</h3>
177
178<p>有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从“下层建筑”建立起自己的安全,才能成为数字公民。</p>
179
180</div>
181<!-- End .main -->
182</div>
183<!-- End #step-aa .step -->
184</div></section>
185
186
187<!-- End #section1 -->
188<!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
189<section class="row" id="section2"><div>
190
191
192<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
193<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
194margin-bottom: 0px;">
195
196<h2><em>#2</em> 筹划</h2>
197
198<p>你和至少一位感兴趣的朋友约好时间,便可以筹备研讨会了。告诉与会者带上他们的计算机和 ID(用于相互签名)。预先准备好骰子,这样你的朋友能够很方便地用
199Diceware
200方法生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研讨会当天断网的预案。图书馆,咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者在会前安装
201Enigmail 兼容的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商的信息技术部门。</p>
202
203<p>研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。</p>
204
205<p>研讨会的成功取决于了解每一位与会者的背景并满足他们的需求。研讨会应当尽可能的小,每位与会者都能受到个性化的指导。如果想要参与的人超出了你所能应付的范围,那么保持较高的主持者与与会者之比,或者举办多场研讨会——小型的研讨会往往效果更好。</p>
206
207</div>
208<!-- End .section-intro -->
209</div></section>
210
211
212<!-- End #section2 -->
213<!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
214<section class="row" id="section3"><div>
215
216
217<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
218<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
219margin-bottom: 0px;">
220
221<h2><em>#3</em> 分组学习</h2>
222
223<p>分组完成电子邮件加密指南中的步骤。具体而微地解释步骤,但确保不要超过与会者理解的上限。对于技术娴熟的与会者,可以提高指示的难度。确保组内成员完成了一步后再进行下一步。考虑为理解概念有困难的人,或迅速掌握又想学到更多新知识的人提供第二次辅导研讨会。</p>
224
225<p>在本指南的 <a href="index.html#section2">Section 2</a>
226,确保每一位与会者都上传公钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以立即下载各自的公钥。在 <a
227href="index.html#section3">Section 3</a>,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在 <a
228href="index.html#section4">Section
2294</a>,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的地方。</p>
230
231</div>
232<!-- End .section-intro -->
233</div></section>
234
235
236<!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
237<section class="row" id="section4"><div>
238
239
240<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
241<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
242margin-bottom: 0px;">
243
244<h2><em>#4</em> 容易犯的错误</h2>
245
246<p>提醒与会者,加密只有在明确使用时才有效;他们无法向未设置加密的人发送加密信件。同时提醒与会者,在点击发送前再次检查加密图标,以及邮件主题和时间戳从来不会被加密。</p>
247
248<p> 解释 <a
249href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">运行专有操作系统的危险(英文)</a>,并倡导自由软件,因为没有后者,我们就无法
250<a
251href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">行之有效地对抗对我们数字隐私和自治的侵犯(英文)</a>。</p>
252
253</div>
254<!-- End .section-intro -->
255</div></section>
256
257
258<!-- End #section4 -->
259<!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
260<section id="section5" class="row"><div>
261
262
263<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
264<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
265margin-bottom: 0px;">
266
267<h2><em>#5</em> 附加资源</h2>
268
269<p>GnuPG 的高级操作太复杂以至于无法在一场研讨会上教授完毕。如果与会者想了解更多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享
270<a href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a> 和 <a
271href="https://www.enigmail.net/documentation/index.php">Enigmail</a>
272的官方文档和邮件列表。许多 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。</p>
273
274</div>
275<!-- End .section-intro -->
276</div></section>
277
278
279<!-- End #section5 -->
280<!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
281<section class="row" id="section6"><div>
282
283
284<!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
285<div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
286margin-bottom: 0px;">
287
288<h2><em>#6</em> 坚持到底</h2>
289
290<p>确保所有人在离开前交换了电子邮箱地址和公钥指纹。通过互相发送邮件,鼓励与会者继续使用
291GnuPG。在活动结束一周后,给他们各自发送一封加密邮件,提醒他们将公钥 ID 放置在他们公开邮箱地址的地方。</p>
292
293<p>如果你有任何对本指南的建议,请来信 <a href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>
294告知我们。</p>
295
296</div>
297<!-- End .section-intro -->
298</div></section>
299
300
301
302
303
304<!-- End #section6 -->
305<!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
306<!-- When un-commenting this section go to main.css and search
307for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
308<section class="row" id="faq">
309<div>
310<div class="sidebar">
311
312<h2>FAQ</h2>
313
314</div>
315<div class="main">
316
317<dl>
318<dt>My key expired</dt>
319<dd>Answer coming soon.</dd>
320
321<dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
322<dd>Answer coming soon.</dd>
323
324<dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
325default program and I don't want it to be.</dt>
326<dd>Answer coming soon.</dd>
327</dl>
328
329</div>
330</div>
331</section> -->
332<!-- End #faq -->
333<!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
334<footer class="row" id="footer"><div>
335<div id="copyright">
336
337<h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
338alt="自由软件基金会"
339src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
340
341<p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
342Foundation</a>, Inc. <a
343href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
344href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
345
346<p>简体中文由 Tom &lt;hexuxin@foxmail.com&gt; 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
347href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
348许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
349href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0
350许可协议(或较新版本)</a> 进行许可。下载 <a
351href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人的源代码</a>
352由 Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; 和 Josh Drake
353&lt;zamnedix@gnu.org&gt; 编写,采用 GNU Affero General Public License 许可证进行许可。<a
354href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么要这些许可协议?</a></p>
355
356<p>本指南和信息图所使用的字体:<a
357href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> 由 Pablo
358Impallari 设计, <a
359href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> 由 Anna
360Giedry&#347; 设计,<a
361href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
362Narrow</a> 由 Omnibus-Type 设计,<a
363href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
364由 Florian Cramer 设计,<a
365href="https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans">思源黑体</a> 由 Adobe 等设计。</p>
366
367<p>下载本指南(包含字体,图片文件和爱德华邮件的文本)的 <a href="emailselfdefense_source.zip">源码包</a>。</p>
368
369<p>本站使用 Weblabels 标准标记 <a href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">自由的
370JavaScript</a>。 查看 JavaScript <a
371href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
372rel="jslicense">源代码和许可证信息</a>。</p>
373
374</div>
375
376<!-- /#copyright -->
377<p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
378href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
379src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
380alt="Journalism++" /></a></p>
381<!-- /.credits -->
382</div></footer>
383
384<!-- End #footer -->
385<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
386<script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
387
388
389<!-- Piwik -->
390<script type="text/javascript" >
391// @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
392var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
393document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
394try {
395 var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
396 piwikTracker.trackPageView();
397 piwikTracker.enableLinkTracking();
398} catch( err ) {}
399// @license-end
400</script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
401
402
403<!-- End Piwik Tracking Code -->
404</body>
405</html>