Allowing periods in clickable channel names
[KiwiIRC.git] / client / assets / src / translations / ru.po
CommitLineData
c63801ab
D
1#: client/assets/src/applets/chanlist.js
2msgid "client_applets_chanlist_channelname"
3msgstr "Имя канала"
4
5#:
6msgid "client_applets_chanlist_users"
7msgstr "Пользователи"
8
9#:
10msgid "client_applets_chanlist_topic"
11msgstr "Тема"
12
13#:
14msgid "client_applets_chanlist_channellist"
15msgstr "Список каналов"
16
17#: client/assets/src/applets/scripteditor.js
18msgid "client_applets_scripteditor_save"
19msgstr "Сохранить"
20
21#:
22msgid "client_applets_scripteditor_error"
23msgstr "Ошибка в скрипте. %s"
24
25#:
26msgid "client_applets_scripteditor_saved"
27msgstr "Ваш скрипт сохранен и теперь активен"
28
29#:
30msgid "client_applets_scripteditor_title"
31msgstr "Редактор скриптов"
32
33#: client/assets/src/applets/settings.js
34msgid "client_applets_settings_channelview_tabs"
35msgstr "Вкладки"
36
37#:
38msgid "client_applets_settings_channelview_list"
39msgstr "Список"
40
41#:
42msgid "client_applets_settings_channelview_list_notice"
43msgstr "для большого количества каналов"
44
45#:
46msgid "client_applets_settings_notification_joinpart"
47msgstr "Уведомления входов/выходов на канал"
48
49#:
50msgid "client_applets_settings_timestamp"
51msgstr "временные метки"
52
53#:
54msgid "client_applets_settings_notification_sound"
55msgstr "Отключить звуковые уведомления"
56
57#:
58msgid "client_applets_settings_history_length"
59msgstr "История сообщений при прокрутке"
60
61#:
62msgid "client_applets_settings_default_client"
63msgstr "IRC-клиент по-умолчанию"
64
65#:
66msgid "client_applets_settings_default_client_enable"
67msgstr "Назначить Kiwi IRC-клиентом по-умолчанию"
68
69#:
70msgid "client_applets_settings_locale_restart_needed"
71msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после того, как вы обновите страницу"
72
73#:
74msgid "client_applets_settings_default_client_notice"
75msgstr "Внимание: пользователи Chrome или Chromium Browser возможно потребуется проверить их значений с помощью %s, если ничего не происходит"
76
77#:
78msgid "client_applets_settings_title"
79msgstr "Настройки"
80
81#: client/assets/src/models/applet.js
82msgid "client_models_applet_unknown"
83msgstr "неизвестный апплет"
84
85#:
86msgid "client_models_applet_loading"
87msgstr "Загрузка.."
88
89#:
90msgid "client_models_applet_notfound"
91msgstr "Не найдено"
92
93#: client/assets/src/models/application.js
94msgid "client_models_application_reconnecting"
95msgstr "Вы были отключены. Попытка восстановить Связь снова"
96
97#:
98msgid "client_models_application_reconnect_in_x_seconds"
99msgstr "Вы были отключены. Попробуйте переподключиться через %d секунд"
100
101#:
102msgid "client_models_application_reconnect_successfully"
103msgstr "Всё хорошо. Вы снова подключились"
104
105#:
106msgid "client_models_application_settings_saved"
107msgstr "Настройки сохранены"
108
109#:
110msgid "client_models_application_ignore_title"
111msgstr "Игнорируемые ники"
112
113#:
114msgid "client_models_application_ignore_none"
115msgstr "Никто не игнорируется"
116
117#:
118msgid "client_models_application_ignore_nick"
119msgstr "игнорирование %s"
120
121#:
122msgid "client_models_application_ignore_stop_notice"
123msgstr "Укажите, какой ник Вы хотите перестать игнорировать"
124
125#:
126msgid "client_models_application_ignore_stopped"
127msgstr "перестали игнорировать %s"
128
129#:
130msgid "client_models_application_applet_notfound"
131msgstr "Апплет \"%s\" не найден"
132
133#:
134msgid "client_models_application_encoding_changed"
135msgstr "Кодировка изменена на %s"
136
137#:
138msgid "client_models_application_encoding_invalid"
139msgstr "%s не корректная кодировка"
140
141#:
142msgid "client_models_application_encoding_notspecified"
143msgstr "Кодировка не указана"
144
145#:
146msgid "client_models_application_encoding_usage"
147msgstr "Используйте: /encoding [НОВАЯ-КОДИРОВКА]"
148
149#:
150msgid "client_models_application_connection_create"
151msgstr "Новое соединение"
152
153#:
154msgid "client_models_application_connection_connecting"
155msgstr "Подключение к %s:%s..."
156
157#:
158msgid "client_models_application_connection_error"
159msgstr "Ошибка подключения к %s:%s (%s)"
160
161#: client/assets/src/models/channel.js
162msgid "client_models_channel_join"
163msgstr "%s вошел на канал"
164
165#:
166msgid "client_models_channel_quit"
167msgstr "%s отключился %s"
168
169#:
170msgid "client_models_channel_kicked"
171msgstr "%s был кикнул %s %s"
172
173#:
174msgid "client_models_channel_selfkick"
175msgstr "Вы были кикнуты %s %s"
176
177#:
178msgid "client_models_channel_part"
179msgstr "%s вышел с канала %s"
180
181#: client/assets/src/models/network.js
182msgid "client_models_network_channel_invalid_name"
183msgstr "%s не корректное название канала"
184
185#:
186msgid "client_models_network_disconnected"
187msgstr "Отключен от IRC-сети"
188
189#:
190msgid "client_models_network_nickname_changed"
191msgstr "%s сменил ник на %s"
192
193#:
194msgid "client_models_network_topic"
195msgstr "Топик установил %s в %s"
196
197#:
198msgid "client_models_network_selfmode"
199msgstr "%s установил мод %s"
200
201#:
202msgid "client_models_network_mode"
203msgstr "%s установлены моды %s"
204
205#:
206msgid "client_models_network_channels"
207msgstr "Каналы: %s"
208
209#:
210msgid "client_models_network_server"
211msgstr "Подключился к серверу: %s %s"
212
213#:
214msgid "client_models_network_idle_and_signon"
215msgstr "молчит %s, подключился %s"
216
217#:
218msgid "client_models_network_away"
219msgstr "отсутствует: %s"
220
221#:
222msgid "client_models_network_idle"
223msgstr "молчит %s"
224
225#:
226msgid "client_models_network_nickname_notfound"
227msgstr "нет такого ника"
228
229#:
230msgid "client_models_network_banned"
231msgstr "Вы забанены на %s. %s"
232
233#:
234msgid "client_models_network_channel_badkey"
235msgstr "Не верный ключ для %s"
236
237#:
238msgid "client_models_network_channel_inviteonly"
239msgstr "%s только по приглашениям"
240
241#:
242msgid "client_models_network_channel_limitreached"
243msgstr "%s полный"
244
245#:
246msgid "client_models_network_nickname_alreadyinuse"
247msgstr "Ник \"%s\" уже используется. Выберите другой ник"
248
249#:
250msgid "client_models_network_badpassword"
251msgstr "Получен некорректный пароль\n"
252""
253
254#: client/assets/src/views/application.js
255msgid "client_views_application_close_notice"
256msgstr "Это приведет к закрытию всех окон KiwiIRC. Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"
257
258#: client/assets/src/views/channel.js
259msgid "client_views_channel_joining"
260msgstr "Вход на канал.."
261
262#:
263msgid "client_views_channel_topic"
264msgstr "Тема %s: %s"
265
266#: client/assets/src/views/mediamessage.js
267msgid "client_views_mediamessage_close"
268msgstr "Закрыть медиа"
269
270#:
271msgid "client_views_mediamessage_notfound"
272msgstr "не найдено"
273
274#:
275msgid "client_views_mediamessage_load_tweet"
276msgstr "Загрузка твита"
277
278#:
279msgid "client_views_mediamessage_load_image"
280msgstr "Загрузка изображения"
281
282#:
283msgid "client_views_mediamessage_load_reddit"
284msgstr "Загрузка Reddit поста"
285
286#:
287msgid "client_views_mediamessage_load_gist"
288msgstr "Загрузка gist"
289
290#: client/assets/src/views/nickchangegbox.js
291msgid "client_views_nickchangebox_new"
292msgstr "Новый ник"
293
294#:
295msgid "client_views_nickchangebox_change"
296msgstr "Изменить"
297
298#:
299msgid "client_views_nickchangebox_cancel"
300msgstr "Отменить"
301
302#: client/assets/src/views/panel.js
303msgid "client_views_panel_activity"
304msgstr "Люди говорят!"
305
306#: client/assets/src/views/serverselect.js
307msgid "client_views_serverselect_form_title"
308msgstr "Подумайте о нике..."
309
310#:
311msgid "client_views_serverselect_nickname"
312msgstr "Ник"
313
314#:
315msgid "client_views_serverselect_enable_password"
316msgstr "у меня есть пароль"
317
318#:
319msgid "client_views_serverselect_password"
320msgstr "пароль"
321
322#:
323msgid "client_views_serverselect_channel"
324msgstr "Канал"
325
326#:
327msgid "client_views_serverselect_channelkey"
328msgstr "Ключ для входа на канал"
329
330#:
331msgid "client_views_serverselect_channelkey_required"
332msgstr "Для входа на канал нужен ключ"
333
334#:
335msgid "client_views_serverselect_key"
336msgstr "Ключ"
337
338#:
339msgid "client_views_serverselect_connection_start"
340msgstr "Запуск..."
341
342#:
343msgid "client_views_serverselect_server_and_network"
344msgstr "Сервер и сеть"
345
346#:
347msgid "client_views_serverselect_server"
348msgstr "Сервер"
349
350#:
351msgid "client_views_serverselect_port"
352msgstr "Порт"
353
354#:
355msgid "client_views_serverselect_poweredby"
356msgstr "Работает на Kiwi IRC"
357
358#:
359msgid "client_views_serverselect_nickname_error_empty"
360msgstr "Сначала выберите ник!"
361
362#:
363msgid "client_views_serverselect_connection_successfully"
364msgstr "Подключено"
365
366#:
367msgid "client_views_serverselect_connection_trying"
368msgstr "Подключение.."
369
370#:
371msgid "client_views_serverselect_nickname_error_alreadyinuse"
372msgstr "Ник уже используется"
373
374#:
375msgid "client_views_serverselect_nickname_invalid"
376msgstr "Не корректный ние"
377
378#:
379msgid "client_views_serverselect_password_incorrect"
380msgstr "Не верный пароль"
381
382#:
383msgid "client_views_serverselect_connection_error"
384msgstr "Ошибка подключения"
385
386#:
387msgid "client_views_serverselect_server_notfound"
388msgstr "Сервер не найден"
389
390#:
391msgid "client_views_serverselect_connection_refused"
392msgstr "В соединении оказано"
393
394#: client/assets/src/views/userbox.js
395msgid "client_views_userbox_op"
396msgstr "Оп"
397
398#:
399msgid "client_views_userbox_deop"
400msgstr "Де-оп"
401
402#:
403msgid "client_views_userbox_voice"
404msgstr "Войс"
405
406#:
407msgid "client_views_userbox_devoice"
408msgstr "Де-войс"
409
410#:
411msgid "client_views_userbox_kick"
412msgstr "Кик"
413
414#:
415msgid "client_views_userbox_ban"
416msgstr "Бан"
417
418#:
419msgid "client_views_userbox_query"
420msgstr "Сообщение"
421
422#:
423msgid "client_views_userbox_whois"
424msgstr "Информация"
425
426#:
427msgid "client_views_userbox_slap"
428msgstr "Слап!"
429
430#:
431msgid "client_views_serverselect_ssl"
432msgstr "SSL"
433