Commit | Line | Data |
---|---|---|
4b3282db D |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
3 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
4 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
5 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
6 | "X-Generator: POEditor.com\n" | |
7 | "Project-Id-Version: Kiwi\n" | |
8 | "Language: mk\n" | |
9 | ||
10 | #: client/assets/src/applets/chanlist.js | |
11 | msgid "client_applets_chanlist_channelname" | |
12 | msgstr "Име на канал" | |
13 | ||
14 | #: | |
15 | msgid "client_applets_chanlist_users" | |
16 | msgstr "Корисници" | |
17 | ||
18 | #: | |
19 | msgid "client_applets_chanlist_topic" | |
20 | msgstr "Наслов" | |
21 | ||
22 | #: | |
23 | msgid "client_applets_chanlist_channellist" | |
24 | msgstr "Листа на канали" | |
25 | ||
26 | #: client/assets/src/applets/scripteditor.js | |
27 | msgid "client_applets_scripteditor_save" | |
28 | msgstr "Сними" | |
29 | ||
30 | #: | |
31 | msgid "client_applets_scripteditor_error" | |
32 | msgstr "Грешка во скрипта. %s" | |
33 | ||
34 | #: | |
35 | msgid "client_applets_scripteditor_saved" | |
36 | msgstr "Вашата скрипта е снимена и активна" | |
37 | ||
38 | #: | |
39 | msgid "client_applets_scripteditor_title" | |
40 | msgstr "Уредувач на скрипти" | |
41 | ||
42 | #: client/assets/src/applets/settings.js | |
43 | msgid "client_applets_settings_channelview_tabs" | |
44 | msgstr "Јазичиња" | |
45 | ||
46 | #: | |
47 | msgid "client_applets_settings_channelview_list" | |
48 | msgstr "Листа" | |
49 | ||
50 | #: | |
51 | msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice" | |
52 | msgstr "За голема листа на канали" | |
53 | ||
54 | #: | |
55 | msgid "client_applets_settings_notification_joinpart" | |
56 | msgstr "Нотификации за влез/излез од канал" | |
57 | ||
58 | #: | |
59 | msgid "client_applets_settings_timestamp" | |
60 | msgstr "Време" | |
61 | ||
62 | #: | |
63 | msgid "client_applets_settings_notification_sound" | |
64 | msgstr "Занеми звучни нотификации" | |
65 | ||
66 | #: | |
67 | msgid "client_applets_settings_history_length" | |
68 | msgstr "пораки во историјата" | |
69 | ||
70 | #: | |
71 | msgid "client_applets_settings_default_client" | |
72 | msgstr "Вообичаен ИРЦ клиент" | |
73 | ||
74 | #: | |
75 | msgid "client_applets_settings_default_client_enable" | |
76 | msgstr "Направи го Kiwi мој вообичаен irc клиент" | |
77 | ||
78 | #: | |
79 | msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed" | |
80 | msgstr "Забелешка: Промените ќе имаат ефект по освежување на страницата" | |
81 | ||
82 | #: | |
83 | msgid "client_applets_settings_default_client_notice" | |
84 | msgstr "Забелешка: Корисниците на Chrome или Chromium можеби треба да ги проверат нивните поставки преку %s ако ништо не се случува" | |
85 | ||
86 | #: | |
87 | msgid "client_applets_settings_title" | |
88 | msgstr "Параметри" | |
89 | ||
90 | #: client/assets/src/models/applet.js | |
91 | msgid "client_models_applet_unknown" | |
92 | msgstr "Непознат аплет" | |
93 | ||
94 | #: | |
95 | msgid "client_models_applet_loading" | |
96 | msgstr "Вчитување.." | |
97 | ||
98 | #: | |
99 | msgid "client_models_applet_notfound" | |
100 | msgstr "Не е најден" | |
101 | ||
102 | #: client/assets/src/models/application.js | |
103 | msgid "client_models_application_reconnecting" | |
104 | msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за Вас" | |
105 | ||
106 | #: | |
107 | msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds" | |
108 | msgstr "Исклучени сте. Пробувам да се поврзам повторно за %d секунди" | |
109 | ||
110 | #: | |
111 | msgid "client_models_application_reconnect_successfully" | |
112 | msgstr "Сѐ е во ред, повторно сте врзани" | |
113 | ||
114 | #: | |
115 | msgid "client_models_application_settings_saved" | |
116 | msgstr "Параметрите се сочувани" | |
117 | ||
118 | #: | |
119 | msgid "client_models_application_ignore_title" | |
120 | msgstr "Игнорирани прекари" | |
121 | ||
122 | #: | |
123 | msgid "client_models_application_ignore_none" | |
124 | msgstr "Никој не е игнориран" | |
125 | ||
126 | #: | |
127 | msgid "client_models_application_ignore_nick" | |
128 | msgstr "Игнорирање на %s" | |
129 | ||
130 | #: | |
131 | msgid "client_models_application_ignore_stop_notice" | |
132 | msgstr "Наведете кој прекар сакате да го игнорирате" | |
133 | ||
134 | #: | |
135 | msgid "client_models_application_ignore_stopped" | |
136 | msgstr "Повеќе не се игнорира %s" | |
137 | ||
138 | #: | |
139 | msgid "client_models_application_applet_notfound" | |
140 | msgstr "Аплетот „%s“ не постои" | |
141 | ||
142 | #: | |
143 | msgid "client_models_application_encoding_changed" | |
144 | msgstr "Кодирањето променето во %s" | |
145 | ||
146 | #: | |
147 | msgid "client_models_application_encoding_invalid" | |
148 | msgstr "%s е е правилно кодирање" | |
149 | ||
150 | #: | |
151 | msgid "client_models_application_encoding_notspecified" | |
152 | msgstr "Не е специфицирано кодирањето" | |
153 | ||
154 | #: | |
155 | msgid "client_models_application_encoding_usage" | |
156 | msgstr "Употреба:/encoding [НОВО-КОДИРАЊЕ]" | |
157 | ||
158 | #: | |
159 | msgid "client_models_application_connection_create" | |
160 | msgstr "Нова конекција" | |
161 | ||
162 | #: | |
163 | msgid "client_models_application_connection_connecting" | |
164 | msgstr "Поврзување со %s:%s..." | |
165 | ||
166 | #: | |
167 | msgid "client_models_application_connection_error" | |
168 | msgstr "Грешка при врзување со %s:%s (%s)" | |
169 | ||
170 | #: client/assets/src/models/channel.js | |
171 | msgid "client_models_channel_join" | |
172 | msgstr "%s се вклучи" | |
173 | ||
174 | #: | |
175 | msgid "client_models_channel_quit" | |
176 | msgstr "%s излезе %s" | |
177 | ||
178 | #: | |
179 | msgid "client_models_channel_kicked" | |
180 | msgstr "%s беше клоцната од %s %s" | |
181 | ||
182 | #: | |
183 | msgid "client_models_channel_selfkick" | |
184 | msgstr "Бевте клоцнати од %s %s" | |
185 | ||
186 | #: | |
187 | msgid "client_models_channel_part" | |
188 | msgstr "%s излезе %s" | |
189 | ||
190 | #: client/assets/src/models/network.js | |
191 | msgid "client_models_network_channel_invalid_name" | |
192 | msgstr "%s е е правилно име на канал" | |
193 | ||
194 | #: | |
195 | msgid "client_models_network_disconnected" | |
196 | msgstr "Исклучено од IRC мрежата" | |
197 | ||
198 | #: | |
199 | msgid "client_models_network_nickname_changed" | |
200 | msgstr "%s сега е позната како %s" | |
201 | ||
202 | #: | |
203 | msgid "client_models_network_topic" | |
204 | msgstr "Насловот поставен од %s на %s" | |
205 | ||
206 | #: | |
207 | msgid "client_models_network_selfmode" | |
208 | msgstr "%s постави режим %s" | |
209 | ||
210 | #: | |
211 | msgid "client_models_network_mode" | |
212 | msgstr "%s постави режим %s" | |
213 | ||
214 | #: | |
215 | msgid "client_models_network_channels" | |
216 | msgstr "Канали: %s" | |
217 | ||
218 | #: | |
219 | msgid "client_models_network_server" | |
220 | msgstr "Поврзан со сервер: %s %s" | |
221 | ||
222 | #: | |
223 | msgid "client_models_network_idle_and_signon" | |
224 | msgstr "Неактивен %s, најавен на %s" | |
225 | ||
226 | #: | |
227 | msgid "client_models_network_away" | |
228 | msgstr "Одалечен: %s" | |
229 | ||
230 | #: | |
231 | msgid "client_models_network_idle" | |
232 | msgstr "Неактивен за %s" | |
233 | ||
234 | #: | |
235 | msgid "client_models_network_nickname_notfound" | |
236 | msgstr "Не постои таков прекар" | |
237 | ||
238 | #: | |
239 | msgid "client_models_network_banned" | |
240 | msgstr "Забрането ви е бидете во %s. %s" | |
241 | ||
242 | #: | |
243 | msgid "client_models_network_channel_badkey" | |
244 | msgstr "Лош клуч за каналот %s" | |
245 | ||
246 | #: | |
247 | msgid "client_models_network_channel_inviteonly" | |
248 | msgstr "%s е само со покана" | |
249 | ||
250 | #: | |
251 | msgid "client_models_network_channel_limitreached" | |
252 | msgstr "%s е полн." | |
253 | ||
254 | #: | |
255 | msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse" | |
256 | msgstr "Прекарот „%s“ веќе се користи. Ве молам изберете друг прекар" | |
257 | ||
258 | #: | |
259 | msgid "client_models_network_badpassword" | |
260 | msgstr "Грешна лозинка" | |
261 | ||
262 | #: client/assets/src/views/application.js | |
263 | msgid "client_views_application_close_notice" | |
264 | msgstr "Ова ќе ги затвори сите KiwiIRC разговори. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецов?" | |
265 | ||
266 | #: client/assets/src/views/channel.js | |
267 | msgid "client_views_channel_joining" | |
268 | msgstr "Приклучување на канал..." | |
269 | ||
270 | #: | |
271 | msgid "client_views_channel_topic" | |
272 | msgstr "Наслов за %s е: %s" | |
273 | ||
274 | #: client/assets/src/views/mediamessage.js | |
275 | msgid "client_views_mediamessage_close" | |
276 | msgstr "Затвори медиа" | |
277 | ||
278 | #: | |
279 | msgid "client_views_mediamessage_notfound" | |
280 | msgstr "Не е најдено" | |
281 | ||
282 | #: | |
283 | msgid "client_views_mediamessage_load_tweet" | |
284 | msgstr "Вчитувам твит" | |
285 | ||
286 | #: | |
287 | msgid "client_views_mediamessage_load_image" | |
288 | msgstr "Вчитувам слика" | |
289 | ||
290 | #: | |
291 | msgid "client_views_mediamessage_load_reddit" | |
292 | msgstr "Вчитувам Reddit нишка" | |
293 | ||
294 | #: | |
295 | msgid "client_views_mediamessage_load_gist" | |
296 | msgstr "Вчитувам gist" | |
297 | ||
298 | #: client/assets/src/views/nickchangegbox.js | |
299 | msgid "client_views_nickchangebox_new" | |
300 | msgstr "Нов прекар" | |
301 | ||
302 | #: | |
303 | msgid "client_views_nickchangebox_change" | |
304 | msgstr "Измени" | |
305 | ||
306 | #: | |
307 | msgid "client_views_nickchangebox_cancel" | |
308 | msgstr "Откажи" | |
309 | ||
310 | #: client/assets/src/views/panel.js | |
311 | msgid "client_views_panel_activity" | |
312 | msgstr "Луѓе зборуваат!" | |
313 | ||
314 | #: client/assets/src/views/serverselect.js | |
315 | msgid "client_views_serverselect_form_title" | |
316 | msgstr "Смислите прекар..." | |
317 | ||
318 | #: | |
319 | msgid "client_views_serverselect_nickname" | |
320 | msgstr "Прекар" | |
321 | ||
322 | #: | |
323 | msgid "client_views_serverselect_enable_password" | |
324 | msgstr "Имам лозинка" | |
325 | ||
326 | #: | |
327 | msgid "client_views_serverselect_password" | |
328 | msgstr "Лозинка" | |
329 | ||
330 | #: | |
331 | msgid "client_views_serverselect_channel" | |
332 | msgstr "Канал" | |
333 | ||
334 | #: | |
335 | msgid "client_views_serverselect_channelkey" | |
336 | msgstr "Клуч за канал" | |
337 | ||
338 | #: | |
339 | msgid "client_views_serverselect_channelkey_required" | |
340 | msgstr "Потребен е клуч за каналот" | |
341 | ||
342 | #: | |
343 | msgid "client_views_serverselect_key" | |
344 | msgstr "Клуч" | |
345 | ||
346 | #: | |
347 | msgid "client_views_serverselect_connection_start" | |
348 | msgstr "Започни..." | |
349 | ||
350 | #: | |
351 | msgid "client_views_serverselect_server_and_network" | |
352 | msgstr "Сервер и мрежа" | |
353 | ||
354 | #: | |
355 | msgid "client_views_serverselect_server" | |
356 | msgstr "Сервер" | |
357 | ||
358 | #: | |
359 | msgid "client_views_serverselect_port" | |
360 | msgstr "Порта" | |
361 | ||
362 | #: | |
363 | msgid "client_views_serverselect_poweredby" | |
364 | msgstr "Овозможено од KiwiIRC" | |
365 | ||
366 | #: | |
367 | msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty" | |
368 | msgstr "Прво изберете прекар!" | |
369 | ||
370 | #: | |
371 | msgid "client_views_serverselect_connection_successfully" | |
372 | msgstr "Поврзано" | |
373 | ||
374 | #: | |
375 | msgid "client_views_serverselect_connection_trying" | |
376 | msgstr "Поврзување..." | |
377 | ||
378 | #: | |
379 | msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse" | |
380 | msgstr "Прекарот е зафатен" | |
381 | ||
382 | #: | |
383 | msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid" | |
384 | msgstr "Неправилен прекар" | |
385 | ||
386 | #: | |
387 | msgid "client_views_serverselect_password_incorrect" | |
388 | msgstr "Погрешна лозинка" | |
389 | ||
390 | #: | |
391 | msgid "client_views_serverselect_connection_error" | |
392 | msgstr "Грешка во поврзување" | |
393 | ||
394 | #: | |
395 | msgid "client_views_serverselect_server_notfound" | |
396 | msgstr "Серверот не е најден" | |
397 | ||
398 | #: | |
399 | msgid "client_views_serverselect_connection_refused" | |
400 | msgstr "Поврзување одбиено" | |
401 | ||
402 | #: client/assets/src/views/userbox.js | |
403 | msgid "client_views_userbox_op" | |
404 | msgstr "Оп" | |
405 | ||
406 | #: | |
407 | msgid "client_views_userbox_deop" | |
408 | msgstr "Тргни-оп" | |
409 | ||
410 | #: | |
411 | msgid "client_views_userbox_voice" | |
412 | msgstr "Глас" | |
413 | ||
414 | #: | |
415 | msgid "client_views_userbox_devoice" | |
416 | msgstr "Тргни-глас" | |
417 | ||
418 | #: | |
419 | msgid "client_views_userbox_kick" | |
420 | msgstr "Клоца" | |
421 | ||
422 | #: | |
423 | msgid "client_views_userbox_ban" | |
424 | msgstr "Забрани" | |
425 | ||
426 | #: | |
427 | msgid "client_views_userbox_query" | |
428 | msgstr "Порака" | |
429 | ||
430 | #: | |
431 | msgid "client_views_userbox_whois" | |
432 | msgstr "Инфо" | |
433 | ||
434 | #: | |
435 | msgid "client_views_userbox_slap" | |
436 | msgstr "Плесни!" | |
437 | ||
438 | #: | |
439 | msgid "client_views_serverselect_ssl" | |
440 | msgstr "SSL" | |
441 | ||
442 | #: | |
443 | msgid "client_models_application_jumpserver_prepare" | |
444 | msgstr "За 5 минути ќе бидете повторно поврзани на серверот и активните канали. Подгответе се!" | |
445 | ||
446 | #: | |
447 | msgid "client_models_application_jumpserver_reconnect" | |
448 | msgstr "Повторно се поврзувате безбедно..." | |
449 | ||
450 | #: | |
451 | msgid "client_applets_settings_html5_notifications" | |
452 | msgstr "Нотификации на работна површина" | |
453 | ||
454 | #: | |
455 | msgid "client_applets_settings_enable_notifications" | |
456 | msgstr "Овозможи нотификации" | |
457 | ||
458 | #: | |
459 | msgid "client_applets_settings_emoticons" | |
460 | msgstr "Прикажи емотикони" | |
461 | ||
462 | #: | |
463 | msgid "client_applet_about" | |
464 | msgstr "За Kiwi" | |
465 | ||
466 | #: | |
467 | msgid "client_applet_about_homepage" | |
468 | msgstr "Домашна страница на проектот" | |
469 | ||
470 | #: | |
471 | msgid "client_applet_about_link_channel" | |
472 | msgstr "Врска кон овој канал" | |
473 | ||
474 | #: | |
475 | msgid "client_applet_about_share_channel" | |
476 | msgstr "Сподели го каналот" | |
477 | ||
478 | #: | |
479 | msgid "client_applet_fav_my_networks" | |
480 | msgstr "Мои мрежи" | |
481 | ||
482 | #: | |
483 | msgid "client_applet_fav_networks" | |
484 | msgstr "Омилени мрежи" | |
485 | ||
486 | #: | |
487 | msgid "client_applet_fav_add" | |
488 | msgstr "Додај мрежа" | |
489 | ||
490 | #: | |
491 | msgid "client_applet_fav_save" | |
492 | msgstr "Сними мрежа" | |
493 | ||
494 | #: | |
495 | msgid "client_applet_fav_delete" | |
496 | msgstr "Избриши мрежа" | |
497 | ||
498 | #: | |
499 | msgid "client_applets_settings_notification_count_all_activity" | |
500 | msgstr "Вклучи пораки за влез/излез како активност" | |
501 | ||
502 | #: | |
503 | msgid "client_views_userbox_ignore" | |
504 | msgstr "Игнорирај" | |
505 | ||
506 | #: | |
507 | msgid "client_applets_settings_timestamp_24_hour" | |
508 | msgstr "Користи 24-часовен формат" | |
509 | ||
510 | #: | |
511 | msgid "client_views_panel_timestamp_am" | |
512 | msgstr "%s AM" | |
513 | ||
514 | #: | |
515 | msgid "client_views_panel_timestamp_pm" | |
516 | msgstr "%s PM" | |
517 | ||
518 | #: | |
519 | msgid "client_models_application_has_been_invited" | |
520 | msgstr "беше поканет во %s" | |
521 | ||
522 | #: | |
523 | msgid "client_models_network_channel_alreadyin" | |
524 | msgstr "е веќе на овој канал" | |
525 | ||
526 | #: Date format | |
527 | msgid "client_date_format" | |
528 | msgstr "m.d.Y" | |
529 | ||
530 | #: client.libs.date_format.shortMonths.January | |
531 | msgid "client.libs.date_format.short_months.january" | |
532 | msgstr "јан" | |
533 | ||
534 | #: client.libs.date_format.shortMonths.february | |
535 | msgid "client.libs.date_format.short_months.february" | |
536 | msgstr "фев" | |
537 | ||
538 | #: client.libs.date_format.shortMonths.march | |
539 | msgid "client.libs.date_format.short_months.march" | |
540 | msgstr "мар" | |
541 | ||
542 | #: client.libs.date_format.shortMonths.april | |
543 | msgid "client.libs.date_format.short_months.april" | |
544 | msgstr "апр" | |
545 | ||
546 | #: client.libs.date_format.shortMonths.may | |
547 | msgid "client.libs.date_format.short_months.may" | |
548 | msgstr "мај" | |
549 | ||
550 | #: client.libs.date_format.shortMonths.june | |
551 | msgid "client.libs.date_format.short_months.june" | |
552 | msgstr "јун" | |
553 | ||
554 | #: client.libs.date_format.shortMonths.july | |
555 | msgid "client.libs.date_format.short_months.july" | |
556 | msgstr "јул" | |
557 | ||
558 | #: client.libs.date_format.shortMonths.august | |
559 | msgid "client.libs.date_format.short_months.august" | |
560 | msgstr "авг" | |
561 | ||
562 | #: client.libs.date_format.shortMonths.september | |
563 | msgid "client.libs.date_format.short_months.september" | |
564 | msgstr "сеп" | |
565 | ||
566 | #: client.libs.date_format.shortMonths.october | |
567 | msgid "client.libs.date_format.short_months.october" | |
568 | msgstr "окт" | |
569 | ||
570 | #: client.libs.date_format.shortMonths.november | |
571 | msgid "client.libs.date_format.short_months.november" | |
572 | msgstr "ное" | |
573 | ||
574 | #: client.libs.date_format.shortMonths.december | |
575 | msgid "client.libs.date_format.short_months.december" | |
576 | msgstr "дек" | |
577 | ||
578 | #: client.libs.date_format.longMonts.January | |
579 | msgid "client.libs.date_format.long_months.january" | |
580 | msgstr "јануари" | |
581 | ||
582 | #: client.libs.date_format.longMonts.february | |
583 | msgid "client.libs.date_format.long_months.february" | |
584 | msgstr "февруари" | |
585 | ||
586 | #: client.libs.date_format.longMonts.march | |
587 | msgid "client.libs.date_format.long_months.march" | |
588 | msgstr "март" | |
589 | ||
590 | #: client.libs.date_format.longMonts.april | |
591 | msgid "client.libs.date_format.long_months.april" | |
592 | msgstr "април" | |
593 | ||
594 | #: client.libs.date_format.longMonts.may | |
595 | msgid "client.libs.date_format.long_months.may" | |
596 | msgstr "мај" | |
597 | ||
598 | #: client.libs.date_format.longMonts.june | |
599 | msgid "client.libs.date_format.long_months.june" | |
600 | msgstr "јуни" | |
601 | ||
602 | #: client.libs.date_format.longMonts.july | |
603 | msgid "client.libs.date_format.long_months.july" | |
604 | msgstr "јули" | |
605 | ||
606 | #: client.libs.date_format.longMonts.august | |
607 | msgid "client.libs.date_format.long_months.august" | |
608 | msgstr "август" | |
609 | ||
610 | #: client.libs.date_format.longMonts.september | |
611 | msgid "client.libs.date_format.long_months.september" | |
612 | msgstr "септември" | |
613 | ||
614 | #: client.libs.date_format.longMonths.october | |
615 | msgid "client.libs.date_format.long_months.october" | |
616 | msgstr "октомври" | |
617 | ||
618 | #: client.libs.date_format.longMonths.november | |
619 | msgid "client.libs.date_format.long_months.november" | |
620 | msgstr "ноември" | |
621 | ||
622 | #: client.libs.date_format.longMonths.december | |
623 | msgid "client.libs.date_format.long_months.december" | |
624 | msgstr "декември" | |
625 | ||
626 | #: client.libs.date_format.shortDays.monday | |
627 | msgid "client.libs.date_format.short_days.monday" | |
628 | msgstr "пон" | |
629 | ||
630 | #: client.libs.date_format.shortDays.tuesday | |
631 | msgid "client.libs.date_format.short_days.tuesday" | |
632 | msgstr "вто" | |
633 | ||
634 | #: client.libs.date_format.shortDays.wednesday | |
635 | msgid "client.libs.date_format.short_days.wednesday" | |
636 | msgstr "сре" | |
637 | ||
638 | #: client.libs.date_format.shortDays.thursday | |
639 | msgid "client.libs.date_format.short_days.thursday" | |
640 | msgstr "чет" | |
641 | ||
642 | #: client.libs.date_format.shortDays.friday | |
643 | msgid "client.libs.date_format.short_days.friday" | |
644 | msgstr "пет" | |
645 | ||
646 | #: client.libs.date_format.shortDays.saturday | |
647 | msgid "client.libs.date_format.short_days.saturday" | |
648 | msgstr "саб" | |
649 | ||
650 | #: client.libs.date_format.shortDays.sunday | |
651 | msgid "client.libs.date_format.short_days.sunday" | |
652 | msgstr "нед" | |
653 | ||
654 | #: client.libs.date_format.longDays.monday | |
655 | msgid "client.libs.date_format.long_days.monday" | |
656 | msgstr "понеделник" | |
657 | ||
658 | #: client.libs.date_format.longDays.tuesday | |
659 | msgid "client.libs.date_format.long_days.tuesday" | |
660 | msgstr "вторник" | |
661 | ||
662 | #: client.libs.date_format.longDays.wednesday | |
663 | msgid "client.libs.date_format.long_days.wednesday" | |
664 | msgstr "среда" | |
665 | ||
666 | #: client.libs.date_format.longDays.thursday | |
667 | msgid "client.libs.date_format.long_days.thursday" | |
668 | msgstr "четврток" | |
669 | ||
670 | #: client.libs.date_format.longDays.friday | |
671 | msgid "client.libs.date_format.long_days.friday" | |
672 | msgstr "петок" | |
673 | ||
674 | #: client.libs.date_format.longDays.saturday | |
675 | msgid "client.libs.date_format.long_days.saturday" | |
676 | msgstr "сабота" | |
677 | ||
678 | #: client.libs.date_format.longDays.sunday | |
679 | msgid "client.libs.date_format.long_days.sunday" | |
680 | msgstr "недела" | |
681 | ||
682 | #: | |
683 | msgid "client_views_channelinfo_moderated" | |
684 | msgstr "Модериран разговор" | |
685 | ||
686 | #: | |
687 | msgid "client_views_channelinfo_inviteonly" | |
688 | msgstr "Само со покана" | |
689 | ||
690 | #: | |
691 | msgid "client_views_channelinfo_opschangechannel" | |
692 | msgstr "Само операторите може да го сменат насловот" | |
693 | ||
694 | #: | |
695 | msgid "client_views_channelinfo_externalmessages" | |
696 | msgstr "Забрани пораки надвор од каналов" | |
697 | ||
698 | #: | |
699 | msgid "client_views_channelinfo_togglebanlist" | |
700 | msgstr "Вклучи/исклучи забрани" | |
701 | ||
702 | #: | |
703 | msgid "client_views_controlbox_message" | |
704 | msgstr "Прати порака" | |
705 |