Commit | Line | Data |
---|---|---|
b3ff0d51 | 1 | <!DOCTYPE html> |
c708b220 TG |
2 | <html lang="es"> |
3 | <head> | |
4 | <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> | |
5 | <title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la | |
6 | vigilancia con el cifrado GnuPG</title> | |
7 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" /> | |
8 | <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y | |
9 | pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa | |
10 | personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." /> | |
11 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> | |
12 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> | |
13 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" /> | |
14 | <link rel="shortcut icon" | |
15 | href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> | |
16 | </head> | |
17 | ||
31301371 | 18 | <body><iframe src="//static.fsf.org/nosvn/banners/2020fundraiser-fall/" style="width: 100%; height: 150px; display: block; margin: 0; border: 0 none; overflow: hidden;"></iframe><div style="text-align: center; padding: 2.5px; background-color: #a94442; color:#fcf8e3;"><p>Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date.</p><p> Thank you for your patience while we're working on a new round of updates.</p></div> |
c708b220 TG |
19 | |
20 | ||
21 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> | |
22 | <header class="row" id="header"><div> | |
23 | ||
24 | <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1> | |
25 | ||
26 | ||
27 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> | |
28 | <ul id="languages" class="os"> | |
29 | <li><a href="/en">English - v4.0</a></li> | |
c1fa777e | 30 | <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li> |
f7d7ddc2 | 31 | <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li> |
c708b220 TG |
32 | <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li> |
33 | <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li> | |
34 | <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li> | |
35 | <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li> | |
36 | <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li> | |
37 | <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li> | |
38 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li> | |
39 | <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li> | |
40 | <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li> | |
41 | <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> | |
42 | <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> | |
43 | <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li> | |
597f7b15 | 44 | <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li> |
c1fa777e TG |
45 | <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"> |
46 | <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li> | |
60514357 | 47 | </ul> |
c708b220 TG |
48 | |
49 | <ul id="menu" class="os"> | |
50 | <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li> | |
51 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> | |
52 | <li><a href="windows.html" class="current">Windows</a></li> | |
2396dd8c TG |
53 | <li class="spacer"><a href="workshops.html">Enseña a tus amigos</a></li> |
54 | <li class="spacer"><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de | |
c708b220 | 55 | correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir |
2396dd8c | 56 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo" |
c708b220 | 57 | alt="[GNU Social]" /> |
940b308f TG |
58 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/mastodon.png" class="share-logo" |
59 | alt="[Mastodon]" /> | |
2396dd8c | 60 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo" |
c708b220 | 61 | alt="[Reddit]" /> |
2396dd8c TG |
62 | <img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo" |
63 | alt="[Hacker News]" /></a></li> | |
c708b220 TG |
64 | </ul> |
65 | ||
66 | ||
67 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
68 | <div id="fsf-intro"> | |
69 | ||
70 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img | |
71 | alt="Free Software Foundation" | |
72 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> | |
73 | </a></h3> | |
74 | ||
75 | <div class="fsf-emphasis"> | |
76 | ||
77 | <p>Luchamos por los derechos de los usuarios de la informática, y promovemos el | |
78 | desarrollo del software libre. Oponernos a la vigilancia indiscriminada es | |
79 | muy importante para nosotros.</p> | |
80 | ||
2396dd8c TG |
81 | <p><strong> Por favor done para apoyar a la defensa personal del correo |
82 | electrónico. Necesitamos mejorarla y realizar otros materiales similares, | |
83 | para beneficiar a gente de todo el mundo a dar sus primeros pasos para | |
84 | proteger su privacidad. </strong></p> | |
c708b220 TG |
85 | |
86 | </div> | |
87 | ||
88 | <p><a | |
89 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img | |
90 | alt="Donar" | |
91 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p> | |
92 | ||
93 | </div> | |
94 | ||
95 | ||
96 | <!-- End #fsf-intro --> | |
97 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
98 | <div class="intro"> | |
99 | ||
100 | <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img | |
101 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png" | |
102 | alt="Ver & compartir nuestra infografía →" /></a> | |
103 | La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en | |
104 | peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica | |
105 | de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo | |
106 | electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir | |
107 | correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que | |
108 | intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una | |
109 | computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y | |
110 | aproximadamente cuarenta minutos.</p> | |
111 | ||
112 | <p>Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la | |
113 | privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas | |
114 | difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo | |
115 | importante que esconder, estás en buena compañía: éstas son las mismas | |
116 | herramientas que usan los confidentes para proteger sus identidades cuando | |
117 | sacan a la luz abusos a los derechos humanos, casos de corrupción y otros | |
118 | crímenes.</p> | |
119 | ||
120 | <p>Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una | |
121 | lucha política para <a | |
122 | href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">reducir la | |
123 | cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</a>, pero el primer paso | |
124 | imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que la vigilancia de tus | |
2396dd8c | 125 | comunicaciones sea lo más difícil posible. Esta guía te ayudará a hacer |
c708b220 TG |
126 | eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo básico de GnuPG |
127 | o eres un usuario experimentado de software libre, disfrutará de los trucos | |
128 | avanzados y la <a href="workshops.html">guía para enseñar a tus amigos</a>.</p> | |
129 | ||
130 | </div> | |
131 | <!-- End .intro --> | |
132 | </div></header> | |
133 | ||
134 | ||
135 | <!-- End #header --> | |
136 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ --> | |
137 | <section class="row" id="section1"><div> | |
138 | ||
139 | ||
140 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
141 | <div class="section-intro"> | |
142 | ||
143 | <h2><em>N.º 1</em> Consigue las piezas</h2> | |
144 | ||
145 | <p class="notes">Esta guía usa software con licencia libre; es completamente transparente y | |
146 | cualquier persona puede copiarlo o crear su propia versión. Esto hace que | |
2396dd8c TG |
147 | sea más seguro contra la vigilancia que el software privativo (como Windows |
148 | o Mac OS). Para defender tu libertad, así como también protegerte a ti mismo | |
c708b220 TG |
149 | de la vigilancia, te recomendamos que cambies a un sistema operativo de |
150 | software libre como GNU/Linux. Aprende más sobre software libre en <a | |
151 | href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> | |
152 | ||
153 | <p>Para empezar necesitarás el programa cliente de correo electrónico llamado | |
154 | IceDove instalado en tu equipo. Para tu sistema, IceDove puede ser conocido | |
155 | con otro nombre alternativo como "Thunderbird". Los programas de correo | |
156 | electrónico son otra manera de acceder a las mismas cuentas de correo | |
157 | electrónico a las que accedes usando un navegador (como Gmail), pero | |
158 | proporcionan características adicionales.</p> | |
159 | ||
160 | <p>Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a | |
161 | href="#step-1b">Paso 1.b</a>.</p> | |
162 | ||
163 | </div> | |
164 | ||
165 | ||
166 | <!-- End .section-intro --> | |
167 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
168 | <div id="step-1a" class="step"> | |
169 | <div class="sidebar"> | |
170 | ||
171 | <p><img | |
172 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1a-install-wizard.png" | |
173 | alt="Paso 1.A: Asistente de instalación" /></p> | |
174 | ||
175 | </div> | |
176 | <!-- /.sidebar --> | |
177 | <div class="main"> | |
178 | ||
179 | <h3><em>Paso 1.a</em> Configura tu programa de correo electrónico con tu cuenta | |
180 | de correo</h3> | |
181 | ||
182 | <p>Abre tu programa de correo electrónico y sigue el asistente para configurar | |
183 | el programa con tu cuenta de correo electrónico.</p> | |
184 | ||
2396dd8c TG |
185 | <p>Echa un vistazo a las siglas SSL, TLS, o STARTTLS a la derecha de los |
186 | servidores cuando estés configurando tu cuenta. Si no las ves, aún así | |
187 | podrás ser capaz de utilizar cifrado, pero eso significa que la gente que | |
188 | está ejecutando el sistema de correo electrónico están dejando de lado los | |
189 | estándares de las empresas para proteger tu seguridad y privacidad. Te | |
190 | recomendamos que les envíes un correo electrónico amistoso pidiéndoles que | |
191 | habiliten SSL, TLS o STARTTLS para su servidor de correo. Ellos sabrán a qué | |
192 | te estarás refiriendo, así que es recomendable hacer la petición incluso si | |
193 | no eres un experto en estos sistemas de seguridad.</p> | |
194 | ||
c708b220 TG |
195 | |
196 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
197 | <div class="troubleshooting"> | |
198 | ||
199 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
200 | ||
201 | <dl> | |
202 | <dt>El asistente no inicia</dt> | |
2396dd8c TG |
203 | <dd>Puedes iniciar el asistente tu mismo, pero el menú de opciones para realizar |
204 | esto puede tener diferentes nombres dependiendo del programa de correo que | |
205 | uses. El botón para iniciarlo estará en el menú principal del programa, y se | |
206 | llamará "Nuevo" o algo similar, bajo el título de "Añadir cuenta de correo" | |
207 | o "Nueva/existente cuenta de correo."</dd> | |
c708b220 TG |
208 | |
209 | <dt>Mi programa de correo electrónico no puede encontrar mi cuenta, o no está | |
210 | descargando mi correo</dt> | |
211 | <dd>Antes de buscar en la Web, nosotros recomendamos que preguntes a otras | |
212 | personas que usen el mismo sistema de correo electrónico, para averiguar las | |
213 | configuraciones correctas.</dd> | |
214 | ||
215 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
216 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
217 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
218 | comentarios</a>.</dd> | |
219 | </dl> | |
220 | ||
221 | </div> | |
222 | <!-- /.troubleshooting --> | |
223 | </div> | |
224 | <!-- End .main --> | |
225 | </div> | |
226 | ||
227 | ||
228 | <!-- End #step1-a .step --> | |
229 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
230 | <div id="step-1b" class="step"> | |
231 | <div class="main"> | |
232 | ||
2396dd8c | 233 | <h3><em>Paso 1.b</em> Consigue GnuPG descargando GPG4Win</h3> |
c708b220 TG |
234 | |
235 | <p>GPG4Win es un software que incluye GnuPG. <a | |
236 | href="https://www.gpg4win.org/">Descárgalo</a> e instálalo, eligiendo las | |
237 | opciones por defecto cuando se te pregunte. Una vez instalado, puedes cerrar | |
238 | las ventanas que haya creado.</p> | |
239 | ||
2396dd8c TG |
240 | <p>Hay importantes fallos de seguridad en versiones de GnuPG ofrecidas por |
241 | GPG4Win anteriores a la versión 3.1.2. Asegúrate que tienes GPG4Win 3.1.2 o | |
242 | posterior.</p> | |
243 | ||
c708b220 TG |
244 | </div> |
245 | <!-- End .main --> | |
246 | </div> | |
247 | ||
248 | ||
249 | <!-- End #step1-b .step --> | |
250 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
251 | <div id="step-1c" class="step"> | |
252 | <div class="sidebar"> | |
c708b220 | 253 | <ul class="images"> |
2396dd8c TG |
254 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" |
255 | alt="Paso 1.C: Herramientas -> Complementos" /></li> | |
256 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-02-search.png" | |
257 | alt="Paso 1.C: Buscar complementos" /></li> | |
258 | <li><img src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-03-install.png" | |
259 | alt="Paso 1.C: Instalar complementos" /></li> | |
c708b220 TG |
260 | </ul> |
261 | ||
262 | </div> | |
263 | <!-- /.sidebar --> | |
264 | <div class="main"> | |
265 | ||
2396dd8c | 266 | <h3><em>Paso 1.c</em> Instala el complemento Enigmail para tu programa de correo |
c708b220 TG |
267 | electrónico</h3> |
268 | ||
269 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Complementos (es | |
270 | posible que esté en Herramientas). Asegúrate de que la opción Extensiones | |
271 | esté seleccionada a la izquierda. ¿Puedes ver Enigmail? Si es así, puedes | |
272 | saltarte este paso.</p> | |
273 | ||
274 | <p>En caso contrario, busca "Enigmail" usando la barra de búsqueda en la | |
275 | esquina superior derecha. Lo puedes instalar desde ahí. Reinicia tu programa | |
276 | de correo electrónico cuando lo hayas hecho.</p> | |
277 | ||
2396dd8c TG |
278 | <p>Hay fallos importantes de seguridad en versiones de Enigmail anteriores a la |
279 | 2.0.7. Asegúrate de tener la versión de Enigmail 2.0.7 o posterior.</p> | |
fb6ebbcf | 280 | |
c708b220 TG |
281 | |
282 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
283 | <div class="troubleshooting"> | |
284 | ||
285 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
286 | ||
287 | <dl> | |
288 | <dt>No puedo encontrar el menú.</dt> | |
289 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
290 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas.</dd> | |
291 | ||
2396dd8c TG |
292 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> |
293 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
294 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
295 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
296 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
297 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
298 | estuviera instalado.</dd> | |
299 | ||
c708b220 TG |
300 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> |
301 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
302 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
303 | comentarios</a>.</dd> | |
304 | </dl> | |
305 | ||
306 | </div> | |
307 | <!-- /.troubleshooting --> | |
308 | </div> | |
309 | <!-- End .main --> | |
310 | </div> | |
2396dd8c | 311 | <!-- End #step-1b .step --> |
c708b220 TG |
312 | </div></section> |
313 | ||
314 | ||
315 | <!-- End #section1 --> | |
316 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ --> | |
317 | <section class="row" id="section2"><div> | |
318 | ||
319 | ||
320 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
321 | <div class="section-intro"> | |
322 | ||
323 | <h2><em>N.º 2</em> Crea tus claves</h2> | |
324 | ||
325 | <p>Para usar el sistema GnuPG, necesitarás una clave pública y una clave | |
326 | privada (a las que se hace referencia como par de claves). Cada una de ellas | |
2396dd8c TG |
327 | es una larga cadena de números y letras generada de manera aleatoria y única |
328 | para ti. Tus claves pública y privada están enlazadas entre sí mediante una | |
c708b220 TG |
329 | función matemática especial.</p> |
330 | ||
331 | <p>Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía | |
332 | en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan | |
333 | junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes | |
334 | imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las | |
335 | personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu | |
336 | clave pública.</p> | |
337 | ||
338 | <p>Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo | |
339 | para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para | |
340 | descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te | |
341 | envían. <span style="font-weight: bold;">Nunca deberías compartir tu clave | |
342 | privada con nadie, bajo ninguna circunstancia.</span></p> | |
343 | ||
344 | <p>Además del cifrado y descifrado, también puedes utilizar estas llaves para | |
345 | firmar mensajes y comprobar la autenticidad de las firmas de otras | |
346 | personas. Hablaremos más sobre esto en la próxima sección.</p> | |
347 | ||
348 | </div> | |
349 | ||
350 | ||
351 | <!-- End .section-intro --> | |
352 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
353 | <div id="step-2a" class="step"> | |
354 | <div class="sidebar"> | |
355 | ||
356 | <p><img | |
357 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" | |
358 | alt="Paso 2.A: Crea un par de claves" /></p> | |
359 | ||
360 | </div> | |
361 | <!-- /.sidebar --> | |
362 | <div class="main"> | |
363 | ||
364 | <h3><em>Paso 2.a</em> Crea un par de claves</h3> | |
365 | ||
366 | <p>El asistente de configuración de Enigmail debería iniciarse | |
367 | automáticamente. Si no lo hace, selecciona Enigmail → Asistente de | |
368 | configuración desde el menú de tu programa de gestor de correo. No es | |
369 | necesario que leas el texto de la ventana que aparece, a menos que quieras | |
370 | pero es recomendable leer el texto de las pantallas posteriores del | |
2396dd8c | 371 | asistente. Haz clic en "Siguiente" con las opciones por defecto |
c708b220 TG |
372 | seleccionadas, excepto en estos casos, que están enumerados en el orden en |
373 | que aparecen:</p> | |
374 | ||
375 | <ul> | |
376 | <li>En la pantalla titulada "Cifrado" selecciona "Cifrar todos mis mensajes por | |
377 | defecto, porque la privacidad es crucial para mí."</li> | |
378 | ||
379 | <li>En la pantalla titulada "Firmado" selecciona "No firmar mis mensajes por | |
380 | defecto."</li> | |
381 | ||
382 | <li>En la pantalla titulada "Selección de claves" selecciona "Quiero crear un | |
383 | nuevo par de claves para firmar y cifrar mi correo."</li> | |
384 | ||
385 | <li>En la pantalla titulada "Crear clave" ¡escoge una contraseña segura! Puedes | |
386 | hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el método Diceware. Haciéndolo | |
387 | de forma manual es más rápido pero no tan seguro. Utilizar Diceware lleva | |
388 | más tiempo y necesitas de unos dados, pero crea una contraseña que es mucho | |
389 | más difícil de descifra para los atacantes. Para utilizarla, lee la sección | |
390 | "Crear una contraseña segura con Diceware" en <a | |
391 | href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">este | |
392 | artículo en inglés</a> de Micah Lee.</li> | |
393 | </ul> | |
394 | ||
395 | <p>Si quieres escoger una contraseña de forma manual, escoge algo que puedas | |
396 | recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una | |
397 | letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de | |
398 | puntuación. Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro | |
399 | sitio. No utilices patrones reconocibles, como cumpleaños, números de | |
400 | teléfono, nombres de mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas | |
401 | similares.</p> | |
402 | ||
403 | <p class="notes">El programa tardará algún tiempo en completar el siguiente paso, la pantalla | |
404 | "Creación de claves". Mientras esperas, puedes hacer otras cosas con tu | |
405 | computadora, como ver una película o navegar por la red. Cuanto más utilices | |
406 | el equipo en este momento, mas rápida será la creación de las claves.</p> | |
407 | ||
408 | <p><span style="font-weight: bold;">Cuando aparezca la ventana de "Generación | |
409 | de claves completada", selecciona Generar Certificado y guárdalo en un lugar | |
410 | seguro en tu computadora (te recomendamos que crees una carpeta llamada | |
411 | "Certificado de Revocación" en tu carpeta de inicio y que lo guardes | |
412 | ahí). Este paso es esencial para la defensa de tu correo electrónico, como | |
413 | aprenderás mas en la <a href="#section5">Sección 55</a>.</span></p> | |
414 | ||
415 | ||
416 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
417 | <div class="troubleshooting"> | |
418 | ||
419 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
420 | ||
421 | <dl> | |
422 | <dt>No puedo encontrar el menú de Enigmail.</dt> | |
423 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
424 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es | |
425 | probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd> | |
426 | ||
2396dd8c TG |
427 | <dt>Más recursos</dt> |
428 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
429 | aprender más, echa un vistazo <a | |
216dd165 | 430 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">a |
2396dd8c TG |
431 | las instrucciones de la wiki en inglés de Enigmail para generar las |
432 | claves</a>.</dd> | |
433 | ||
c708b220 TG |
434 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> |
435 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
436 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
437 | comentarios</a>.</dd> | |
438 | </dl> | |
439 | ||
440 | </div> | |
441 | ||
442 | ||
443 | <!-- /.troubleshooting --> | |
444 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
445 | <div class="troubleshooting"> | |
446 | ||
447 | <h4>Avanzado</h4> | |
448 | ||
449 | <dl> | |
450 | <dt>Generación de claves mediante la línea de comandos</dt> | |
451 | <dd>Si prefieres utilizar la línea de comandos para un mayor grado de control, | |
452 | puedes seguir la documentación en inglés, de <a | |
453 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25">The GNU Privacy | |
454 | Handbook</a>. Asegúrate de comprender "RSA y RSA" (el valor por defecto), | |
455 | porque es más novedoso, y más seguro que los algoritmos que recomienda la | |
456 | documentación. También asegúrate que tus par de claves tienen al menos 2048 | |
457 | bits, o 4096 si quieres estar más seguro.</dd> | |
458 | ||
459 | <dt>Avanzado par de claves</dt> | |
460 | <dd>Cuando GnuPG crea un nuevo par de claves, se compartimenta la función de | |
461 | cifrado de la función de firma mediante <a | |
462 | href="https://wiki.debian.org/Subkeys">"subkey"</a>. Si utilizas "subkeys" | |
463 | con cuidado, puedes mantener tu identidad GnuPG mucho más segura y recuperar | |
464 | de manera más rápida una clave comprometida. <a | |
465 | href="https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/">Alex | |
466 | Cabal</a> y <a href="http://keyring.debian.org/creating-key.html">la wiki de | |
467 | Debian</a> ofrecen unas buenas guías (en inglés) para ajustar una | |
468 | configuración de "subkeys" segura.</dd> | |
469 | </dl> | |
470 | ||
471 | </div> | |
472 | <!-- /.troubleshooting --> | |
473 | </div> | |
474 | <!-- End .main --> | |
475 | </div> | |
476 | ||
477 | ||
478 | <!-- End #step-2a .step --> | |
479 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
480 | <div id="step-2b" class="step"> | |
481 | <div class="main"> | |
482 | ||
483 | <h3><em>Paso 2.b</em> Sube tu clave pública a un servidor de claves</h3> | |
484 | ||
485 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Enigmail → | |
486 | Administración de claves.</p> | |
487 | ||
488 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves | |
cebad304 TG |
489 | públicas al servidor de claves. No tienes que utilizar el servidor de claves |
490 | predeterminado que se muestra. Si después de una búsqueda, te gustaría | |
491 | cambiar a un servidor de claves diferente como predeterminado, puedes | |
492 | cambiar esa configuracón manualmente en las preferencias de Enigmail.</p> | |
c708b220 TG |
493 | |
494 | <p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu | |
495 | clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes | |
496 | seleccionar en el menú cuando subes tu clave, pero todos son copias unos de | |
497 | otros, por lo que no importa cuál de ellos utilices. Sin embargo, a veces | |
498 | tardan varias horas en sincronizarse cuando se sube una nueva clave.</p> | |
499 | ||
500 | ||
501 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
502 | <div class="troubleshooting"> | |
503 | ||
504 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
505 | ||
506 | <dl> | |
507 | <dt>La barra de progreso nunca termina</dt> | |
508 | <dd>Cierra la ventana emergente de subida, asegúrate de que estás conectado a | |
509 | Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, inténtalo nuevamente | |
510 | seleccionando un servidor de claves diferente.</dd> | |
511 | ||
420bec7b | 512 | <dt>Mi clave no aparece en la lista</dt> |
c708b220 TG |
513 | <dd>Prueba a seleccionar la casilla Mostrar por defecto todas las claves.</dd> |
514 | ||
515 | <dt>Más documentación</dt> | |
516 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber | |
517 | más, echa un vistazo <a | |
cebad304 TG |
518 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management#Distributing_your_public_key">a |
519 | la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
c708b220 TG |
520 | |
521 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
522 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
523 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
524 | comentarios</a>.</dd> | |
525 | </dl> | |
526 | ||
527 | </div> | |
528 | ||
529 | ||
530 | <!-- /.troubleshooting --> | |
531 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
532 | <div class="troubleshooting"> | |
533 | ||
534 | <h4>Avanzado</h4> | |
535 | ||
536 | <dl> | |
537 | <dt>Subiendo una clave desde la línea de comandos</dt> | |
538 | <dd>También puedes subir tus claves a un servidor de claves mediante la <a | |
539 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html">línea de | |
540 | comandos</a>. <a href="https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php">El | |
541 | sitio web de sks</a> mantiene una lista muy recomendable de servidores de | |
542 | claves interconectados. También puedes <a | |
543 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64">exportar | |
544 | directamente tu clave</a> como un archivo en tu computadora.</dd> | |
545 | </dl> | |
546 | ||
547 | </div> | |
548 | <!-- /.troubleshooting --> | |
549 | </div> | |
550 | <!-- End .main --> | |
551 | </div> | |
552 | ||
553 | ||
554 | <!-- End #step-2b .step --> | |
555 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
556 | <div id="terminology" class="step"> | |
557 | <div class="main"> | |
558 | ||
559 | <h3>GnuPG, OpenPGP, ¿Qué es esto?</h3> | |
560 | ||
561 | <p>En general, los términos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP y PGP son | |
562 | usados de manera indistinta. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) es | |
563 | el estándar de cifrado y GNU Privacy Guard (a menudo reducido a las siglas | |
564 | GPG o GnuPG) se refiere al programa que implementa dicho estándar. Enigmail | |
565 | es un complemento para el programa de gestor de correo electrónico que te | |
566 | ofrece una interfaz para usar GnuPG.</p> | |
567 | ||
568 | </div> | |
569 | <!-- End .main --> | |
570 | </div> | |
571 | <!-- End #terminology.step--> | |
572 | </div></section> | |
573 | ||
574 | ||
575 | <!-- End #section2 --> | |
576 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ --> | |
577 | <section class="row" id="section3"><div> | |
578 | ||
579 | ||
580 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
581 | <div class="section-intro"> | |
582 | ||
583 | <h2><em>N.º 3</em> ¡Pruébalo!</h2> | |
584 | ||
585 | <p>Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado | |
586 | Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son | |
587 | los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, | |
588 | viva.</p> | |
589 | ||
590 | ||
591 | <!-- <p> | |
592 | NOTE: Edward is currently having some technical difficulties, so he | |
593 | may take a long time to respond, or not respond at all. We're sorry about | |
594 | this and we're working hard to fix it. Your key will still work even without | |
595 | testing with Edward.</p> --> | |
596 | </div> | |
597 | ||
598 | ||
599 | <!-- End .section-intro --> | |
600 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
601 | <div id="step-3a" class="step"> | |
602 | <div class="sidebar"> | |
603 | ||
604 | <p><img | |
605 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section3-try-it-out.png" | |
606 | alt="Pruébalo." /></p> | |
607 | ||
608 | </div> | |
609 | <!-- /.sidebar --> | |
610 | <div class="main"> | |
611 | ||
612 | <h3><em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública</h3> | |
613 | ||
614 | <p>Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo | |
615 | correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo | |
616 | electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu | |
617 | clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave | |
618 | y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo | |
619 | borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar.</p> | |
620 | ||
621 | <p>Dirige el mensaje a <a | |
622 | href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Escribe por lo menos | |
623 | una palabra (la que quieras) en el asunto y en el cuerpo del correo, no le | |
624 | des a Enviar todavía.</p> | |
625 | ||
626 | <p>El icono de un candado en la esquina superior izquierda debería estar en | |
627 | color amarillo, lo que significa que el cifrado está activo. Queremos enviar | |
628 | este primer correo especial sin cifrar, así que haz click con el ratón una | |
629 | vez sobre el icono para desactivarlo. El candado debería haberse puesto en | |
630 | color gris, con un punto azul sobre él (para alertarte de que los ajustes | |
631 | por defecto han sido cambiados). Una vez que el cifrado está desactivado, | |
632 | pulsa sobre Enviar.</p> | |
633 | ||
634 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
635 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
636 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, | |
637 | avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que | |
638 | cuando mantengas correspondencia con una persona real.</p> | |
639 | ||
640 | <p>Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la | |
2396dd8c | 641 | contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifrarlo.</p> |
c708b220 TG |
642 | |
643 | </div> | |
644 | <!-- End .main --> | |
645 | </div> | |
646 | ||
647 | ||
648 | <!-- End #step-3a .step --> | |
649 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
650 | <div id="step-3b" class="step"> | |
651 | <div class="main"> | |
652 | ||
653 | <h3><em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba</h3> | |
654 | ||
655 | <p>Escribe un nuevo correo electrónico en tu programa de correo electrónico, | |
656 | dirigido a <a href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Pon | |
657 | como asunto "Prueba de cifrado" o algo similar y escribe algo en el cuerpo.</p> | |
658 | ||
659 | <p>El icono del candado en la esquina superior izquierda debería estar de color | |
660 | amarillo, esto significa que el cifrado está activado. Estará así por | |
661 | defecto de ahora en adelante.</p> | |
662 | ||
663 | <p class="notes">Al lado del candado, observarás el icono de un lápiz. Hablaremos sobre esto | |
664 | en un momento.</p> | |
665 | ||
666 | <p>Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice "Los | |
667 | destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran".</p> | |
668 | ||
669 | <p>Para cifrar un correo electrónico para Edward necesitas su clave pública, | |
670 | por lo que Enigmail tiene que descargarla desde un servidor de claves. Haz | |
671 | clic en "Descargar las claves que falten" y usa el servidor por defecto de | |
672 | la ventana emergente que te pide seleccionar un servidor de claves. Una vez | |
673 | que encuentre la clave, selecciona la primera (el identificador de la clave | |
674 | empieza por C), y después selecciona Aceptar. Selecciona Aceptar en la | |
675 | siguiente ventana emergente.</p> | |
676 | ||
677 | <p>Ahora estás de vuelta en la pantalla de "Los destinatarios no son válidos, | |
678 | no se confía en ellos o no se encuentran". Selecciona la clave de Edward en | |
679 | la lista y haz clic en Aceptar.</p> | |
680 | ||
681 | <p class="notes">Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la | |
682 | llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su | |
683 | llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo.</p> | |
684 | ||
685 | ||
686 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
687 | <div class="troubleshooting"> | |
688 | ||
689 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
690 | ||
691 | <dl> | |
692 | <dt>Enigmail no puede encontrar la clave de Edward</dt> | |
693 | <dd>Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste | |
694 | clic. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si | |
695 | eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves | |
696 | diferente cuando te pida seleccionar uno.</dd> | |
697 | ||
698 | <dt>Correos descifrados en la carpeta de Enviados</dt> | |
699 | <dd>Aunque creas que no puedes descifrar mensajes cifrados por la clave de otra | |
700 | persona, tu programa de correo electrónico guardará automáticamente una | |
701 | copia cifrada con tu clave pública, que serás capaz de ver desde la carpeta | |
702 | de Enviados como un mensaje normal. Esto es normal, y no significa que tus | |
703 | correos no sean enviados cifrados.</dd> | |
704 | ||
705 | <dt>Más recursos</dt> | |
706 | <dd>Si todavía tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
707 | aprender más, echa un vistazo a <a | |
bb7a9312 | 708 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">la |
c708b220 TG |
709 | wiki de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> |
710 | ||
711 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
712 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
713 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
714 | comentarios</a>.</dd> | |
715 | </dl> | |
716 | ||
717 | </div> | |
718 | ||
719 | ||
720 | <!-- /.troubleshooting --> | |
721 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
722 | <div class="troubleshooting"> | |
723 | ||
724 | <h4>Avanzado</h4> | |
725 | ||
726 | <dl> | |
727 | <dt>Cifra tus mensajes desde la línea de comandos</dt> | |
728 | <dd>También puedes cifrar y descifrar tus mensajes y archivos desde la <a | |
729 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html">línea de comandos</a>, | |
730 | si esa es tu preferencia. La opción --armor hace que la salida cifrada | |
731 | aparezca como un juego de caracteres normales.</dd> | |
732 | </dl> | |
733 | ||
734 | </div> | |
735 | <!-- /.troubleshooting --> | |
736 | </div> | |
737 | <!-- End .main --> | |
738 | </div> | |
739 | ||
b3ff0d51 | 740 | |
c708b220 TG |
741 | <!-- End #step-3b .step --> |
742 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
743 | <div id="step-headers_unencrypted" class="step"> | |
744 | <div class="main"> | |
b3ff0d51 | 745 | |
c708b220 | 746 | <h3><em>Importante:</em> Consejos de seguridad</h3> |
b3ff0d51 | 747 | |
c708b220 TG |
748 | <p>Incluso si cifras tu correo electrónico, la línea Asunto no se cifra, así |
749 | que no pongas información privada en ese apartado. Las direcciones de envío | |
750 | y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía | |
751 | puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de | |
752 | vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan | |
753 | adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la | |
754 | opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual.</p> | |
b3ff0d51 | 755 | |
fb6ebbcf TG |
756 | <p>Para una mayor seguridad contra potenciales ataques, puedes inhabilitar |
757 | HTML. En su lugar, puedes reproducir el cuerpo del correo como texto plano.</p> | |
758 | ||
c708b220 TG |
759 | </div> |
760 | <!-- End .main --> | |
761 | </div> | |
762 | ||
763 | ||
764 | <!-- End #step-headers_unencrypted .step--> | |
765 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
766 | <div id="step-3c" class="step"> | |
767 | <div class="main"> | |
768 | ||
769 | <h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3> | |
770 | ||
771 | <p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para | |
cebad304 | 772 | descifrarlo, luego te responderá. </p> |
c708b220 TG |
773 | |
774 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
775 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
776 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
777 | ||
c708b220 TG |
778 | </div> |
779 | <!-- End .main --> | |
780 | </div> | |
781 | ||
782 | ||
783 | <!-- End #step-3c .step --> | |
784 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
785 | <div id="step-3d" class="step"> | |
786 | <div class="main"> | |
787 | ||
788 | <h3><em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba</h3> | |
789 | ||
790 | <p>GnuPG incluye una forma de firmar mensajes y archivos, verificando que | |
791 | provienen de ti y que no fueron manipulados por el camino. Estas firmas son | |
792 | más robustas que las análogas hechas a mano en un papel, estas son | |
793 | imposibles de falsificar, porque son imposibles de crear sin tu clave | |
794 | privada (otra razón para mantener tu clave privada a salvo).</p> | |
795 | ||
796 | <p>Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al | |
2396dd8c | 797 | tanto a la gente de que utilizas GnuPG y que pueden comunicarse contigo de |
c708b220 TG |
798 | manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver |
799 | tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es | |
800 | auténtica.</p> | |
801 | ||
2396dd8c TG |
802 | <p>Para firmar un correo a Edward, redáctale cualquier mensaje y haz clic sobre |
803 | el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de color | |
804 | dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña antes de | |
805 | enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para firmarlo.</p> | |
c708b220 TG |
806 | |
807 | <p>Con los iconos del candado y el lápiz, puedes escoger si cada mensaje será | |
808 | cifrado, firmado, ambos o ninguno.</p> | |
809 | ||
810 | </div> | |
811 | </div> | |
812 | ||
813 | ||
814 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
815 | <div id="step-3e" class="step"> | |
816 | <div class="main"> | |
817 | ||
818 | <h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3> | |
819 | ||
820 | <p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has | |
cebad304 TG |
821 | enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu envío |
822 | no ha sido manipulado y para cifrar su respuesta para ti.</p> | |
c708b220 TG |
823 | |
824 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
825 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
826 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
827 | ||
828 | <p>La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado | |
829 | siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir | |
830 | "Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue | |
831 | cifrada, él lo mencionará eso primero.</p> | |
832 | ||
cebad304 TG |
833 | <p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail |
834 | detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu | |
835 | clave privada para descifrarlo.</p> | |
836 | ||
837 | <p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información | |
838 | sobre el estado de la clave de Edward.</p> | |
839 | ||
c708b220 TG |
840 | </div> |
841 | <!-- End .main --> | |
842 | </div> | |
843 | <!-- End #step-3e .step --> | |
844 | </div></section> | |
845 | ||
846 | ||
847 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ --> | |
848 | <section class="row" id="section4"><div> | |
849 | ||
850 | ||
851 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
852 | <div class="section-intro"> | |
853 | ||
854 | <h2><em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza</h2> | |
855 | ||
856 | <p>El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus | |
857 | debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una | |
858 | persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un | |
859 | atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, | |
860 | cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los | |
861 | programadores de software libre que desarrollaron el cifrado de correo | |
862 | electrónico crearon la firma de las claves y el Anillo de Confianza.</p> | |
863 | ||
864 | <p>Cuando firmas la clave de alguien, estás diciendo públicamente que verificas | |
865 | que pertenece a esa persona y no a un impostor.</p> | |
866 | ||
867 | <p>Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación | |
868 | matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena | |
869 | práctica firmar generalmente tu correo, pero si por casualidad firmas claves | |
870 | de otra gente, puedes accidentalmente garantizar la identidad de un | |
871 | impostor.</p> | |
872 | ||
873 | <p>Las personas que usan tu clave pública pueden ver quien las ha firmado. Una | |
874 | vez que hayas usado GnuPG durante mucho tiempo, tus claves pueden tener | |
875 | cientos de firmas. Se puede considerar una clave como de más digna de | |
876 | confianza si tiene muchas firmas de personas en quien tu confías. El Anillo | |
877 | de Confianza es la constelación de usuarios de GnuPG, conectados entre sí | |
878 | mediante las cadenas de confianza expresadas a través de las firmas.</p> | |
879 | ||
880 | </div> | |
881 | ||
882 | ||
883 | <!-- End .section-intro --> | |
884 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
885 | <div id="step-4a" class="step"> | |
886 | <div class="sidebar"> | |
887 | ||
888 | <p><img | |
889 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section4-web-of-trust.png" | |
890 | alt="Sección 4: Anillo de Confianza" /></p> | |
891 | ||
892 | </div> | |
893 | <!-- /.sidebar --> | |
894 | <div class="main"> | |
895 | ||
896 | <h3><em>Paso 4.a</em> Firma una clave</h3> | |
897 | ||
898 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Enigmail → | |
899 | Administración de claves.</p> | |
900 | ||
901 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre la clave pública de Edward y selecciona | |
902 | Firmar clave desde el menú contextual.</p> | |
903 | ||
904 | <p>En la ventana que emerge, selecciona "No responderé" y haz clic en Aceptar.</p> | |
905 | ||
906 | <p>Ahora deberías haber regresado al menú del Gestor de Claves. Selecciona | |
907 | Servidor de claves → Subir claves públicas y haz clic en Aceptar.</p> | |
908 | ||
909 | <p class="notes">De hecho acabas de decir "Confío en que la clave pública de Edward realmente | |
910 | pertenece a Edward". Esto no significa mucho debido a que Edward no es una | |
911 | persona real, pero es una buena práctica.</p> | |
912 | ||
913 | ||
914 | <!--<div id="pgp-pathfinder"> | |
915 | ||
916 | ||
917 | <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" | |
918 | method="get"> | |
919 | ||
2396dd8c | 920 | <p><strong>From:</strong><input type="text" value="xD41A008" |
c708b220 TG |
921 | name="FROM"></p> |
922 | ||
2396dd8c | 923 | <p><strong>To:</strong><input type="text" value="50BD01x4" name="TO"></p> |
c708b220 TG |
924 | |
925 | <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"><input | |
926 | type="reset" value="reset" name=".reset"></p> | |
927 | ||
928 | </form> | |
929 | ||
930 | </div>End #pgp-pathfinder --> | |
931 | </div> | |
932 | <!-- End .main --> | |
933 | </div> | |
934 | ||
935 | ||
936 | <!-- End #step-4a .step --> | |
937 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
938 | <div id="step-identify_keys" class="step"> | |
939 | <div class="main"> | |
940 | ||
941 | <h3>Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves</h3> | |
942 | ||
943 | <p>Las claves públicas de las personas se identifican habitualmente por su | |
944 | huella digital, que es una cadena de dígitos como | |
945 | F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes | |
946 | ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que | |
947 | han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración | |
948 | de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego | |
949 | clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la | |
950 | clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que | |
951 | compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán | |
952 | verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave | |
953 | desde un servidor de claves.</p> | |
954 | ||
2396dd8c TG |
955 | <p class="notes">También puedes ver claves públicas referidas con un identificador ID |
956 | reducido. Esta clave ID es visible directamente desde la ventana de Gestión | |
957 | de Claves. Estos ocho caracteres de la clave ID fueron previamente | |
958 | utilizados como identificación, lo que solía ser seguro, pero ya no es | |
959 | confiable. Necesitas comprobar la huella (fingerprint) completa como parte | |
960 | de la verificación de que tienes la clave correcta de una persona con la que | |
961 | estás intentando contactar. La falsificación, en la que alguien | |
962 | intencionadamente genera una clave con una huella (fingerprint) cuyos ocho | |
963 | caracteres finales son iguales que otra, es desafortunadamente muy común.</p> | |
c708b220 TG |
964 | |
965 | </div> | |
966 | <!-- End .main --> | |
967 | </div> | |
968 | ||
969 | ||
970 | <!-- End #step-identify_keys .step--> | |
971 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
972 | <div id="check-ids-before-signing" class="step"> | |
973 | <div class="main"> | |
974 | ||
975 | <h3><em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves</h3> | |
976 | ||
977 | <p>Antes de firmar la clave de una persona, necesitas tener confianza de que | |
2396dd8c | 978 | realmente le pertenecen, y que es quién dice ser. Lo ideal, esta confidencia |
c708b220 TG |
979 | proviene de tener interacciones y conversaciones con ellos durante un |
980 | tiempo, y siendo testigo de interacciones entre ellos y otras | |
981 | personas. Siempre que firmes una clave, pregúntale que muestre la huella | |
2396dd8c | 982 | pública completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es |
c708b220 | 983 | importante firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide |
2396dd8c TG |
984 | que te enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre |
985 | del identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave | |
986 | pública. En Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te | |
987 | pregunta "¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar | |
988 | pertenece actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?"</p> | |
c708b220 TG |
989 | |
990 | ||
991 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
992 | <div class="troubleshooting"> | |
993 | ||
994 | <h4>Avanzado</h4> | |
995 | ||
996 | <dl> | |
997 | <dt>Dominar el anillo de confianza</dt> | |
998 | <dd>Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la | |
999 | manera en que <a | |
1000 | href="http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html">mucha gente | |
1001 | cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la comunidad de GnuPG es | |
1002 | <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html">comprender</a> de | |
2396dd8c | 1003 | manera profunda el anillo de confianza y firmar con cuidado las claves de la |
c708b220 TG |
1004 | gente en las que las circunstancias lo permitan.</dd> |
1005 | ||
1006 | <dt>Establecer confianza en el propietario</dt> | |
1007 | <dd>Si confías en alguien lo suficiente para validar las claves de otra gente, | |
1008 | puedes asignarles un nivel de confianza en el propietario mediante la | |
1009 | ventana de administración de claves de Enigmail. Haz click con el botón | |
1010 | derecho del ratón en la clave de otra persona, después ve a la opción del | |
1011 | menú "Establecer confianza del propietario", selecciona el nivel de | |
2396dd8c | 1012 | confianza y haz click en Ok. Haz esto solo una vez que creas que tienes un |
c708b220 TG |
1013 | profundo conocimiento del anillo de confianza.</dd> |
1014 | </dl> | |
1015 | ||
1016 | </div> | |
1017 | <!-- /.troubleshooting --> | |
1018 | </div> | |
1019 | <!-- End .main --> | |
1020 | </div> | |
1021 | <!-- End #check-ids-before-signing .step--> | |
1022 | </div></section> | |
1023 | ||
1024 | ||
1025 | <!-- End #section4 --> | |
1026 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ --> | |
1027 | <section id="section5" class="row"><div> | |
1028 | ||
1029 | ||
1030 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
1031 | <div class="section-intro"> | |
1032 | ||
1033 | <h2><em>N.º 5</em> Úsalo bien</h2> | |
1034 | ||
1035 | <p>Cada persona usa GnuPG de una manera un poco diferente, pero es importante | |
1036 | seguir algunas prácticas básicas para mantener tu correo electrónico | |
1037 | seguro. Si no las sigues, pones en peligro la privacidad de las personas con | |
1038 | las que te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza.</p> | |
1039 | ||
1040 | </div> | |
1041 | ||
1042 | ||
1043 | <!-- End .section-intro --> | |
1044 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1045 | <div id="step-5a" class="step"> | |
1046 | <div class="sidebar"> | |
1047 | ||
1048 | <p><img | |
1049 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-01-use-it-well.png" | |
1050 | alt="Sección 5: Úsalo bien (1)" /></p> | |
1051 | ||
1052 | </div> | |
1053 | <!-- /.sidebar --> | |
1054 | <div class="main"> | |
1055 | ||
1056 | <h3>¿Cuándo debería cifrar?¿Cuando debería firmar?</h3> | |
1057 | ||
1058 | <p>Mientras más mensajes cifres, mejor. Si solo cifras tus mensajes | |
1059 | ocasionalmente, cada mensaje cifrado podría activar un marcador de mensaje | |
1060 | importante en los sistemas de vigilancia. Si todo tu correo electrónico, o | |
1061 | la mayor parte, está cifrado, las personas encargadas de vigilar no sabrán | |
1062 | por dónde empezar. No estamos diciendo que cifrar solo algunos correos | |
1063 | electrónicos no sea útil: es un gran comienzo y dificulta la vigilancia | |
1064 | indiscriminada.</p> | |
1065 | ||
1066 | <p>A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras | |
1067 | medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, | |
1068 | independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos | |
1069 | con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera | |
1070 | no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo | |
1071 | por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente | |
1072 | que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a | |
1073 | esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en | |
1074 | la firma criptográfica).</p> | |
1075 | ||
1076 | </div> | |
1077 | <!-- End .main --> | |
1078 | </div> | |
1079 | ||
1080 | ||
1081 | <!-- End #step-5a .step --> | |
1082 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1083 | <div id="step-5b" class="step"> | |
1084 | <div class="sidebar"> | |
1085 | ||
1086 | <p><img | |
1087 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-02-use-it-well.png" | |
1088 | alt="Sección 5: Úsalo bien (2)" /></p> | |
1089 | ||
1090 | </div> | |
1091 | <!-- /.sidebar --> | |
1092 | <div class="main"> | |
1093 | ||
1094 | <h3>No te fíes de las claves sin validez</h3> | |
1095 | ||
1096 | <p>GnuPG hace que el correo electrónico sea más seguro, pero sigue siendo | |
1097 | importante estar alerta ante las claves sin validez, que podrían haber caído | |
1098 | en las manos equivocadas. El correo electrónico cifrado con claves sin | |
1099 | validez podría ser leído por los programas de vigilancia.</p> | |
1100 | ||
1101 | <p>En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que | |
1102 | Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá | |
1103 | un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá | |
1104 | "Enigmail: Parte del mensaje cifrado".</p> | |
1105 | ||
1106 | <p><b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará | |
557b3ad9 | 1107 | si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda |
c708b220 TG |
1108 | confiar.</b></p> |
1109 | ||
1110 | </div> | |
1111 | <!-- End .main --> | |
1112 | </div> | |
1113 | ||
1114 | ||
1115 | <!-- End #step-5b .step --> | |
1116 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1117 | <div id="step-5c" class="step"> | |
1118 | <div class="main"> | |
1119 | ||
1120 | <h3>Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro</h3> | |
1121 | ||
1122 | <p>¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de | |
1123 | revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el | |
1124 | dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una | |
1125 | memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro | |
1126 | de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente.</p> | |
1127 | ||
1128 | <p>Si tus claves privadas se pierden o son robadas en algún momento, | |
1129 | necesitarás este archivo con el certificado para que los demás sepan que ya | |
1130 | no estás utilizando este par de claves.</p> | |
1131 | ||
1132 | </div> | |
1133 | <!-- End .main --> | |
1134 | </div> | |
1135 | ||
1136 | ||
1137 | <!-- End #step-5c .step --> | |
1138 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1139 | <div id="step-lost_key" class="step"> | |
1140 | <div class="main"> | |
1141 | ||
1142 | <h3><em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada</h3> | |
1143 | ||
1144 | <p>Si pierdes tu clave privada u otra persona se hace con ella (robándola o | |
1145 | entrando en tu computadora), es importante que la revoques inmediatamente | |
1146 | antes de que otra persona la utilice para leer tu correo electrónico | |
1147 | cifrado. Esta guía no cubre cómo revocar una clave, pero puedes seguir las | |
1148 | <a | |
1149 | href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">instrucciones | |
1150 | (en inglés)</a>. Una vez hayas realizado la revocación, envíale un correo | |
1151 | electrónico a todas las personas con las que habitualmente utilizas tu clave | |
1152 | para asegurarte de que lo sepan, incluyendo una copia de tu nueva clave | |
1153 | pública.</p> | |
1154 | ||
1155 | </div> | |
1156 | <!-- End .main --> | |
1157 | </div> | |
1158 | ||
1159 | ||
1160 | ||
1161 | ||
1162 | ||
1163 | <!-- End #step-lost_key .step--> | |
1164 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1165 | <!---<div id="transfer-key" class="step"> | |
1166 | ||
1167 | <div class="main"> | |
1168 | ||
1169 | <h3>Transferring you key</h3> | |
1170 | ||
1171 | <p>You can use Enigmail's <a | |
bb7a9312 | 1172 | href="https://www.enigmail.net/documentation/Key_Management">key management |
c708b220 TG |
1173 | window</a> to import and export keys. If you want to be able to read |
1174 | your encrypted email on a different computer, you will need to export | |
1175 | your secret key from here. Be warned, if you transfer the key without <a | |
1176 | href="https://help.ubuntu.com/community/EncryptedFilesystemsOnRemovableStorage">encrypting</a> | |
1177 | the drive it's on the transfer will be dramatically less secure.</p> | |
1178 | ||
1179 | </div>--> | |
1180 | <!-- End .main | |
1181 | </div> | |
1182 | End #transfer-key .step--> | |
1183 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1184 | <div id="webmail-and-GnuPG" class="step"> | |
1185 | <div class="main"> | |
1186 | ||
1187 | <h3>"Webmail" y GnuPG</h3> | |
1188 | ||
1189 | <p>Cuando utilizas un navegador web para acceder a tu correo, estás utilizando | |
1190 | "webmail", un programa de correo electrónico almacenado en un sitio web | |
1191 | lejano. A diferencia con el "webmail", tu programa de correo electrónico de | |
1192 | tu equipo se ejecuta en tu propio ordenador. Aunque "webmail" no puede | |
1193 | descifrar correos cifrados, todavía te lo mostrará de forma cifrada. Si de | |
1194 | manera principal utilizas el "webmail", sabrás cómo abrir tu cliente de | |
1195 | correo cuando recibas un correo cifrado.</p> | |
1196 | ||
1197 | </div> | |
1198 | <!-- End .main --> | |
1199 | </div> | |
1200 | ||
1201 | ||
1202 | <!-- End #webmail-and-GnuPG .step--> | |
1203 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ | |
1204 | <div id="step-5d" class="step"> | |
1205 | ||
1206 | <div class="main"> | |
1207 | ||
1208 | <h3>Make your public key part of your online identity</h3> | |
1209 | ||
1210 | <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then | |
1211 | compose an email to at least five of your friends, telling them you just | |
1212 | set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide | |
1213 | and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a | |
1214 | href="infographic.html">infographic to share.</a></p> | |
1215 | ||
1216 | <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone | |
1217 | would see your email address: your social media profiles, blog, Website, | |
1218 | or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our | |
1219 | <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our | |
1220 | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
1221 | email address without a public key fingerprint.</p> | |
1222 | ||
1223 | </div>--> | |
1224 | <!-- End .main | |
1225 | </div> | |
1226 | End #step-5d .step--> | |
1227 | </div></section> | |
1228 | ||
1229 | ||
1230 | <!-- End #section5 --> | |
1231 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> | |
1232 | <section class="row" id="section6"> | |
1233 | <div id="step-click_here" class="step"> | |
1234 | <div class="main"> | |
1235 | ||
1236 | <h2><a href="next_steps.html">¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes | |
1237 | pasos.</a></h2> | |
1238 | ||
1239 | </div> | |
1240 | <!-- End .main --> | |
1241 | </div> | |
1242 | <!-- End #step-click_here .step--> | |
1243 | </section> | |
1244 | ||
1245 | ||
1246 | ||
1247 | ||
1248 | ||
1249 | <!-- End #section6 --> | |
1250 | <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ --> | |
b3ff0d51 | 1251 | <!-- When un-commenting this section go to main.css and search |
c708b220 TG |
1252 | for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color |
1253 | <section class="row" id="faq"> | |
1254 | <div> | |
1255 | <div class="sidebar"> | |
1256 | ||
1257 | <h2>FAQ</h2> | |
1258 | ||
1259 | </div> | |
1260 | <div class="main"> | |
1261 | ||
1262 | <dl> | |
1263 | <dt>My key expired</dt> | |
1264 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1265 | ||
1266 | <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt> | |
1267 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1268 | ||
1269 | <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my | |
1270 | default program and I don't want it to be.</dt> | |
1271 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1272 | </dl> | |
b3ff0d51 | 1273 | |
c708b220 TG |
1274 | </div> |
1275 | </div> | |
1276 | </section> --> | |
1277 | <!-- End #faq --> | |
1278 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> | |
1279 | <footer class="row" id="footer"><div> | |
1280 | <div id="copyright"> | |
1281 | ||
1282 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img | |
1283 | alt="Free Software Foundation" | |
1284 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4> | |
1285 | ||
1286 | <p>Copyright © 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software | |
1287 | Foundation</a>, Inc. <a | |
1288 | href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de | |
1289 | privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a | |
1290 | href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p> | |
1291 | ||
1292 | <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a | |
1293 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons | |
1294 | Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia | |
1295 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons | |
1296 | Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a | |
1297 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código | |
1298 | fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht | |
a3a9a0ac | 1299 | <andrew@engelbrecht.io> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, |
c708b220 TG |
1300 | disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a |
1301 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué | |
1302 | estas licencias?</a></p> | |
1303 | ||
1304 | <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a | |
1305 | href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo | |
1306 | Impallari, <a | |
1307 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna | |
1308 | Giedryś, <a | |
1309 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo | |
1310 | Narrow</a> por Omnibus-Type, <a | |
1311 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> | |
1312 | por Florian Cramer.</p> | |
1313 | ||
1314 | <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código | |
1315 | fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de | |
1316 | las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p> | |
1317 | ||
1318 | <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a | |
1319 | href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a | |
1320 | href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código | |
1321 | fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p> | |
1322 | ||
1323 | </div> | |
1324 | ||
1325 | <!-- /#copyright --> | |
1326 | <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" | |
1327 | href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img | |
1328 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" | |
1329 | alt="Journalism++" /></a></p> | |
1330 | <!-- /.credits --> | |
1331 | </div></footer> | |
1332 | ||
49071414 | 1333 | |
2396dd8c TG |
1334 | <!-- End #footer --> |
1335 | <script type="text/javascript" | |
1336 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> | |
1337 | <script type="text/javascript" | |
1338 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> | |
c708b220 | 1339 | |
49071414 | 1340 | <!-- Piwik --> |
e609e128 AE |
1341 | <script type="text/javascript"> |
1342 | // @license magnet:?xt=urn:btih:cf05388f2679ee054f2beb29a391d25f4e673ac3&dn=gpl-2.0.txt GPL-2.0-or-later | |
1343 | var _paq = _paq || []; | |
1344 | _paq.push(["trackPageView"]); | |
1345 | _paq.push(["enableLinkTracking"]); | |
1346 | ||
1347 | (function() { | |
1348 | var u = (("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://"+"piwik.fsf.org//"; | |
1349 | _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]); | |
1350 | _paq.push(["setSiteId", "13"]); | |
1351 | var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript"; | |
1352 | g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s); | |
1353 | })(); | |
1354 | // @license-end | |
2396dd8c | 1355 | </script> |
e609e128 AE |
1356 | <!-- End Piwik Code --> |
1357 | <!-- Piwik Image Tracker --> | |
1358 | <noscript><img src="https://piwik.fsf.org//piwik.php?idsite=13&rec=1" style="border:0" alt="" /></noscript> | |
1359 | <!-- End Piwik --> | |
49071414 | 1360 | </body> |
b3ff0d51 | 1361 | </html> |